[zenity] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 62286e8913fd8fde297f36f4d2d05dd1dbcbf1a4
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Aug 17 13:10:14 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  359 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index ff201d6..e9bb5f3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,19 +4,20 @@
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Joan Duran <jodufi gmail com>, 2010-2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Montané <jmontane softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-17 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../src/about.c:64
@@ -105,15 +106,20 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge de l'entrada estàndard\n"
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificació del Zenity"
 
-#: ../src/password.c:64
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: ../src/password.c:66
 msgid "Type your password"
 msgstr "Teclegeu la contrasenya"
 
-#: ../src/password.c:99
+#: ../src/password.c:69
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya"
+
+#: ../src/password.c:107
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/password.c:115
+#: ../src/password.c:123
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
@@ -214,237 +220,237 @@ msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota."
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../src/option.c:160
+#: ../src/option.c:163
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Estableix el títol del diàleg"
 
-#: ../src/option.c:161
+#: ../src/option.c:164
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÍTOL"
 
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:172
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Estableix la icona de la finestra"
 
-#: ../src/option.c:170
+#: ../src/option.c:173
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMÍ D'ICONA"
 
-#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:181
 msgid "Set the width"
 msgstr "Estableix l'amplada"
 
-#: ../src/option.c:179
+#: ../src/option.c:182
 msgid "WIDTH"
 msgstr "AMPLADA"
 
-#: ../src/option.c:187
+#: ../src/option.c:190
 msgid "Set the height"
 msgstr "Estableix l'alçada"
 
-#: ../src/option.c:188
+#: ../src/option.c:191
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALÇADA"
 
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:199
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:198
+#: ../src/option.c:201
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TEMPS D'ESPERA"
 
-#: ../src/option.c:206
+#: ../src/option.c:209
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord"
 
-#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
-#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
-#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
-#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
-#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
-#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
+#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
+#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: ../src/option.c:215
+#: ../src/option.c:218
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:227
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Estableix la indicació com a modal"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: ../src/option.c:236
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Estableix la finestra pare a la que adjuntar-se"
 
-#: ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:237
 msgid "WINDOW"
 msgstr "FINESTRA"
 
-#: ../src/option.c:248
+#: ../src/option.c:251
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
 
-#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
-#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
-#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
-#: ../src/option.c:1111
+#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
+#: ../src/option.c:1132
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Estableix el text del diàleg"
 
-#: ../src/option.c:266
+#: ../src/option.c:269
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Estableix el dia del calendari"
 
-#: ../src/option.c:267
+#: ../src/option.c:270
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:275
+#: ../src/option.c:278
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Estableix el mes del calendari"
 
-#: ../src/option.c:276
+#: ../src/option.c:279
 msgid "MONTH"
 msgstr "MES"
 
-#: ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:287
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Estableix l'any del calendari"
 
-#: ../src/option.c:285
+#: ../src/option.c:288
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANY"
 
-#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
+#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
 
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
+#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓ"
 
-#: ../src/option.c:308
+#: ../src/option.c:311
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
 
-#: ../src/option.c:326
+#: ../src/option.c:329
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Estableix el text de l'entrada"
 
-#: ../src/option.c:335
+#: ../src/option.c:338
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Amaga el text de l'entrada"
 
-#: ../src/option.c:351
+#: ../src/option.c:354
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'error"
 
-#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
-#: ../src/option.c:901
+#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
+#: ../src/option.c:922
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Estableix la icona del diàleg"
 
-#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
-#: ../src/option.c:902
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
+#: ../src/option.c:923
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOM-ICONA"
 
-#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
-#: ../src/option.c:910
+#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:931
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "No habilitis l'ajustament del text"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
-#: ../src/option.c:919
+#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:940
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango"
 
-#: ../src/option.c:401
+#: ../src/option.c:404
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
 
-#: ../src/option.c:451
+#: ../src/option.c:454
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: ../src/option.c:460
+#: ../src/option.c:463
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Estableix el nom del fitxer"
 
-#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOM DE FITXER"
 
-#: ../src/option.c:469
+#: ../src/option.c:472
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
 
-#: ../src/option.c:478
+#: ../src/option.c:481
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activa la selecció de només directoris"
 
-#: ../src/option.c:487
+#: ../src/option.c:490
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activa el mode d'estalvi"
 
-#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
+#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
 
-#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
+#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:505
+#: ../src/option.c:508
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix"
 
-#: ../src/option.c:514
+#: ../src/option.c:517
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:516
+#: ../src/option.c:519
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..."
 
-#: ../src/option.c:530
+#: ../src/option.c:533
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de llista"
 
-#: ../src/option.c:548
+#: ../src/option.c:551
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
 
-#: ../src/option.c:549
+#: ../src/option.c:552
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNA"
 
-#: ../src/option.c:557
+#: ../src/option.c:560
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:569
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:578
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna"
 
-#: ../src/option.c:593
+#: ../src/option.c:596
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permet la selecció de múltiples files"
 
-#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
+#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permet canvis al text"
 
-#: ../src/option.c:611
+#: ../src/option.c:614
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -453,361 +459,371 @@ msgstr ""
 "«ALL» per imprimir totes les columnes)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
+#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../src/option.c:621
+#: ../src/option.c:624
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Amaga una columna específica"
 
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:633
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Oculta les capçaleres de la columna"
 
-#: ../src/option.c:646
+#: ../src/option.c:649
 msgid "Display notification"
 msgstr "Mostra una notificació"
 
-#: ../src/option.c:655
+#: ../src/option.c:658
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Estableix el text de la notificació"
 
-#: ../src/option.c:664
+#: ../src/option.c:667
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:676
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Estableix les indicacions de la notificació"
 
-#: ../src/option.c:690
+#: ../src/option.c:693
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
 
-#: ../src/option.c:708
+#: ../src/option.c:711
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Estableix el percentatge inicial"
 
-#: ../src/option.c:709
+#: ../src/option.c:712
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTATGE"
 
-#: ../src/option.c:717
+#: ../src/option.c:720
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barra de progrés parpellejant"
 
-#: ../src/option.c:727
+#: ../src/option.c:730
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
 
-#: ../src/option.c:737
+#: ../src/option.c:740
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar"
 
-#: ../src/option.c:747
+#: ../src/option.c:750
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Oculta el botó de cancel·lar"
 
-#: ../src/option.c:762
+#: ../src/option.c:765
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
 
-#: ../src/option.c:812
+#: ../src/option.c:809
+msgid "Give cancel button focus by default"
+msgstr "Per defecte, posa el focus al botó de cancel·lació"
+
+#: ../src/option.c:824
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu"
 
-#: ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:833
 msgid "Open file"
 msgstr "Obri un fitxer"
 
-#: ../src/option.c:839
+#: ../src/option.c:851
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Estableix el tipus de lletra del text"
 
-#: ../src/option.c:848
+#: ../src/option.c:860
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»"
 
-#: ../src/option.c:858
+#: ../src/option.c:870
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML"
 
-#: ../src/option.c:867
+#: ../src/option.c:879
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--"
 "html»"
 
-#: ../src/option.c:868
+#: ../src/option.c:880
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:883
+#: ../src/option.c:889
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+"Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des de "
+"l'entrada estàndard."
+
+#: ../src/option.c:904
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
 
-#: ../src/option.c:933
+#: ../src/option.c:954
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg d'escala"
 
-#: ../src/option.c:951
+#: ../src/option.c:972
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Estableix un valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
-#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
+#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
+#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:960
+#: ../src/option.c:981
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Estableix el valor mínim"
 
-#: ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:990
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Estableix el valor màxim"
 
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:999
 msgid "Set step size"
 msgstr "Estableix el valor dels augments"
 
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:1008
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimeix valors parcials"
 
-#: ../src/option.c:996
+#: ../src/option.c:1017
 msgid "Hide value"
 msgstr "Amaga el valor"
 
-#: ../src/option.c:1011
+#: ../src/option.c:1032
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1020
+#: ../src/option.c:1041
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
+#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
 msgid "Field name"
 msgstr "Nom del camp"
 
-#: ../src/option.c:1029
+#: ../src/option.c:1050
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1038
+#: ../src/option.c:1059
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1039
+#: ../src/option.c:1060
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nom del camp del calendari"
 
-#: ../src/option.c:1047
+#: ../src/option.c:1068
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Afig una llista nova en el diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1048
+#: ../src/option.c:1069
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera"
 
-#: ../src/option.c:1056
+#: ../src/option.c:1077
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Llista de valors per a la llista"
 
-#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
+#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Llista de valors separats per |"
 
-#: ../src/option.c:1065
+#: ../src/option.c:1086
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Llista de valors per les columnes"
 
-#: ../src/option.c:1074
+#: ../src/option.c:1095
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr "Afig un quadre combinat nou al diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:1075
+#: ../src/option.c:1096
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nom del camp de quadre combinat"
 
-#: ../src/option.c:1083
+#: ../src/option.c:1104
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Llista de valors pel quadre combinat"
 
-#: ../src/option.c:1102
+#: ../src/option.c:1123
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Mostra la capçalera de les columnes"
 
-#: ../src/option.c:1144
+#: ../src/option.c:1165
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya"
 
-#: ../src/option.c:1153
+#: ../src/option.c:1174
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari"
 
-#: ../src/option.c:1168
+#: ../src/option.c:1189
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors"
 
-#: ../src/option.c:1177
+#: ../src/option.c:1198
 msgid "Set the color"
 msgstr "Estableix el color"
 
-#: ../src/option.c:1186
+#: ../src/option.c:1207
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostra la paleta"
 
-#: ../src/option.c:1201
+#: ../src/option.c:1222
 msgid "About zenity"
 msgstr "Quant al Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1231
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimeix la versió"
 
-#: ../src/option.c:2121
+#: ../src/option.c:2146
 msgid "General options"
 msgstr "Opcions generals"
 
-#: ../src/option.c:2122
+#: ../src/option.c:2147
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostra les opcions generals"
 
-#: ../src/option.c:2132
+#: ../src/option.c:2157
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opcions del calendari"
 
-#: ../src/option.c:2133
+#: ../src/option.c:2158
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostra les opcions del calendari"
 
-#: ../src/option.c:2143
+#: ../src/option.c:2168
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opcions de l'entrada de text"
 
-#: ../src/option.c:2144
+#: ../src/option.c:2169
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text"
 
-#: ../src/option.c:2154
+#: ../src/option.c:2179
 msgid "Error options"
 msgstr "Opcions d'error"
 
-#: ../src/option.c:2155
+#: ../src/option.c:2180
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostra les opcions d'error"
 
-#: ../src/option.c:2165
+#: ../src/option.c:2190
 msgid "Info options"
 msgstr "Opcions d'informació"
 
-#: ../src/option.c:2166
+#: ../src/option.c:2191
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostra les opcions d'informació"
 
-#: ../src/option.c:2176
+#: ../src/option.c:2201
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opcions del selector de fitxers"
 
-#: ../src/option.c:2177
+#: ../src/option.c:2202
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers"
 
-#: ../src/option.c:2187
+#: ../src/option.c:2212
 msgid "List options"
 msgstr "Opcions de llistes"
 
-#: ../src/option.c:2188
+#: ../src/option.c:2213
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostra les opcions de llistes"
 
-#: ../src/option.c:2199
+#: ../src/option.c:2224
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opcions de la icona de notificació"
 
-#: ../src/option.c:2200
+#: ../src/option.c:2225
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació"
 
-#: ../src/option.c:2211
+#: ../src/option.c:2236
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opcions del progrés"
 
-#: ../src/option.c:2212
+#: ../src/option.c:2237
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostra les opcions del progrés"
 
-#: ../src/option.c:2222
+#: ../src/option.c:2247
 msgid "Question options"
 msgstr "Opcions de preguntes"
 
-#: ../src/option.c:2223
+#: ../src/option.c:2248
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostra les opcions de preguntes"
 
-#: ../src/option.c:2233
+#: ../src/option.c:2258
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opcions d'avisos"
 
-#: ../src/option.c:2234
+#: ../src/option.c:2259
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostra les opcions d'avisos"
 
-#: ../src/option.c:2244
+#: ../src/option.c:2269
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opcions d'escala"
 
-#: ../src/option.c:2245
+#: ../src/option.c:2270
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostra les opcions de l'escala"
 
-#: ../src/option.c:2255
+#: ../src/option.c:2280
 msgid "Text information options"
 msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
 
-#: ../src/option.c:2256
+#: ../src/option.c:2281
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
 
-#: ../src/option.c:2266
+#: ../src/option.c:2291
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opcions de selecció del color"
 
-#: ../src/option.c:2267
+#: ../src/option.c:2292
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostra les opcions de selecció del color"
 
-#: ../src/option.c:2277
+#: ../src/option.c:2302
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya"
 
-#: ../src/option.c:2278
+#: ../src/option.c:2303
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya"
 
-#: ../src/option.c:2288
+#: ../src/option.c:2313
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opcions del diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:2289
+#: ../src/option.c:2314
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis"
 
-#: ../src/option.c:2299
+#: ../src/option.c:2324
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opcions diverses"
 
-#: ../src/option.c:2300
+#: ../src/option.c:2325
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostra les opcions diverses"
 
-#: ../src/option.c:2325
+#: ../src/option.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -815,24 +831,19 @@ msgstr ""
 "Esta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els "
 "usos possibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:2329
+#: ../src/option.c:2354
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n"
 
-#: ../src/option.c:2333
+#: ../src/option.c:2358
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"
 
-#~ msgid "Type your username and password"
-#~ msgstr "Teclegeu l'usuari i la contrasenya"
-
-#~ msgid "Give cancel button focus by default"
-#~ msgstr "Per defecte, posa el focus al botó de cancel·lació"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+#~ "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size "
+#~ "with long texts"
 #~ msgstr ""
-#~ "Desplaça automàticament el text al final. Només en capturar el text des "
-#~ "de l'entrada estàndard."
+#~ "Habilita posar punts suspensius en el text del diàleg. Això permet "
+#~ "arreglar el problema de la mida de la finestra en texts molt llargs."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]