[epiphany] Updated Assamese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Assamese translation
- Date: Thu, 14 Aug 2014 15:36:12 +0000 (UTC)
commit 217a430dc2abe47033e29e65cc1ed450b8845b2c
Author: ngoswami <ngoswami redhat com>
Date: Thu Aug 14 15:36:07 2014 +0000
Updated Assamese translation
po/as.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 436 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6f4f003..c31a268 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:32+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 21:01+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as\n"
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "ৱেবত সন্ধান কৰক"
#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-#| msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
@@ -52,28 +51,32 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
#, no-c-format
-#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with "
-#| "the desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to "
-#| "focus on your web pages."
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "GNOME ৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages."
msgstr ""
-"GNOME ৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউছাৰ, যি ডেস্কটপৰ সৈতে এটা দৃঢ় অনুকলন আৰু এটা সহজ "
-"আৰু আন্তৰ্দৃষ্টিক ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে যি আপোনাক আপোনাৰ ৱেব "
+"GNOME ৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউছাৰ, যি ডেস্কটপৰ সৈতে এটা দৃঢ় অনুকলন আৰু এটা সহজ আৰু "
+"আন্তৰ্দৃষ্টিক ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে যি আপোনাক আপোনাৰ ৱেব "
"পৃষ্ঠাসমূহত "
"মনোনিবেষ কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:312
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:342 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1509
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
msgid "Web"
msgstr "ৱেব"
@@ -106,7 +109,6 @@ msgstr "কেৰেটৰ সৈতে ব্ৰাউজ কৰক"
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
-#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
@@ -158,11 +160,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ মনত ৰাখক"
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মনত ৰাখক"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহক সংৰক্ষণ কৰি ৱেব ছাইটসমূহত আগতিয়াকৈ ভৰা হব নে।"
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহক সংৰক্ষণ কৰি ৱেব ছাইটসমূহত আগতিয়াকৈ ভৰা হব নে।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
@@ -219,10 +221,12 @@ msgid ""
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"এই বিকল্পয় ব্যৱহৃত প্ৰক্ৰিয়া আৰ্হি সংহতি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। সকলো টেব দ্বাৰা "
-"অংশীদাৰী কৰা এটা ৱেব প্ৰক্ৰিয়া "
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে 'shared-secondary-process' ব্যৱহাৰ কৰক আৰু প্ৰতিটো টেবৰ বাবে "
-"এটা ভিন্ন ৱেব প্ৰক্ৰিয়া "
-"ব্যৱহাৰ কৰিবলে 'one-secondary-process-per-web-view' ব্যৱহাৰ কৰক।"
+"অংশীদাৰী "
+"কৰা এটা ৱেব প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰিবলে 'shared-secondary-process' ব্যৱহাৰ কৰক "
+"আৰু "
+"প্ৰতিটো টেবৰ বাবে এটা ভিন্ন ৱেব প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ কৰিবলে "
+"'one-secondary-process-"
+"per-web-view' ব্যৱহাৰ কৰক।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Toolbar style"
@@ -236,8 +240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"টুলবাৰ শৈলী। অনুমোদিত মানসমূহ হল \"\" (GNOME অবিকল্পিত শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক), "
"\"both"
-"\" (লিখনী আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনী), \"আইকনসমূহ\", আৰু "
-"\"লিখনী\""
+"\" (লিখনি আৰু আইকনসমূহ), \"both-horiz\" (আইকনৰ লগতে লিখনি), \"আইকনসমূহ\", আৰু "
+"\"লিখনি\""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
@@ -289,7 +293,6 @@ msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "GNOME ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
-#| msgid "Use GNOME fonts"
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "GNOME ফন্ট সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
@@ -358,11 +361,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Enable spell checking"
-msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
+msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনীৰ বানান নীৰিক্ষণ কৰক।"
+msgstr "সম্পাদনযোগ্য স্থানসমূহত টাইপ কৰা যিকোনো লিখনিৰ বানান নিৰীক্ষণ কৰক।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Default encoding"
@@ -500,82 +503,87 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত শীৰ
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডোত ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Installed plugins"
msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "পছন্দসমূহত প্লাগিনসমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:171
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "No"
msgstr "নহয়"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "MIME type"
msgstr "Mime ধৰণ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Description"
msgstr "বিৱৰণ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Suffixes"
msgstr "অনুসৰ্গসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 ../embed/ephy-about-handler.c:235
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:285
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "সংস্কৰণ %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:309
-#| msgid "_About"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "ৱেবৰ বিষয়ে"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:314
-#| msgid ""
-#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "ৱেবৰ এটা সাধাৰণ, পৰিষ্কাৰ আৰু ধুনীয়া দৰ্শন"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365 ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
msgid "Applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকা"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:389
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
msgid "Installed on:"
msgstr "ত ইনস্টল আছে:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:468 ../embed/ephy-about-handler.c:471
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "অভাৰভিউৰ পৰা আতৰাওক"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+msgid "Most Visited"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
msgid "Private Browsing"
msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -587,25 +595,35 @@ msgstr ""
"তথ্য "
"পৰিষ্কাৰ কৰা হব।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:506
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:509
+#: ../embed/ephy-embed.c:545
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” লে এটা ই-মেইল বাৰ্তা পঠাওক"
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:243 ../src/ephy-search-provider.c:287
+#, c-format
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "আৰবি (IBM-864) (_I)"
@@ -930,132 +948,215 @@ msgstr "ইউনিক'ড (UTF-32 LE) (_2)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:103
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Text not found"
-msgstr "লিখনী পোৱা নগল"
+msgstr "লিখনি পোৱা নগল"
#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "মেৰিওৱাক ওপৰলৈ সন্ধান কৰক"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:463
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
msgid "Type to search…"
msgstr "সন্ধান কৰিবলে টাইপ কৰক…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:477
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-#: ../embed/ephy-overview.h:53
-msgid "Most Visited"
-msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
-
-#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:2946
-msgid "Blank page"
-msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:497 ../src/window-commands.c:329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:504
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
-msgstr "আপুনি “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?"
+msgstr "আপুনি “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নে?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1414
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
+msgid "Loading…"
+msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+msgid ""
+"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+msgstr "এই ৱেবছাইটে এটা অন্য ৱেব ছাইটৰ পৰিচয় দেখাইছে।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+msgid ""
+"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"এই ৱেব ছাইৰ পৰিচয় ভৰষা কৰিবলে অতি পুৰনি। আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ কেলেণ্ডাৰত তাৰিখ "
+"নিৰীক্ষণ কৰক।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+msgid ""
+"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "এই ৱেব ছাইটৰ পৰিচয় এটা ভৰষাবান সংঘঠন দ্বাৰা প্ৰেৰণ কৰা হোৱা নাছিল।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+msgid ""
+"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় চাব পৰা নগল। ই ক্ষতিগ্ৰস্থ হব পাৰে।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+msgid ""
+"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় যি ভৰষাবান সংঘঠনে প্ৰেৰণ কৰিছিল তাৰ দ্বাৰা উভতাই নিয়া হৈছে।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+msgid ""
+"This web site’s identification uses very weak encryption. It has probably "
+"been forged."
+msgstr ""
+"এই ৱেব ছাইটৰ পৰিচয় অতি দূৰ্বল ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰে। খুব সম্ভব ইয়াৰ জালিয়াতী "
+"হৈছে।"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+msgid ""
+"This web site’s identification time-travelled from the future. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"এই ৱেব ছাইটৰ পৰিচয় ভৱিষ্যতৰ পৰা সময়-ভ্ৰমণ কৰি আহিছে। আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ "
+"কেলেণ্ডাৰত "
+"তাৰিখ চাওক।"
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "ই প্ৰকৃত %s নহব পাৰে।"
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+msgid ""
+"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this site’s identification:"
+msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি সুৰক্ষিতভাৱে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰে, ৱেবছাইটসমূহে পৰিচয় উপস্থিত "
+"কৰে সত্যাপন কৰিবলে যে আপোনাৰ "
+"সংযোগক দ্বৈষপূৰ্ণভাৱে বাধা দিয়া হোৱা নাই। এই ছাইটৰ পৰিচয়ৰ সৈতে কিবা সমস্যা "
+"আছে:"
+
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+msgid ""
+"A criminal organization or government agency may have hijacked your "
+"connection. You should continue only if you know there is a good reason why "
+"this site does not use trusted identification."
+msgstr ""
+"খুব সম্ভব এটা অপৰাধী সংঘঠন অথবা চৰকাৰী সংস্থাই আপোনাৰ সংযোগক ডকা দিছে। আপুনি "
+"কেৱল "
+"তেতিয়াহে আগবাঢ়িব লাগে যেতিয়া যদি আপুনি এই ছাইটে ভৰষাবান পৰিচয় ব্যৱহাৰ নকৰাৰ "
+"এটা ভাল কাৰণ "
+"যানে।"
+
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
+msgstr ""
+"আইনসন্মত বেঙ্কসমূহ, স্টৈৰসমূহ, আৰু অন্য ৰাজহুৱা ছাইটসমূহে আপোনাক এনেকুৱা কৰিব "
+"নকয়।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
msgid "None specified"
msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
#, c-format
-#| msgid "Loading “%s”…"
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "“%s” ল'ড কৰোতে সমস্যা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
-#| msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইট প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ অক্ষম।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The "
-#| "precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily "
-#| "switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your "
-#| "internet connection is working correctly.</p>"
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
"correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>“%s” ত থকা ৱেবছাইট সম্ভবত উপলব্ধ নাই। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন "
-"ঠিকনালে "
-"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
-"কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
+"<p>“%s” ত থকা ৱেবছাইট সম্ভবত উপলব্ধ নাই। সঠিক ত্ৰুটি আছিল:</p><p><code>%s</"
+"code></p><p> ইয়াক অস্থায়ীভাৱে বন্ধ কৰিব পাৰি অথবা এটা নতুন ঠিকনালে স্থানান্তৰ "
+"কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ কৰিব "
+"নাপাহৰিব।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "ইচ্ছ! এটা সমস্যা হব পাৰে।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
-#| "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
-#| "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
"developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>এই ছাইটৰ বাবে ৱেব অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>যদি এনে হয়, "
-"অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
+"<p>এই ছাইটৰ বাবে ৱেব অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈ গল।</p><p>যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ "
+"কৰি "
+"সমস্যাক <strong>%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801 ../embed/ephy-web-view.c:1808
-#| msgid "Load again anyway"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
msgid "Reload Anyway"
msgstr "তথাপিও পুনৰল'ড কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
#, c-format
-#| msgid "Save link “%s”"
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰোতে সমস্যা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Oops!"
msgstr "ইচ্চ!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1064,28 +1165,24 @@ msgstr ""
"অব্যাহত "
"ৰাখিবলে এটা ভিন্ন পৃষ্ঠা চাওক।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 ../src/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+msgid "Look out!"
+msgstr "চাওক!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
-msgid "Loading…"
-msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#| msgid "Reload Anyway"
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "তথাপিও ল'ড কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2807
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
msgid "_Cancel"
@@ -1111,7 +1208,7 @@ msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ"
msgid "Images"
msgstr "ছবিসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "সকলো ধৰণৰ ফাইল"
@@ -1147,16 +1244,15 @@ msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড %s ৰ এটা ফৰ্মত"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড %s ৰ এটা ফৰ্মত"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
#, c-format
-#| msgid "Password for %s in a form in %s"
msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "%s ত এটা ফৰ্মত পাছৱাৰ্ড"
+msgstr "%s ত এটা ফৰ্মত পাছৱৰ্ড"
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
@@ -1195,35 +1291,30 @@ msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰা নগল: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
-msgstr "মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "মাস্টাৰ পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-#| msgid ""
-#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-#| "password below."
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
-"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণৰ পৰা পাছৱাৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা হৈছে। "
-"যদি আপুনি সিহতক ইমপোৰ্ট "
-"কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
+"পূৰ্বৱৰ্তী সংস্কৰণৰ পৰা পাছৱৰ্ডসমূহ এটা মাস্টাৰ পাছৱৰ্ডৰ সৈতে লক কৰা হৈছে। "
+"যদি "
+"আপুনি সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ পাছৱৰ্ড তলত "
+"সুমুৱাওক।"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla ৰ পৰা কুকি ফাইল কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
-#| msgid ""
-#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-#| "configuration to ~/.config/epiphany"
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"Web 3.6 এ এই ডাইৰেকটৰি স্খলিত কৰিছে আৰু এই সংৰূপক ~/.config/epiphany লে "
-"প্ৰব্ৰজন কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে"
+"প্ৰব্ৰজন "
+"কৰাৰ চেষ্টা কৰিছে"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -1238,12 +1329,10 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "প্ৰব্ৰজক চলিব লগিয়া আলেখ্য ধাৰ্য্য কৰে"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-#| msgid "Epiphany profile migrator"
msgid "Web profile migrator"
msgstr "ৱেব আলেখ্য প্ৰব্ৰজক"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-#| msgid "Epiphany profile migrator options"
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "ৱেব আলেখ্য প্ৰব্ৰজক বিকল্পসমূহ"
@@ -1330,8 +1419,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "স্থানীয় ফাইলসমূহ"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাশিত পৰিচয়ৰ সৈতে মিল নাখায়"
+#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এই ৱেবছাইটৰ সৈতে মিল নাখায়"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
@@ -1358,17 +1448,49 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয়কৰণ সময় এতিয়াও ভৱিষ্যতত আছে"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈছে"
+#| msgid "The identity of this website has been verified"
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সত্যাপন কৰা হৈছে।"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হোৱা নাই"
+#| msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "এই ৱেবছাইটৰ পৰিচয় সত্যাপন কৰা হোৱা নাই।"
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "আপুনি %s ৰ সৈতে সংযুক্ত"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"এই ৱেবছাইটৰ ডিজিটেল পৰিচয় ভৰষাবান নহয়। আপুনি হয়তো %s ৰ ভাঁও ধৰা এটা "
+"আক্ৰমণকাৰীৰ "
+"সৈতে সংযোগ কৰিছে।"
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ কিছুমান অংশ অসুৰক্ষিত।"
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "আপোনাৰ সংযোগ সুৰক্ষিত।"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+#| msgid "_View Certificate…"
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শন কৰক (_V)…"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
#, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
@@ -1376,8 +1498,6 @@ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
#, c-format
-#| msgid "%u:%02u minute left"
-#| msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
@@ -1385,8 +1505,6 @@ msgstr[1] "%d মিনিট অৱশিষ্ট"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
-#| msgid "%u hour left"
-#| msgid_plural "%u hours left"
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
@@ -1394,8 +1512,6 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা অৱশিষ্ট"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d দিন অৱশিষ্ট"
@@ -1403,8 +1519,6 @@ msgstr[1] "%d দিন অৱশিষ্ট"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
#, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ অৱশিষ্ট"
@@ -1412,8 +1526,6 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ অৱশিষ্ট"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
#, c-format
-#| msgid "%u second left"
-#| msgid_plural "%u seconds left"
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d মাহ অৱশিষ্ট"
@@ -1432,7 +1544,7 @@ msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1101
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
@@ -1449,21 +1561,21 @@ msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:609
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:644
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:635
msgid "_Redo"
msgstr "পুনৰ কৰক (_R)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:915
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
@@ -1504,7 +1616,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
@@ -1584,7 +1696,7 @@ msgstr "দৰ্শন (_V)"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
@@ -1598,7 +1710,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
@@ -1609,7 +1721,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
@@ -1656,7 +1768,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট কৰক (_t)"
@@ -1665,7 +1777,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Copy"
msgstr "কপি কৰক (_C)"
@@ -1673,7 +1785,7 @@ msgstr "কপি কৰক (_C)"
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Paste"
msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
@@ -1690,13 +1802,13 @@ msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
+msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনি চিহ্নিত কৰক"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
@@ -1708,7 +1820,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
@@ -1726,7 +1838,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"
@@ -1738,16 +1850,16 @@ msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক"
msgid "Type a topic"
msgstr "এটা বিষয় লিখক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1756,44 +1868,44 @@ msgstr ""
"অন্য "
"বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1803,63 +1915,62 @@ msgstr ""
"তাৰ পৰা "
"পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ফাইলৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-#| msgid "Web Bookmarks"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "ৱেব পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ফাইলৰ বিন্যাস (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
msgid "I_mport"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
msgid "Topics"
msgstr "বিষয়সমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
@@ -1878,25 +1989,18 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Clear"
msgid "C_lear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
-#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
-#| "you want to remove:"
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
@@ -1912,41 +2016,34 @@ msgid "Cookies"
msgstr "কুকিসমূহ"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "Cache and temporary files"
msgstr "ক্যাশ আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Browsing history"
msgstr "ব্ৰাউছিংৰ ইতিহাস"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Saved passwords"
-msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ"
+msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱৰ্ডসমূহ"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
-"আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব খোজা তথ্য "
-"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+"আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব খোজা তথ্য স্থায়ীভাৱে "
+"মচি "
+"পেলোৱা হব।"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Clear _All..."
msgid "C_lear All"
msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_l)"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Sites"
msgid "Site"
msgstr "ছাইট"
@@ -1955,11 +2052,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "আতৰাওক"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "নতুন Incognito উইন্ডো (_I)"
@@ -1968,25 +2065,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "বন্ধ টেব পুনৰ খোলক (_T)"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_History"
msgstr "ইতিহাস (_H)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
msgid "Pr_eferences"
msgstr "পছন্দসমূহ (_e)"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
-msgstr "লিখনী এনক'ডিং"
+msgstr "লিখনি এনক'ডিং"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
msgid "_Automatic"
@@ -1997,7 +2094,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
-#| msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "অন্য কোনো এনক'ডিং ব্যবহাৰ কৰক (_U):"
@@ -2006,7 +2102,6 @@ msgid "History"
msgstr "ইতিহাস"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Clear History"
msgid "Search history"
msgstr "ইতিহাস সন্ধান কৰক"
@@ -2019,46 +2114,39 @@ msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Location…"
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Location…"
msgid "_Copy Location"
msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Add _Bookmark…"
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Show passwords"
msgid "Search passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ সন্ধান কৰক"
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ সন্ধান কৰক"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Passwords"
msgid "Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Password:"
msgid "_Copy Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড কপি কৰক (_C)"
+msgstr "পাছৱৰ্ড কপি কৰক (_C)"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-#| msgid "User Name"
msgid "C_opy Username"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম কপি কৰক (_o)"
@@ -2075,7 +2163,6 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "ডাউনল'ড কৰা ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Search:"
msgid "Search"
msgstr "সন্ধান কৰক"
@@ -2140,7 +2227,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage Certificates"
msgid "Manage Cookies"
msgstr "কুকিসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
@@ -2170,13 +2256,12 @@ msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "ৱেবছাইটসমূহক কওক মই অনুকৰণ হোৱাটো নিবিচাৰো (_T)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Passwords"
msgid "Manage Passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
+msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)"
+msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Temporary Files"
@@ -2211,7 +2296,6 @@ msgid "_Up"
msgstr "উপৰ (_U)"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-#| msgid "_Download"
msgid "_Down"
msgstr "তল (_D)"
@@ -2223,7 +2307,7 @@ msgstr "বানান নিৰীক্ষণ"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:839
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
@@ -2243,7 +2327,7 @@ msgstr "বন্ধ কৰক"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Reload"
msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
@@ -2259,11 +2343,11 @@ msgstr "অন্য (_O)..."
msgid "Other encodings"
msgstr "অন্য এনক'ডিংসমূহ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2352,252 +2436,251 @@ msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে ৱেবত সন্ধান কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Open…"
msgstr "খোলক (_O)..."
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save _As…"
-msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
+msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…"
+msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Print…"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Re_do"
msgstr "পুনৰ কৰক (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Find…"
msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদনা কৰক (_B)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "জুম ইন (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "জুম আউট (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "লিখনী এনক'ডিং (_E)"
+msgstr "লিখনি এনক'ডিং (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Page Source"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Location…"
msgstr "অবস্থান (_L)..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Detach Tab"
msgstr "টেব আতৰাওক (_D)"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Selection Caret"
msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
+msgstr "লিঙ্কক এই ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:232
-#| msgid "Open _Image"
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image"
msgstr "ছবি দৰ্শন কৰক (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
+msgstr "ছবিক এই ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "ৱালপেপাৰ ৰূপে সংহতি কৰক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "St_art Animation"
msgstr "জীৱন্তকৰণ আৰম্ভ krk (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "St_op Animation"
msgstr "জীৱন্তকৰণ বন্ধ কৰক (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:453
msgid "Close _Document"
msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1103
msgid "Save As"
-msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এই ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1105
msgid "Save As Application"
msgstr "এপ্লিকেচন হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1107
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1109
msgid "Bookmark"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1111
msgid "Find"
msgstr "সন্ধান কৰক"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1120
msgid "Larger"
msgstr "আৰু ডাঙৰ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Smaller"
msgstr "আৰু সৰু"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Forward"
msgstr "আগলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1167
msgid "Zoom"
msgstr "জুম কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন টেব (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1184
msgid "Go to most visited"
msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰালৈ যাওক"
-#: ../src/popup-commands.c:234
+#: ../src/popup-commands.c:237
msgid "Save Link As"
-msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "এই ৰূপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
-msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "ছবিক এই ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
@@ -2625,12 +2708,12 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "চিস্টেমৰ ভাষা (%s)"
msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:922
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
msgid "Select a Directory"
msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1017
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2638,33 +2721,30 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#: ../src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
-#| msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1025
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1027
#, c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1030
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
#, c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s"
@@ -2711,19 +2791,19 @@ msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন সৃষ্টি কৰক"
msgid "C_reate"
msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
-#: ../src/window-commands.c:1470 ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
msgid "Contact us at:"
msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:"
-#: ../src/window-commands.c:1473
+#: ../src/window-commands.c:1478
msgid "Contributors:"
-msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
+msgstr "অৱদানকাৰীসকল:"
-#: ../src/window-commands.c:1476
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Past developers:"
-msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
+msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসকল:"
-#: ../src/window-commands.c:1502
+#: ../src/window-commands.c:1507
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2740,22 +2820,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1525
+#: ../src/window-commands.c:1530
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami redhat "
"com)"
-#: ../src/window-commands.c:1528
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "Web Website"
msgstr "ৱেব ৱেবছাইট"
-#: ../src/window-commands.c:1667
+#: ../src/window-commands.c:1672
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1670
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2767,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"আপুনি "
"caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid "_Enable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
@@ -2793,13 +2873,13 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "এতিয়া নহয়"
#~ msgid "Store password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
-#~ "<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</"
+#~ "<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</"
#~ "big>"
#~ msgid "Oops! Error loading %s"
@@ -2880,7 +2960,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
#~ msgid "Select all history links or text"
-#~ msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
+#~ msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনি চিহ্নিত কৰক"
#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
@@ -2954,7 +3034,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "হস্ট"
#~ msgid "User Password"
-#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
+#~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱৰ্ড"
#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
@@ -3012,13 +3092,13 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
-#~ "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক"
+#~ "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনি দ্বাৰা ইংগিত কৰা ৱেব পৃষ্ঠাক খুলিবলে মিডিল ক্লিক কৰক"
#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
-#~ "মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনী দ্বাৰা ইংগিত কৰা "
+#~ "মূখ্য দৰ্শন পেইনত মিডিল ক্লিক কৰিলে বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত লিখনি দ্বাৰা ইংগিত কৰা "
#~ "ৱেব পৃষ্ঠা খোল খাব।"
#~ msgid "Active extensions"
@@ -3076,10 +3156,10 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)"
#~ msgid "_Larger Text"
-#~ msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)"
+#~ msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনি (_L)"
#~ msgid "S_maller Text"
-#~ msgstr "সৰু লিখনী (_m)"
+#~ msgstr "সৰু লিখনি (_m)"
#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
@@ -3152,9 +3232,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)"
@@ -3201,21 +3278,18 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "বৈধতা"
#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক"
+#~ msgstr "লিখনি স্বাক্ষৰ কৰক"
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
-#~ "সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ "
-#~ "কৰিবলে এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
+#~ "সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনি স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনি স্বাক্ষৰ "
+#~ "কৰিবলে এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱৰ্ড তলত সুমুৱাওক।"
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)"
-#~ msgid "_View Certificate…"
-#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ… দৰ্শন কৰক (_V)"
-
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
@@ -3283,9 +3357,6 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ ত স্থানান্তৰ কৰক"
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)"
-
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক"
@@ -3374,7 +3445,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক"
#~ msgid "Adjust the text size"
-#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক"
+#~ msgstr "লিখনিৰ আকাৰ সজাওক"
#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক"
@@ -3397,11 +3468,11 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী"
+#~ msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনি"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী"
+#~ msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনি"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
@@ -3409,7 +3480,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "কেৱল লিখনী"
+#~ msgstr "কেৱল লিখনি"
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
@@ -3469,7 +3540,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক"
#~ msgid "Delete text"
-#~ msgstr "লিখনী মচি পেলাওক"
+#~ msgstr "লিখনি মচি পেলাওক"
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক"
@@ -3487,7 +3558,7 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
-#~ msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক"
+#~ msgstr "কুকি আৰু পাছৱৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক"
#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)"
@@ -3505,16 +3576,16 @@ msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
#~ msgid "Increase the text size"
-#~ msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
+#~ msgstr "লিখনি আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
#~ msgid "Decrease the text size"
-#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক"
+#~ msgstr "লিখনিৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক"
#~ msgid "Use the normal text size"
-#~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনি আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
#~ msgid "Change the text encoding"
-#~ msgstr "লিখনীৰ এনক'ডিং পৰিবৰ্তন কৰক:"
+#~ msgstr "লিখনিৰ এনক'ডিং পৰিবৰ্তন কৰক:"
#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস ক'ড প্ৰদৰ্শন কৰক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]