[gnome-dictionary] Updated Greek translation



commit 9546ff0664cebba644e486a866d7452b23809ac0
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Thu Aug 28 20:05:24 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 641ce55..998b50e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -28,46 +28,54 @@
 # Kostas: 14Jan2006 update for 2.14
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: maria thukididu <marablack3 gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-15 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 23:14+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Προεπιλεγμένος εξυπηρετητής λεξικού"
+msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347
-#: ../src/gdict-window.c:543
-#: ../src/gdict-window.c:1810
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα λεξικό του Διαδικτύου"
+msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα διαδικτυακό λεξικό"
 
 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "λέξη;συνώνυμο;ορισμός;ορθογραφία;"
+msgstr "λέξη;συνώνυμο;ορισμός;ορθογραφία;word;synonym;definition;spelling;"
 
 #: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions of words online. Though 
it looks up English definitions by default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries 
using the DICT protocol to suit your needs."
-msgstr "Το λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για ορισμούς των λέξεων 
online. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε στα Ισπανικά ή να 
προσθέσετε άλλα online λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με τις ανάγκες σας."
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Το Λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για "
+"ορισμούς των λέξεων διαδικτυακά. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα "
+"Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε στα Ισπανικά ή να προσθέσετε άλλα "
+"διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με "
+"τις ανάγκες σας."
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
 msgid "Preferences"
@@ -155,7 +163,7 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
 msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "Διαθέσιμα _Λεξικά"
+msgstr "Διαθέσιμα _λεξικά"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
 msgid "Available St_rategies"
@@ -231,16 +239,28 @@ msgid "The default database to use"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An 
exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για χρήση σε μια πηγή 
λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που 
υπάρχουν στην πηγή του λεξικού Gnome."
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για "
+"χρήση σε μια πηγή λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να "
+"γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του "
+"λεξικού Gnome."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default 
strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε μια πηγή λεξικού, αν 
είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι 'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με 
ακρίβεια."
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε "
+"μια πηγή λεξικού, αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι "
+"'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -255,8 +275,11 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των λέξεων."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των "
+"λέξεων."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -276,11 +299,13 @@ msgstr "Το όνομα του πελάτη για το αντικείμενο 
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
-msgstr "Όνομα συστήματος"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Το όνομα συστήματος του εξυπηρετητή λεξικού με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση"
+msgstr ""
+"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή λεξικού με τον οποίο θα γίνει η "
+"σύνδεση"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
@@ -288,7 +313,7 @@ msgstr "Θύρα"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για την σύνδεση στον εξυπηρετητή λεξικού."
+msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για την σύνδεση στον διακομιστή λεξικού"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
@@ -296,32 +321,38 @@ msgstr "Κατάσταση"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Ο κωδικός κατάστασης που επιστρέφει ο εξυπηρετητής λεξικού"
+msgstr "Ο κωδικός κατάστασης που επιστρέφει ο διακομιστής λεξικού"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση  με τον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'"
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση  με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα συστήματος  '%s': δεν βρέθηκε κατάλληλοι πόροι"
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή  '%s': δεν βρέθηκαν "
+"κατάλληλοι πόροι"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το σύστημα '%s': %s"
+msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή '%s': %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το σύστημα  '%s': το σύστημα δεν βρέθηκε"
+msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'. Ο εξυπηρετητής αποκρίθηκε με κωδικό %d 
(εκτός λειτουργίας)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'. Ο διακομιστής "
+"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
@@ -329,7 +360,7 @@ msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
 msgstr ""
-"Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του εξυπηρετητή λεξικού\n"
+"Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του διακομιστή λεξικού\n"
 ": '%s'"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
@@ -360,17 +391,17 @@ msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι για την εντολή '%s
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον διακομιστή λεξικού σε '%s'"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον εξυπηρετητή λεξικού στο '%s'"
+msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον διακομιστή λεξικού στο '%s'"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον εξυπηρετητή λεξικού σε %s:%d"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού σε %s:%d"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
@@ -378,24 +409,24 @@ msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από εξυπηρετητή:\n"
+"Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από τον διακομιστή:\n"
 "%s"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον εξυπηρετητή λεξικού σε '%s:%d'"
+msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα συστήματος για τον εξυπηρετητή λεξικού"
+msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία socket"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
@@ -405,7 +436,7 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φρα
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης  στον εξυπηρετητή λεξικού σε  '%s:%d'"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης  στον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'"
 
 #: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
@@ -423,14 +454,12 @@ msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν"
@@ -451,15 +480,13 @@ msgstr "_Επόμενο"
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
+msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
 
 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
@@ -471,7 +498,7 @@ msgstr "Όνομα αρχείου"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού."
+msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
@@ -489,8 +516,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:273
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
@@ -498,8 +524,7 @@ msgstr "Βάση δεδομένων"
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:287
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "Στρατηγική"
 
@@ -513,10 +538,9 @@ msgstr "Μεταφορά"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού."
+msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:316
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
@@ -534,18 +558,18 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς '%d'"
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:456
-#: ../libgdict/gdict-source.c:480
-#: ../libgdict/gdict-source.c:504
-#: ../libgdict/gdict-source.c:529
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
@@ -583,7 +607,8 @@ msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
 
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
 
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -605,8 +630,7 @@ msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων σ
 msgid "GDict debugging flags to set"
 msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα οριστούν"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
 
@@ -625,25 +649,27 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict"
 #: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+ cs cmu edu>\n"
 "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos hellug gr>\n"
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
 "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
 
 #: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά"
 
-#: ../src/gdict-app.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:89
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Λέξεις για αναζήτηση"
 
-#: ../src/gdict-app.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:66
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "ΛΕΞΗ"
 
@@ -655,9 +681,7 @@ msgstr "Λέξεις για ταίριασμα"
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Η πηγή λεξικού που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/gdict-app.c:72
-#: ../src/gdict-app.c:78
-#: ../src/gdict-app.c:84
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
@@ -677,8 +701,7 @@ msgstr "ΛΕΞΕΙΣ"
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-app.c:128
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -689,8 +712,7 @@ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοή
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr "- Αναζήτηση λέξης στα λεξικά"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:428
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Επεξεργασία πηγής λεξικού"
 
@@ -710,48 +732,44 @@ msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξ
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση πηγής '%s'"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της πηγής '%s'"
 
 # FIX? drop (see also "On Drop" above)
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής λεξικού"
+msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λεξικού"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Επξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
+msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς εκτύπωσης των ορισμών"
+msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς για εκτύπωση των ορισμών"
 
-#: ../src/gdict-print.c:239
-#: ../src/gdict-print.c:303
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Αδύνατη η προβολή της προεπισκόπησης: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγής"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:448
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πηγής"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου πηγής"
 
 #: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Αναζήτηση για '%s'..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:285
-#: ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
 
@@ -769,7 +787,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με τ
 
 #: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού"
 
 #: ../src/gdict-window.c:478
 #, c-format
@@ -801,7 +819,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s'"
 #: ../src/gdict-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Επιλέχθηκε`%s' πηγή λεξικού"
+msgstr "Επιλέχθηκε η πηγή λεξικού '%s'"
 
 #: ../src/gdict-window.c:1386
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]