[evince] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated French translation
- Date: Thu, 21 Aug 2014 13:13:40 +0000 (UTC)
commit 9e0d9e581bf422ed3fe3aafa897c0b051974bf41
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Aug 21 13:13:34 2014 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 1068 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 538 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f7453a2..0465871 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-20 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -74,20 +74,25 @@ msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandes dessinées"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture de bandes dessinées"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
@@ -100,65 +105,75 @@ msgstr ""
"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
"fichiers ne sont pas accessibles."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents Djvu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -169,11 +184,11 @@ msgstr ""
"« fontconfig » ne sont pas les mêmes que les polices utilisées pour créer le "
"PDF, le rendu risque d'être incorrect."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Toutes les polices sont soit standards ou intégrées."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
@@ -187,20 +202,20 @@ msgstr "Sans nom"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
@@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "Non intégré"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (une des 14 polices standards)"
@@ -218,22 +233,27 @@ msgstr " (une des 14 polices standards)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Codage"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Substitution par"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -244,26 +264,92 @@ msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PostScript"
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Document non valide"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Documents TIFF"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents TIFF"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents XPS"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Ajuster à la page"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajuster à la _largeur"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatique"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Affiche le document entier"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Affiche deux pages à la fois"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Agrandir le document"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Réduire le document"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "Télécharger le document"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
@@ -362,7 +448,7 @@ msgstr "Type MIME inconnu"
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -376,26 +462,26 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d sur %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:903
+#: ../shell/ev-window.c:4691
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
@@ -424,41 +510,41 @@ msgstr "Préparation de l'impression…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Le PostScript n'est pas pris en charge par cette imprimante."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Le format souhaité n'est pas pris en charge par cette imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sélection de pages non valide"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Ajustement des pages :"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -483,11 +569,11 @@ msgstr ""
"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -496,11 +582,11 @@ msgstr ""
"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
"l'imprimante."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -508,79 +594,79 @@ msgstr ""
"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
"le document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Défiler vers le haut"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défiler vers le bas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1976
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1978
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1980
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1982
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1984
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1986
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:2014
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:2020
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:2023
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:2031
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
@@ -600,7 +686,7 @@ msgstr "FICHIER"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
@@ -609,56 +695,31 @@ msgstr "L'impression du document a échoué"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Aller à la page précédente"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Aller à la page suivante"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Agrandir le document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Réduire le document"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "_Ajuster à la page"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Ajuster à la _largeur"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
@@ -853,11 +914,67 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
+"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
+"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1007
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1011
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1034
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Les auteurs d'Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1040
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
+"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
+"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
+"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Aller à l'élément précédent de l'historique"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "Aller à l'élément suivant de l'historique"
@@ -872,10 +989,6 @@ msgstr "Mot de passe pour le document %s"
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -961,7 +1074,7 @@ msgstr "Informations complémentaires"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
@@ -977,11 +1090,11 @@ msgstr "Ajouter une annotation texte"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
@@ -990,19 +1103,19 @@ msgstr "Page %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ouvrir le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Renommer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
@@ -1018,122 +1131,130 @@ msgstr "Imprimer…"
msgid "Index"
msgstr "Sommaire"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Options d'affichage"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:204
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:235
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
msgid "File options"
msgstr "Options des fichiers"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "View options"
+msgstr "Options d'affichage"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fichiers images pris en charge"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1591
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1594
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1934
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:2416
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2118
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2360
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2392
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2608
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2679
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2682
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2760
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2768
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossible d'envoyer le document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3251
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3364
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3567
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1141,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1149,20 +1270,20 @@ msgstr ""
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3578
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3601
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3675
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1170,7 +1291,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3681
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1182,508 +1303,395 @@ msgstr[1] ""
"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermer ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimées."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3700
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Visionneur de documents\n"
-"Utilise %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
-"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
-"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
-"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
-"Publique Générale GNU.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
-"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Les auteurs d'Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
-"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
-"Thomas Vergnaud <thomas vergnaud laposte net>\n"
-"Guillaume Desmottes <cass skynet be>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Damien Durand <splinux fedoraproject org>\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5164
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5175
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activer la navigation au curseur ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5497
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"En appuyant sur F7, la navigation au curseur s'active et se désactive. Cette "
"fonctionnalité place une curseur déplaçable dans les pages de texte, "
"permettant de se déplacer et de sélectionner du texte avec votre clavier. "
"Voulez-vous activer la navigation au curseur ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus montrer ce message"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Signets"
+#: ../shell/ev-window.c:6021 ../shell/ev-window.c:6037
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Récent"
+#: ../shell/ev-window.c:6094
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Ouvrir…"
+#: ../shell/ev-window.c:6297
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvre un document existant"
+#: ../shell/ev-window.c:6329
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "A_fficher dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../shell/ev-window.c:6364
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
+#: ../shell/ev-window.c:6515
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "Enregi_strer une copie…"
+#: ../shell/ev-window.c:6571
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
+#: ../shell/ev-window.c:6619
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "En_voyer à…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents récents"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Envoie le document actuel par courriel, messagerie instantanée…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
-"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Imprimer…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Propriétés"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Pivoter vers la _gauche"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pivoter vers la _droite"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Recharge le document"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Dé_filement automatique"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Première page"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Aller à la première page"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Dernière page"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400 %"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Aller à la dernière page"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "Aller à la pa_ge"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "L'étiquette de la page du document à afficher."
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Aller à la page"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Destination nommée à afficher."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Quitte le mode plein écran"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Démarrer la présentation"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Démarre une présentation"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Panneau _latéral"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIER…]"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Affiche le document entier"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_Double"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Pages impaires à gauche"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Affiche les pages impaires sur la gauche en mode double"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Couleurs _inversées"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "Rec_hercher…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page précédente"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
-msgid "_Go To"
-msgstr "A_ller à"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Zoom avant"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Pages impaires à gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Copier l'_image"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Couleurs _inversées"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propriétés de l'annotation…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ouvrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "O_uvrir une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatique"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Enregi_strer une copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "Envoyer à"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédente"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "Suivante"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "En_voyer à…"
-#: ../shell/ev-window.c:6637
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimer…"
-#: ../shell/ev-window.c:6862
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:6894
-msgid "Save Image"
-msgstr "Enregistrer l'image"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
-#: ../shell/ev-window.c:7126
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — Mot de passe requis"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "L'étiquette de la page du document à afficher."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Le numéro de la page du document à afficher."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMÉRO"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Destination nommée à afficher."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous…"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propriétés de l'annotation…"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Enlever les annotations"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "CHAÎNE"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FICHIER…]"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Cette application est un visionneur de documents pour le bureau GNOME."
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Elle prend en charge les formats de documents suivants : PDF, PS, EPS, XPS, "
+"DjVu, TIFF, DVI (avec SyncTeX) et les formats archives de bandes dessinées "
+"(CBR, CBT, CBZ, CB7)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]