[postr] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Aug 2014 12:34:10 +0000 (UTC)
commit 326c7fde9d16572364a7f8c7edfc1d8c84fc718e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 6 14:34:05 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6223e07..ae96cf7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,31 +2,28 @@
# Copyright (C) 2010 postr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postr package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2010.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-06 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 or n%100==4 ? 3 : 0) ;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/postr.glade.h:1
-#: ../src/AboutDialog.py:27
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:40
-#: ../src/postr.py:1002
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
+#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
+#: ../src/postr.py:983
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Program za prenos datotek na Flickr"
@@ -34,6 +31,10 @@ msgstr "Program za prenos datotek na Flickr"
msgid "Upload photos to Flickr"
msgstr "Prenos slik na portal Flickr"
+#: ../data/postr.desktop.in.in.h:3
+msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Uploader;"
+msgstr "Flickr;Slika;Fotografija;Objavljanje;Galerija;"
+
#: ../nautilus/postrExtension.py:82
msgid "Upload to Flickr..."
msgstr "Prenesi na Flickr ..."
@@ -87,142 +88,149 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../src/postr.glade.h:13
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/postr.glade.h:14
msgid "Add Photos..."
msgstr "Dodajanje fotografij ..."
-#: ../src/postr.glade.h:15
+#: ../src/postr.glade.h:14
msgid "Remove Photos"
msgstr "Odstrani fotografije"
+#: ../src/postr.glade.h:15
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "Pošlji skupinam"
+
#: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Vrsta vsebine:"
#: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Zasebnost:"
#: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Varnost:"
#: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "_Oznake:"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
#: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "Dodajanje v _zbirko:"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Dovoljenje:"
#: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "Pošlji skupinam"
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Zasebnost, varnost, vrste in dovoljenje"
#: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
#: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Zasebnost:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
#: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Varnost:"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Oznake:"
#: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Vrsta vsebine:"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "Dodajanje v _zbirko:"
#: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "_License:"
-msgstr "_Dovoljenje:"
-
-#: ../src/postr.glade.h:27
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Zasebnost, varnost, vrste in dovoljenje"
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
#: ../src/AuthenticationDialog.py:42
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
-msgid "Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the link below to login to
Flickr."
-msgstr "Program zahteva prijavo na Flickr za pošiljanje slik. S klikom na spodnji naslov je mogoče
vzpostaviti povezavo."
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+msgid ""
+"Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
+"link below to login to Flickr."
+msgstr ""
+"Program zahteva prijavo na Flickr za pošiljanje slik. S klikom na spodnji "
+"naslov je mogoče vzpostaviti povezavo."
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:56
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:58
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
msgid "Login to Flickr"
msgstr "Prijava v Flickr"
-#: ../src/ErrorDialog.py:27
+#: ../src/ErrorDialog.py:26
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/ErrorDialog.py:49
+#: ../src/ErrorDialog.py:47
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/ImageList.py:79
+#: ../src/ImageList.py:72
msgid "No title"
msgstr "Brez naslova"
-#: ../src/LicenseCombo.py:29
+#: ../src/LicenseCombo.py:26
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/postr.py:397
+#: ../src/postr.py:412
msgid "Add Photos"
msgstr "Dodaj fotografije"
-#: ../src/postr.py:409
+#: ../src/postr.py:424
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/postr.py:414
+#: ../src/postr.py:428
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/postr.py:485
+#: ../src/postr.py:493
msgid "<b>Currently Uploading</b>"
msgstr "<b>Trenutno v prenosu</b>"
-#: ../src/postr.py:486
-msgid "Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also save your pending upload
set for later."
-msgstr "Slike se še vedno pošiljajo. Ali zares želite program končati? Pripravljene slike je mogoče tudi
shraniti za kasnejše pošiljanje."
+#: ../src/postr.py:494
+msgid ""
+"Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
+"save your pending upload set for later."
+msgstr ""
+"Slike se še vedno pošiljajo. Ali zares želite program končati? Pripravljene "
+"slike je mogoče tudi shraniti za kasnejše pošiljanje."
-#: ../src/postr.py:501
+#: ../src/postr.py:509
msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
msgstr "<b>Fotografije za prenos</b>"
-#: ../src/postr.py:502
-msgid "There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You can also save your
pending upload set for later."
-msgstr "Pripravljene so slike za prenos. Ali zares želite program končati? Pripravljene slike je mogoče tudi
shraniti za kasnejše pošiljanje."
+#: ../src/postr.py:510
+msgid ""
+"There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
+"can also save your pending upload set for later."
+msgstr ""
+"Pripravljene so slike za prenos. Ali zares želite program končati? "
+"Pripravljene slike je mogoče tudi shraniti za kasnejše pošiljanje."
-#: ../src/postr.py:792
+#: ../src/postr.py:781
#, python-format
msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
msgstr "Slika %s je prevelika; velikost slike je omejena na velikost %dMB."
-#: ../src/postr.py:968
+#: ../src/postr.py:949
#, python-format
msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
msgstr "Prenašanje predmeta %(index)d od %(count)d"
-#: ../src/postr.py:971
+#: ../src/postr.py:952
#, python-format
msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
msgstr "Program za prenos datotek na Flickr (%(index)d/%(count)d)"
-#: ../src/postr.py:1018
+#: ../src/postr.py:999
msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
msgstr "Nekatere datoteke ne obstajajo ali pa trenutno niso na dostopne."
-#: ../src/postr.py:1379
+#: ../src/postr.py:1356
#, python-format
msgid ""
"You are logged in as %s but loading\n"
@@ -231,12 +239,14 @@ msgstr ""
"Vzpostavljena je prijava %s, pošiljanje pa je\n"
"pripravljeno za %s"
-#: ../src/postr.py:1383
-#: ../src/postr.py:1400
-msgid "Do you want to continue with the load? You will not import photoset information."
-msgstr "Ali želite nadaljevati z nalaganjem? Podatki o fotografijah ne bodo uvoženi."
+#: ../src/postr.py:1360 ../src/postr.py:1377
+msgid ""
+"Do you want to continue with the load? You will not import photoset "
+"information."
+msgstr ""
+"Ali želite nadaljevati z nalaganjem? Podatki o fotografijah ne bodo uvoženi."
-#: ../src/postr.py:1396
+#: ../src/postr.py:1373
#, python-format
msgid ""
"You are not logged in but loading\n"
@@ -245,44 +255,48 @@ msgstr ""
"Prijava ni vzpostavljena, pošiljanje pa je\n"
"pripravljeno za %s"
-#: ../src/ProgressDialog.py:59
+#: ../src/ProgressDialog.py:56
msgid "Uploading"
msgstr "Prenašanje"
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:23
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/SetCombo.py:27
+#: ../src/SetCombo.py:24
#, python-format
msgid "Create Photoset \"%s\""
msgstr "Ustvari zbirko fotografi \"%s\""
-#: ../src/SetCombo.py:29
+#: ../src/SetCombo.py:26
msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
msgstr "nova zbirka fotografij (%d.%m.%y)"
-#: ../src/SetCombo.py:144
+#: ../src/SetCombo.py:132
msgid "Name for the new photoset:"
msgstr "Ime za novo fotosejo:"
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:38
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>. "
msgstr "Dejavna je prijava <b>%s</b>. "
-#: ../src/StatusBar.py:44
+#: ../src/StatusBar.py:41
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
-msgstr "Ta mesec je mogoče poslati %(quota)s, za prenos pa je pripravljeno %(to_upload)s."
+msgstr ""
+"Ta mesec je mogoče poslati %(quota)s, za prenos pa je pripravljeno "
+"%(to_upload)s."
-#: ../src/StatusBar.py:46
+#: ../src/StatusBar.py:43
#, python-format
msgid "You can upload %(quota)s this month."
msgstr "Ta mesec je mogoče prenesti %(quota)s."
-#: ../src/StatusBar.py:48
+#: ../src/StatusBar.py:45
#, python-format
msgid "%(to_upload)s to upload."
msgstr "%(to_upload)s za prenos."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]