[gnome-robots/gnome-3-12] Updated Slovenian translation



commit eb0893bdb5af37db0573b79a3546df78a5df8df5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Apr 28 20:33:02 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  137 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9dc8480..532daa6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 #
 # Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:15+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -25,19 +25,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
-#: ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
-msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr "igra;arkadna;teleportiranje;"
-
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Robots"
 msgstr "GNOME Roboti"
@@ -47,6 +34,7 @@ msgid ""
 "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
 "you. Avoid the robots or face certain death."
 msgstr ""
+"V daljni prihodnosti – letu 3000. Zlobni roboti poskušajo uničiti življenje."
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -56,6 +44,10 @@ msgid ""
 "moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
 "device."
 msgstr ""
+"Na srečo roboti niso preveč bistri in se vedno gibajo naravnost proti cilju. "
+"Lahko jih je pretentati, da se zaletijo drug v drugega ali v ovire. S tem se "
+"tudi nepopravljivo poškodujejo. Mogoče je tudi premikati nekatere ovire ali "
+"pa se premakniti na drugo mesto na polju s teleporterjem."
 
 #: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -63,6 +55,22 @@ msgid ""
 "teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
 "Survive for as long as possible!"
 msgstr ""
+"Možnosti teleportiranja so omejene. Ko jih ni več, se lahko zgodi, da poti "
+"vodijo prav pred oči robotov. Cilj igre je preživeti čim dlje v tem okrutnem "
+"svetu."
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:262
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "igra;arkadna;teleportiranje;"
 
 #: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
 msgid "Show toolbar"
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "Omogoči zvok igre"
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tipka za premik SZ"
 
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "Tipka za premik SZ"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tipka za premik severno"
 
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "Tipka za premik severno"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Tipka za premik navzgor."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tipka za premik SV"
 
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr "Tipka za premik SV"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tipka za premik zahodno"
 
@@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "Tipka za premik zahodno"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Tipka za premik levo."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:516
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tipka za obstati"
 
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Tipka za obstati"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Tipka za stanje na miru."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:512
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Tipka za premik desno."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:513
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tipka za premik JZ"
 
@@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "Tipka za premik JZ"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:514
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tipka za premik južno"
 
@@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Tipka za premik južno"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Tipka za premik navzdol."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:515
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tipka za premik JV"
 
@@ -202,7 +210,7 @@ msgstr "Tipka za premik JV"
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:517
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tipka za teleportiranje"
 
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Tipka za teleportiranje"
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:518
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
 
@@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:519
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tipka za čakanje"
 
@@ -298,36 +306,30 @@ msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
 msgstr "Nova igra"
 
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -608,11 +610,11 @@ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
 
-#: ../src/gnobots.c:286
+#: ../src/gnobots.c:280
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov."
 
-#: ../src/gnobots.c:288
+#: ../src/gnobots.c:282
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -620,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. "
 "Preverite, če je program pravilno nameščen."
 
-#: ../src/gnobots.c:304
+#: ../src/gnobots.c:298
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
 
-#: ../src/gnobots.c:306
+#: ../src/gnobots.c:300
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -689,21 +691,17 @@ msgstr "_Orodna vrstica"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/menu.c:268
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Spletna stran iger GNOME"
-
-#: ../src/menu.c:269
+#: ../src/menu.c:266
 msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"Based on classic BSD Robots\n"
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"N temeljih znane BSD igre Roboti.\n"
+"Igra je zasnovana po znani igri BSD Roboti.\n"
 "\n"
 "Igra roboti je del iger GNOME."
 
-#: ../src/menu.c:273
+#: ../src/menu.c:270
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -711,59 +709,59 @@ msgstr ""
 "Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/properties.c:391
+#: ../src/properties.c:395
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Nastavitve Robotov"
 
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:420
 msgid "Game Type"
 msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Uporabi varne premike"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:435
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:438
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "U_porabi zelo varne premike"
 
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:445
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:451
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Omogoči zvoke"
 
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:457
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje."
 
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:459
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:472
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Slikovna tema:"
 
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:484
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _ozadja:"
 
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:496
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:528
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovi privzeto"
 
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:533
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
@@ -782,3 +780,10 @@ msgstr "Raven:"
 #: ../src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Preostanek:"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Spletna stran iger GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]