[totem] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Czech translation
- Date: Fri, 22 Aug 2014 06:00:46 +0000 (UTC)
commit b29c3375e2db53dd0b97e0d9bc06ee2207948d86
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Aug 22 08:00:31 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 48d644b..c60788d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-21 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 07:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Složky, které se majà zobrazit v rozhranà prohlÞeÄe; výchozà nenà žádná"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5470
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "VzorkovánÃ:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"DVD, stejnÄ› jako videà sdÃlených pÅ™es mÃstnà sÃÅ¥ (pomocà UPnP/DLNA) a "
"významných videà z některých webů."
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
@@ -341,24 +341,24 @@ msgstr ""
"PÅ™inášà i rozÅ¡iÅ™ujÃcà funkce, jako je stahovánà titulků a podpora nahrávánà "
"DVD."
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Vytvářenà náhledů videà pro správce souborů"
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
msgid "Files properties tab"
msgstr "Karta vlastnostà souborů"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem-object.c:3545 ../src/totem-grilo.c:1861
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-object.c:3524 ../src/totem-grilo.c:1862
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
msgstr "Přehrávánà filmů"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;PÅ™ehrávaÄ;DVD;TV;Disk;"
@@ -398,18 +398,18 @@ msgstr "Čtvercový"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
+msgstr "16∶9 (širokoúhlá obrazovka)"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2,11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Zoom In"
@@ -461,30 +461,6 @@ msgstr "NabÃdka ú_hlů"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "NabÃdka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Přehrát / poz_astavit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Přehrát nebo pozastavit film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_NásledujÃcà kapitola/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "NásledujÃcà kapitola nebo film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Předchozà kapitola/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Předchozà kapitola nebo film"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevÅ™Ãt:"
@@ -492,61 +468,61 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevÅ™Ãt:"
#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
+msgstr "--∶--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa Ä. %d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek Ä. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3693
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se snažÃte pÅ™ipojit, nenà známý."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3696
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "PÅ™ipojenà k tomuto serveru bylo zamÃtnuto."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3699
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3706
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "PÅ™Ãstup k tomuto souboru Äi proudu byl serverem zamÃtnut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "K pÅ™Ãstupu k tomuto souboru Äi proudu je zapotÅ™ebà ověřenÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3719
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnÄ›nà otevÅ™Ãt tento soubor."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto nenà platné upÃstÄ›nÃ."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3732
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nebylo možno pÅ™eÄÃst."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -568,12 +544,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Toto vysÃlánà nelze pÅ™ehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -582,26 +558,26 @@ msgstr ""
"přehrávánà některých typů médià budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
"moduly."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze pÅ™ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ™Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -774,11 +750,11 @@ msgstr[2] "%d snÃmků za sekundu"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ukázka zvuku"
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nynà skonÄÃ."
@@ -797,17 +773,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/totem-object.c:157
+#: ../src/totem-object.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -816,47 +792,47 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Seznam vÅ¡ech dostupných možnostà zÃskáte pÅ™Ãkazem „%s --help“.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1328 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1333 ../src/totem-object.c:1343
+#: ../src/totem-object.c:1319 ../src/totem-object.c:1329
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1417 ../src/totem-object.c:1444
-#: ../src/totem-object.c:1956
+#: ../src/totem-object.c:1396 ../src/totem-object.c:1423
+#: ../src/totem-object.c:1935
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2098
+#: ../src/totem-object.c:2077
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
-#: ../src/totem-object.c:2338
+#: ../src/totem-object.c:2317
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#: ../src/totem-object.c:3656
+#: ../src/totem-object.c:3621
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Předchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3661
+#: ../src/totem-object.c:3627
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:3666
+#: ../src/totem-object.c:3633
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3888
+#: ../src/totem-object.c:3847
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:3888
+#: ../src/totem-object.c:3847
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
@@ -950,12 +926,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvÃli zaÅ™azovat do fronty a pÅ™ejmenovávat"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:234
+#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1088
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam k přehránà „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
@@ -1463,39 +1439,39 @@ msgstr "Vybrat vše"
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: ../src/totem-grilo.c:279
+#: ../src/totem-grilo.c:280
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Řada %d, epizoda %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:316
+#: ../src/totem-grilo.c:317
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:686
+#: ../src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "Chyba pÅ™i procházenÃ"
-#: ../src/totem-grilo.c:823
+#: ../src/totem-grilo.c:824
msgid "Search Error"
msgstr "Chyba pÅ™i hledánÃ"
-#: ../src/totem-grilo.c:1274
+#: ../src/totem-grilo.c:1275
msgid "Local"
msgstr "MÃstnÃ"
-#: ../src/totem-grilo.c:1870
+#: ../src/totem-grilo.c:1871
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "KliknutÃm položky vyberete"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -1503,7 +1479,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná"
msgstr[1] "%d vybrané"
msgstr[2] "%d vybraných"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
#, c-format
msgid "Results for “%sâ€"
msgstr "Výsledky pro „%s“"
@@ -1692,11 +1668,11 @@ msgstr "Vlastnosti filmu"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "PÅ™idá do nabÃdky položku pro vlastnosti filmu"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -1766,11 +1742,11 @@ msgstr "Zásuvný modul otáÄenÃ"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Umožňuje video otoÄit v pÅ™ÃpadÄ›, že je otoÄeno nesprávnÄ›"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_OtoÄit ↷"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "OtoÄit ↶"
@@ -1790,7 +1766,7 @@ msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:357
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
msgid "Make Available Offline"
msgstr "ZpÅ™Ãstupnit bez pÅ™ipojenÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]