[epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 21 Aug 2014 19:21:30 +0000 (UTC)
commit b6f6c4863763f4339a82aa548b3a592c092f2230
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 21 19:21:24 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 03f488b..a79e549 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-13 03:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:20-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Web Browser"
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Navegador da web para o GNOME"
@@ -1178,11 +1177,10 @@ msgstr "Ei, cuidado!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
-#| msgid "Reload Anyway"
msgid "Load Anyway"
msgstr "Carregar mesmo assim"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1451,12 +1449,10 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-#| msgid "The identity of this website has been verified"
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "A identidade deste site da web foi verificada."
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-#| msgid "The identity of this website has not been verified"
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "A identidade deste site da web não foi verificada."
@@ -1562,21 +1558,21 @@ msgstr "Iniciando…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:609
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:915
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arraste e solte esse ícone para criar um link para essa página"
@@ -2009,22 +2005,24 @@ msgstr ""
"web que visitou. Verifique os tipos de informação que deseja remover:"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
+#| msgid "Cookies"
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "Coo_kies"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and temporary files"
-msgstr "Arquivos temporários e cache"
+#| msgid "Cache and temporary files"
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "Arquivos te_mporários e cache"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing history"
-msgstr "Histórico de navegação"
+#| msgid "Browsing history"
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "_Histórico de navegação"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved passwords"
-msgstr "Senhas salvas"
+#| msgid "Saved passwords"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "Senhas sa_lvas"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
@@ -2034,6 +2032,11 @@ msgstr ""
"Você não pode desfazer esta ação. Os dados escolhidos para serem limpos "
"serão excluídos permanentemente."
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
@@ -2227,8 +2230,9 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fontes e estilos"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Manage Cookies"
-msgstr "Gerenciar cookies"
+#| msgid "Manage Cookies"
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Gerenciar _cookies"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "_Always accept"
@@ -2256,8 +2260,9 @@ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Avisar aos websites que eu não quero ser rastreado"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Manage Passwords"
-msgstr "Gerenciar senhas"
+#| msgid "Manage Passwords"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Gerenciar _senhas"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
@@ -2747,7 +2752,8 @@ msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
-msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
+#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://br.bing.com/search?q=%s"
#: ../src/window-commands.c:709
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]