[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 21 Aug 2014 19:28:14 +0000 (UTC)
commit f70de68bb19cd364182a4e5093b004c6eb19493d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 21 19:28:09 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 345 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f37753b..62a22d8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-01 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 11:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-21 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:27-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:72 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "_Nome de usuário"
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
@@ -145,6 +145,22 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">Nenhuma máquina encontrada</span></b>"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Crie uma máquina usando o botão na porção superior esquerda."
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
+msgid "I/O:"
+msgstr "E/S:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
+msgid "Net:"
+msgstr "Rede:"
+
+#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forçar desligamento"
+
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausar"
@@ -158,8 +174,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318 ../src/libvirt-machine.vala:447
-#: ../src/wizard-source.vala:272
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:331 ../src/libvirt-machine.vala:447
+#: ../src/wizard-source.vala:280
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -175,42 +191,6 @@ msgstr "Selecionar em execução"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhuma"
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Revisão"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
-msgid "I/O:"
-msgstr "E/S:"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
-msgid "Net:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Forçar desligamento"
-
#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -223,11 +203,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Instalação expressa"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:264
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:265
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -243,6 +223,26 @@ msgstr "Chave do produto"
msgid "Unknown media"
msgstr "Mídia desconhecida"
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Revisão"
+
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
"habilitá-las."
-#: ../src/app.vala:97
+#: ../src/app.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
@@ -326,77 +326,77 @@ msgstr ""
"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013.\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
-#: ../src/app.vala:98
+#: ../src/app.vala:96
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:115
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:116
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:117
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir máquina com UUID"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:180
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: ../src/app.vala:198
+#: ../src/app.vala:191
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
-#: ../src/app.vala:220
+#: ../src/app.vala:213
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: ../src/app.vala:519
+#: ../src/app.vala:494
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/app.vala:530
+#: ../src/app.vala:505
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "A máquina \"%s\" foi excluída"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:506
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: ../src/collection-view.vala:37
+#: ../src/collection-view.vala:39
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/display-page.vala:90
+#: ../src/display-page.vala:97
msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(pressione as teclas Ctrl [da esquerda]+Alt para desmarcar)"
@@ -405,123 +405,131 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:47
+#: ../src/properties.vala:49
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:114 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:55
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:119 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/wizard.vala:482
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:129
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Registro de resolução de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
msgid "_Save"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
msgid "Save log"
msgstr "Salvar registro"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:192 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:71
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:231
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
msgid "Add support to guest"
msgstr "Adicionar suporte a convidado"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "USB device support"
msgstr "Suporte a dispositivos USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
msgid "Smartcard support"
msgstr "Suporte a cartão inteligente"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:297
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:365
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:294
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:361
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:374
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:308
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:321
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:331
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:324
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:315 ../src/wizard-source.vala:269
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:328 ../src/wizard-source.vala:277
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319 ../src/wizard-source.vala:273
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332 ../src/wizard-source.vala:281
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:338
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:368
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:416 ../src/wizard.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:429 ../src/wizard.vala:520
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:477
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:492
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Tamanho máximo do disco"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:505
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente em sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
+"disco."
+
#: ../src/libvirt-machine.vala:446
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Quando você força desligamento, a máquina pode perder dados."
@@ -585,21 +593,21 @@ msgstr ""
"Falha ao localizar disco apropriado para importar para a máquina \"%s\""
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:124
+#: ../src/machine.vala:130
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando-se a %s"
-#: ../src/machine.vala:141 ../src/machine.vala:553
+#: ../src/machine.vala:147 ../src/machine.vala:564
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
-#: ../src/machine.vala:224
+#: ../src/machine.vala:233
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: ../src/machine.vala:543
+#: ../src/machine.vala:554
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -608,12 +616,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: ../src/machine.vala:544
+#: ../src/machine.vala:555
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:593
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "\"%s\" requer autenticação"
@@ -659,12 +667,12 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
-#: ../src/notificationbar.vala:40
+#: ../src/notificationbar.vala:42
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Autenticar-se a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:45
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
@@ -673,97 +681,99 @@ msgstr "Não conectado a %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
-#: ../src/properties.vala:43
+#: ../src/properties.vala:45
msgid "Login"
msgstr "Início de sessão"
-#: ../src/properties.vala:51
+#: ../src/properties.vala:53
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
-#: ../src/properties.vala:55
+#: ../src/properties.vala:57
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/properties.vala:213
+#: ../src/properties.vala:217
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\"."
-#: ../src/properties.vala:214
+#: ../src/properties.vala:218
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/selectionbar.vala:54
+#: ../src/selectionbar.vala:63
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgstr[0] "_Abrir em nova janela"
+msgstr[1] "_Abrir em %d novas janelas"
+
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:40
+#: ../src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionada"
msgstr[1] "%d selecionadas"
-#: ../src/selection-toolbar.vala:42
+#: ../src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:31
+#: ../src/spice-display.vala:33
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/spice-display.vala:53
+#: ../src/spice-display.vala:55
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr ""
"O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:339
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
-#: ../src/spice-display.vala:290
+#: ../src/spice-display.vala:296
msgid "Share clipboard"
msgstr "Compartilhar área de transferência"
-#: ../src/spice-display.vala:296
+#: ../src/spice-display.vala:302
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionar convidado"
-#: ../src/spice-display.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:311
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: ../src/spice-display.vala:331
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:382 ../src/wizard.vala:290 ../src/wizard.vala:296
-#: ../src/wizard.vala:303
+#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
+#: ../src/wizard.vala:305
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
-#: ../src/spice-display.vala:392
+#: ../src/spice-display.vala:398
msgid "The port must be specified once"
msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
-#: ../src/spice-display.vala:401
+#: ../src/spice-display.vala:407
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta porta em Spice URI"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/topbar.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "Propriedades de %s"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:450
+#: ../src/unattended-installer.vala:454
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
@@ -771,7 +781,14 @@ msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
msgid "no password"
msgstr "sem senha"
-#: ../src/util-app.vala:207
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:99
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr ""
+"É necessária uma conexão com a internet para efetuar a instalação expressa "
+"de %s."
+
+#: ../src/util-app.vala:198
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -781,11 +798,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:211
+#: ../src/util-app.vala:202
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:284
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -794,7 +811,7 @@ msgstr ""
"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
-#: ../src/util-app.vala:298
+#: ../src/util-app.vala:289
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -803,7 +820,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"este diretório não existe"
-#: ../src/util-app.vala:302
+#: ../src/util-app.vala:293
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -811,7 +828,7 @@ msgstr ""
"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
"não é um diretório"
-#: ../src/util-app.vala:306
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -841,23 +858,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
"desabilitada."
-#: ../src/vm-creator.vala:173
+#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "A máquina Live \"%s\" foi excluída automaticamente."
-#: ../src/vm-creator.vala:186
+#: ../src/vm-creator.vala:188
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:329
+#: ../src/vm-creator.vala:331
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -891,98 +908,104 @@ msgstr "Sistema 64 bits x86"
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: ../src/wizard.vala:117
+#: ../src/wizard.vala:119
msgid "Box creation failed"
msgstr "A criação da máquina falhou"
-#: ../src/wizard.vala:170
+#: ../src/wizard.vala:172
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
-#: ../src/wizard.vala:176
+#: ../src/wizard.vala:178
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
-#: ../src/wizard.vala:179
+#: ../src/wizard.vala:181
msgid "Will add a single box."
msgstr "Irá adicionar uma única máquina."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:185
+#: ../src/wizard.vala:187
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acessar área de trabalho"
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:266
+msgid "Empty location"
+msgstr "Local vazio"
+
+#: ../src/wizard.vala:322
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:387
+#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
-#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisando..."
-#: ../src/wizard.vala:341
+#: ../src/wizard.vala:343
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
"corrompida?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:456
+#: ../src/wizard.vala:458
msgid "Box setup failed"
msgstr "Instalação da máquina falhou"
-#: ../src/wizard.vala:470
+#: ../src/wizard.vala:472
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes criará uma nova máquina com as seguintes propriedades:"
-#: ../src/wizard.vala:475
+#: ../src/wizard.vala:477
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:480
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/wizard.vala:489 ../src/wizard.vala:500
+#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/wizard.vala:491
+#: ../src/wizard.vala:493
msgid "TLS Port"
msgstr "Porta TLS"
-#: ../src/wizard.vala:505
+#: ../src/wizard.vala:507
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Irá adicionar máquinas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: ../src/wizard.vala:529
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: ../src/wizard.vala:529
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:591
-#| msgid "Downloading device drivers..."
+#: ../src/wizard.vala:593
msgid "Downloading media..."
msgstr "Baixando mídia..."
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: ../src/wizard.vala:603
msgid "Download failed."
msgstr "O download falhou."
-#: ../src/wizard.vala:709
+#: ../src/wizard.vala:714
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar..."
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "Propriedades de %s"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nova"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]