[file-roller] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] l10n: Update Japanese translation
- Date: Thu, 21 Aug 2014 13:08:11 +0000 (UTC)
commit 7908bd635615e8a229ae5fa627afa0d064a92967
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Thu Aug 21 22:07:56 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 12480f4..ca1618c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-17 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-20 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,79 +22,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s を起動中"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "不明な起動オプションです: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "ドキュメントをこのデスクトップ要素には渡せません"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "起動可能なアイテムではありません"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "圧縮ファイル、アーカイブファイルのオープン、修正、作成を行います"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for opening, creating,
and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr "アーカイブマネージャー (File Roller としても知られています) は、アーカイブファイルや圧縮ファイルのオープン、作成、修正を行うための GNOME デフォルトのアプリケーションです。"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr "アーカイブマネージャーは様々なアーカイブ形式に対応しています。代表的な形式としては次のものがあります。"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "セッション管理の ID を指定する"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip アーカイブ (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip アーカイブ (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "セッション管理のオプション:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip アーカイブ (.zip)"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz アーカイブ (.tar.xz)"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
-#: ../src/fr-window.c:5328
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5317
msgid "Archive Manager"
msgstr "アーカイブマネージャー"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "アーカイブを作成したり修正します"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;アーカイブ;圧縮;展開;伸長;解凍;アンパック;"
@@ -210,28 +176,28 @@ msgstr "デフォルトのボリュームサイズ"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "分割容量のデフォルトサイズです。"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
msgid "Extract Here"
msgstr "ここに展開する"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "指定したアーカイブを現在の場所に展開します"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
msgid "Extract To..."
msgstr "展開..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "指定したアーカイブを展開します"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
msgid "Compress..."
msgstr "圧縮..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮されたアーカイブを生成します"
@@ -244,7 +210,7 @@ msgstr "アーカイブにファイルを追加できません"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" からファイルを読み取る権限がありません。"
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5597
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
@@ -258,7 +224,7 @@ msgid "Load Options"
msgstr "オプションの読み込み"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
msgid "Save Options"
msgstr "オプションの保存"
@@ -267,7 +233,7 @@ msgstr "オプションの保存"
msgid "Reset Options"
msgstr "オプションのクリア"
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
msgid "_Options Name:"
msgstr "オプション名(_O):"
@@ -281,12 +247,12 @@ msgstr "\"%s\" はパスワードを必要とします"
msgid "Wrong password."
msgstr "パスワードが違います。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -297,17 +263,17 @@ msgstr ""
"\n"
"作成してもよろしいですか?"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダーの作成(_F)"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
-#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
msgid "Extraction not performed"
msgstr "アーカイブの展開を中止します"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "展開先のフォルダーを生成できません: %s"
@@ -317,7 +283,7 @@ msgstr "展開先のフォルダーを生成できません: %s"
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" の中にアーカイブを展開する権限がありません。"
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5593
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "展開"
@@ -328,8 +294,8 @@ msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりまし
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
-#: ../src/fr-window.c:9147
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
msgid "Archive type not supported."
msgstr "この種類のアーカイブはサポートしていません。"
@@ -355,7 +321,7 @@ msgstr "コマンドの検索(_S)"
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のパスワードを入力してください。"
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
@@ -377,68 +343,63 @@ msgstr[0] "別のアプリケーションがアーカイブにある %d 個の
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" というアーカイブの中にあるファイルを更新しますか?"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ファイルを指定されたアーカイブに追加してプログラムを終了する"
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "指定されたアーカイブ名のファイルを追加してプログラムを終了する"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "アーカイブを指定したフォルダーに展開してプログラムを終了する"
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "展開先のフォルダー指定してアーカイブを展開してからプログラムを終了する"
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "アーカイブフォルダー中の内容を指定したフォルダーに展開してプログラムを終了する"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダー"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "展開先のフォルダーを作成するときに確認しない"
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "通知システムを使用して操作の完了を通知する"
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "サービスとして起動する"
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "バージョンを表示する"
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
msgid "Extract archive"
msgstr "アーカイブからファイルを展開します"
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- アーカイブを作成したり修正します"
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
#: ../src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -511,7 +472,7 @@ msgstr "アーカイブの再圧縮"
msgid "Decompressing archive"
msgstr "アーカイブの解凍"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "開く場所を読み込めません"
@@ -530,7 +491,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "このフォルダーの中にアーカイブを作成する権限がありません。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新しい名前が古い名前と同じです。他の名前を入力してください。"
@@ -544,7 +505,7 @@ msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在します。置換してもよろ
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ファイルは \"%s\" 内にすでに存在します。ファイルを置換してその内容を上書きします。"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
@@ -552,16 +513,16 @@ msgstr "置換(_R)"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "古いアーカイブを削除できません。"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "すべてのアーカイブ"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -683,7 +644,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "アーカイブの展開が完了しました"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" の作成に成功しました"
@@ -741,8 +702,8 @@ msgstr "コマンドが見つかりません。"
msgid "Test Result"
msgstr "テスト結果"
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
-#: ../src/fr-window.c:8936
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "作業を実行できません"
@@ -758,7 +719,7 @@ msgstr "これらのファイルを含んだ新しいアーカイブを作成し
msgid "Create _Archive"
msgstr "新しいアーカイブの作成(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
msgid "New Archive"
msgstr "新しいアーカイブ"
@@ -792,71 +753,71 @@ msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+#: ../src/fr-window.c:5602 ../src/fr-window.c:5632
msgid "Find files by name"
msgstr "ファイルを名前で検索します"
-#: ../src/fr-window.c:5657
+#: ../src/fr-window.c:5650
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前に表示した場所へ移動します"
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5655
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次に表示した場所へ移動します"
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5660
msgid "Go to the home location"
msgstr "アーカイブのルートへ移動します"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6447
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6450
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" にすでに同じ名前の別のファイルがあります。"
-#: ../src/fr-window.c:6464
+#: ../src/fr-window.c:6457
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置換(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6465
+#: ../src/fr-window.c:6458
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
+#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "アーカイブ \"%s\" を保存できません"
-#: ../src/fr-window.c:7391
+#: ../src/fr-window.c:7384
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7708
msgid "Last Output"
msgstr "最後の出力"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7937
+#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "名前が入力されていません。名前を入力してください。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-window.c:7941
#, c-format
msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please
type other name."
msgstr "名前 \"%s\" には、以下の文字列のうちの少なくとも一つを含んでいるので無効です: %s 。他の名前を入力してください。"
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7977
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -867,11 +828,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
msgid "Please use a different name."
msgstr "別の名前を指定してください。"
-#: ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7979
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -882,51 +843,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8049
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8050
msgid "_New folder name:"
msgstr "新しいフォルダー名(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8050
msgid "_New file name:"
msgstr "新しいファイル名(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8054
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "フォルダー名を変更できません"
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ファイル名を変更できません"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8523
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルを移動中"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8532
+#: ../src/fr-window.c:8526
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルをコピー中"
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8577
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択部分の貼り付け"
-#: ../src/fr-window.c:8584
+#: ../src/fr-window.c:8578
msgid "_Destination folder:"
msgstr "操作先のフォルダー(_D):"
-#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
@@ -949,7 +910,8 @@ msgstr "パスワードの可視状態を変更"
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
@@ -969,7 +931,7 @@ msgstr "展開(_E)"
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -1099,13 +1061,17 @@ msgstr "目次"
#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About"
-msgstr "About(_A)"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Archive"
msgstr "新規アーカイブ(_N)"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "Ok(_O)"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
@@ -1113,19 +1079,23 @@ msgstr "パスワード(_P):"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "ファイル(_F):"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "すべてのファイル(_A)"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "選択したファイル(_S)"
@@ -1215,7 +1185,7 @@ msgstr "その他のオプション(_O)"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "ファイルの一覧を暗号化する(_E)"
@@ -1262,8 +1232,50 @@ msgstr "更新(_U)"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "更新したいファイルの選択(_E):"
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "Ok(_O)"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s を起動中"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "不明な起動オプションです: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "ドキュメントをこのデスクトップ要素には渡せません"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "起動可能なアイテムではありません"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "セッション管理の ID を指定する"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "セッション管理のオプション:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "フォルダー(_F)"
@@ -1573,9 +1585,6 @@ msgstr "更新したいファイルの選択(_E):"
#~ msgid "Zoo (.zoo)"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
#~ msgid "Add a _Folder…"
#~ msgstr "フォルダーの追加(_F)…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]