[california] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [california] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 Aug 2014 16:47:31 +0000 (UTC)
commit 268f090fec28a3087de1d8c29b4fc47c1112d53d
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 26 18:47:24 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 434 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 92a1fe4..87a3691 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: california master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-07 12:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-21 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -93,44 +93,54 @@ msgstr "Calendario web (.ics)"
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario de Google"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:97
+#, c-format
+#| msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "No se pudo suscribir al calendario en %s: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
msgid "Authenticating…"
msgstr "Autenticando…"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:97
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
msgstr "No se pudo autenticar con el servicio de calendario de Google"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:105
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
msgstr "No se pudo autenticar: nombre de cuenta o contraseña no válidos"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:107
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "No se pudo autenticar: %s"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:125
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
#, c-format
msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de calendarios: %s"
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:131
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenticado"
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
msgid "None"
msgstr "Niguno"
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
#, c-format
msgid "Bad Google URI \"%s\""
msgstr "URI «%s» de Google incorrecto"
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:188
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
#, c-format
msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
msgstr "No se pudo suscribir a %s: %s"
@@ -143,19 +153,19 @@ msgstr "Copyright 2014 Fundación Yorba"
msgid "Visit California's home page"
msgstr "Visitar la página web de California"
-#: ../src/application/california-application.vala:169
+#: ../src/application/california-application.vala:165
#, c-format
msgid "Unable to open California: %s"
msgstr "No se pudo abrir California: %s"
-#: ../src/application/california-application.vala:272
+#: ../src/application/california-application.vala:264
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:278
+#: ../src/application/california-application.vala:270
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014"
@@ -176,85 +186,129 @@ msgstr "Informe de problemas y haga sus peticiones en:"
msgid "Unknown options: %s\n"
msgstr "Opciones desconocidas: %s\n"
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:127
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
#: ../src/calendar/calendar-date.vala:352
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:151
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "%s, %s hasta %s, %s"
+
#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:113
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:117
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
msgid "%b %Y"
msgstr "%b %Y"
#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:121
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:125
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr "%a, %b %e, %Y"
#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
#. "Mon, Mar 10"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
msgid "%a, %b %e"
msgstr "%a, %b %e"
#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:138
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e de %B, %Y"
#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
#. i.e. "Mar 10, 2014"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:143
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"
#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:147
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
msgid "%B %e"
msgstr "%Y %B"
#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
#. i.e. "Mar 10"
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:152
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
msgid "%b %e"
msgstr "%Y %b"
#. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
#. Leading zeroes will be stripped.
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:157
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
msgid "%a %x"
msgstr "%a %x"
#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
#. Leading zeroes will be stripped.
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:163
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
#, no-c-format
msgid "%a %m/%d"
msgstr "%a %m/%d"
@@ -263,7 +317,7 @@ msgstr "%a %m/%d"
#. i.e. "3/10"
#. Leading zeroes will be stripped.
#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:170
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
#, no-c-format
msgid "%m/%d"
msgstr "%m/%d"
@@ -271,35 +325,35 @@ msgstr "%m/%d"
#. Ante meridiem
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:175
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
msgid "am"
msgstr "am"
#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:180
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
msgid "a"
msgstr "a"
#. Post meridiem
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:185
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:190
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
msgid "p"
msgstr "p"
#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:195
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
#, c-format
msgid "%d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d%s"
@@ -307,32 +361,32 @@ msgstr "%d:%02d%s"
#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
#. format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:200
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d%s"
msgstr "%d:%02d:%02d%s"
#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:203
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:206
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:216
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
-#: ../src/calendar/calendar.vala:220
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
msgid "noon"
msgstr "mediodía"
@@ -507,47 +561,48 @@ msgstr "en;"
msgid "st;nd;rd;th"
msgstr "º;"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:65
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:68
-#: ../src/host/host-show-event.vala:60 ../src/rc/calendar-import.ui.h:1
-#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
-#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:64
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
+#: ../src/host/host-show-event.vala:75 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:66
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:65
msgid "Save A_ll Events"
msgstr "Guardar _todos los eventos"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:66
msgid "Save _This Event"
msgstr "Guardar _este evento"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:165
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:165
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:166
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:278
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:280
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
msgstr "No se pudo crear el evento: se debe especificar el calendario"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:297
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:299
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
#, c-format
msgid "Unable to create event: %s"
msgstr "No se pudo crear el evento: %s"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:303
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:304
msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
msgstr "No se pudo actualizar el evento: se debe especificar el calendario"
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:322
-#: ../src/host/host-show-event.vala:209
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:349
#, c-format
msgid "Unable to update event: %s"
msgstr "No se pudo actualizar el evento: %s"
@@ -588,58 +643,73 @@ msgid_plural "Select calendar to import events into:"
msgstr[0] "Seleccionar calendario en el que importar el evento:"
msgstr[1] "Seleccionar calendario en el que importar los eventos:"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:94
+#: ../src/host/host-main-window.vala:97
msgid "_Today"
msgstr "_Hoy"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:158
+#: ../src/host/host-main-window.vala:164
msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
msgstr "Saltar a la fecha de hoy (Ctrl+T)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:164
-msgid "Previous (Alt+Left)"
-msgstr "Anterior (Alt+Izquierda)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:170
-msgid "Next (Alt+Right)"
-msgstr "Siguiente (Alt+Derecha)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:195
+#: ../src/host/host-main-window.vala:182
msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
msgstr "Añadir un evento rápido (Ctrl+N)"
-#: ../src/host/host-main-window.vala:201
+#: ../src/host/host-main-window.vala:188
msgid "Calendars (Ctrl+L)"
msgstr "Calendarios (Ctrl+L)"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:53 ../src/rc/activator-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/host/host-show-event.vala:54 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/host/host-show-event.vala:55
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/host/host-show-event.vala:56
-msgid "Delete A_ll Events"
-msgstr "Eliminar _todos los eventos"
-
-#: ../src/host/host-show-event.vala:57
-msgid "Delete _This Event"
-msgstr "Eliminar e_ste evento"
-
-#: ../src/host/host-show-event.vala:59
-msgid "Delete This and _Future Events"
-msgstr "Eliminar este evento y los _futuros"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:472
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create event: %s"
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "No se pudo editar el evento: %s"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:84
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Ejemplo: cena en restaurante italiano a las 19:30"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:86
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Ejemplo: cena en restaurante italiano"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:90
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Ejemplo: cena en restaurante italiano a las 19:30 mañana"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:70
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:71
+#| msgid "Save A_ll Events"
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "_Todos los eventos"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:72
+#| msgid "Save _This Event"
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Este evento"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:74
+#| msgid "Delete This and _Future Events"
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "Este evento y los _futuros"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:81
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Edit event"
+msgstr "Editar evento"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:82
+#| msgid "Delete A_ll Events"
+msgid "Delete event"
+msgstr "Eliminar evento"
#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:240
+#: ../src/host/host-show-event.vala:259
#, c-format
msgid "Unable to remove event: %s"
msgid_plural "Unable to remove events: %s"
@@ -660,29 +730,19 @@ msgstr "Mes"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
-#: ../src/view/week/week-controller.vala:172
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s a %s"
-
#: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
#: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-msgid "_Add Calendar…"
-msgstr "_Añadir calendario…"
-
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
msgid "_Calendars"
msgstr "_Calendarios"
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:4
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
@@ -691,9 +751,34 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
msgid "Calendar color"
msgstr "Color del calendario"
+#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Visibilidad del calendario"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
+#| msgid "_Add Calendar…"
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Añadir calendario"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Renombrar calendario"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
+#| msgid "Desktop Calendar"
+msgid "Delete calendar"
+msgstr "Eliminar calendario"
+
#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
msgid "Untitled event"
msgstr "Evento sin título"
@@ -707,7 +792,6 @@ msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
-#| msgid "Re_peats"
msgid "Re_peats…"
msgstr "Se re_pite…"
@@ -723,8 +807,8 @@ msgstr "_Ubicación"
msgid "_Description"
msgstr "_Descripción"
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
-#| msgid "Calendar:"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -840,74 +924,110 @@ msgid "to"
msgstr "a"
#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
-#| msgid "_All-day"
msgid "_All-day event"
msgstr "Evento de _todo el día"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "_Nombre del calendario"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
+#| msgid "_URL:"
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
+#| msgid "Select a color for the Web calendar"
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Seleccionar un color para el calendario"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Suscribir"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Si se proporciona, se le pedirá su contraseña cuando acceda al calendario "
+"por primera vez"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
msgid "_Try again"
msgstr "In_tentarlo de nuevo"
#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-msgid "My calendars:"
-msgstr "Mis calendarios:"
-
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3 ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:5
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Suscribir"
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "My calendars"
+msgstr "Mis calendarios"
#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars:"
-msgstr "Otros calendarios disponibles:"
+#| msgid "Other available calendars:"
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Otros calendarios disponibles"
#: ../src/rc/google-login.ui.h:2
msgid "_Login"
msgstr "_Iniciar sesión"
#: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name:"
-msgstr "Nombre de la _cuenta de Google:"
+#| msgid "Google _account name:"
+msgid "Google _account name"
+msgstr "Nombre de la _cuenta de Google"
#: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password:"
-msgstr "Contra_seña de Google:"
+#| msgid "Google _password:"
+msgid "Google _password"
+msgstr "Contra_seña de Google"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Anterior (Alt+Izquierda)"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Siguiente (Alt+Derecha)"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
-msgid "_Quick add event"
-msgstr "añadir un evento _rápido"
+#| msgid "_Quick add event"
+msgid "_Quick Add Event"
+msgstr "Añadir _rápido un evento "
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Cuándo"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgid "What"
+msgstr "Qué"
#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "C_rear"
+#| msgid "_Quick add event"
+msgid "Quick Add help"
+msgstr "Ayuda de añadir rápido"
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6 ../src/rc/show-event.ui.h:1
-msgid "When"
-msgstr "Cuándo"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Editar los detalles del evento"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+#| msgid "_Repeating event"
+msgid "Create event"
+msgstr "Crear evento"
#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
msgid "Where"
msgstr "Dónde"
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
-msgid "Select a color for the Web calendar"
-msgstr "Seleccionar un color para el calendario web"
-
#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
@@ -920,6 +1040,24 @@ msgstr "_Reducir"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Delete _This Event"
+#~ msgstr "Eliminar e_ste evento"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "C_rear"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"
@@ -935,16 +1073,6 @@ msgstr "Tamaño _normal"
#~ msgid "Remove in this series:"
#~ msgstr "Quitar en estas series:"
-#~ msgid "Desktop Calendar"
-#~ msgstr "Calendario del escritorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "%s, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "%s, %s"
-
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]