[gnome-robots] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 28 Apr 2014 18:33:17 +0000 (UTC)
commit 7ae25fa3afee4ad1804a846314c6d8f957399cac
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Apr 28 20:33:11 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9dc8480..532daa6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
#
# Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -25,19 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
-#: ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
-msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr "igra;arkadna;teleportiranje;"
-
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Roboti"
@@ -47,6 +34,7 @@ msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
+"V daljni prihodnosti – letu 3000. Zlobni roboti poskušajo uničiti življenje."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -56,6 +44,10 @@ msgid ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
+"Na srečo roboti niso preveč bistri in se vedno gibajo naravnost proti cilju. "
+"Lahko jih je pretentati, da se zaletijo drug v drugega ali v ovire. S tem se "
+"tudi nepopravljivo poškodujejo. Mogoče je tudi premikati nekatere ovire ali "
+"pa se premakniti na drugo mesto na polju s teleporterjem."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -63,6 +55,22 @@ msgid ""
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
+"Možnosti teleportiranja so omejene. Ko jih ni več, se lahko zgodi, da poti "
+"vodijo prav pred oči robotov. Cilj igre je preživeti čim dlje v tem okrutnem "
+"svetu."
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:262
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "igra;arkadna;teleportiranje;"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "Omogoči zvok igre"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tipka za premik SZ"
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "Tipka za premik SZ"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Tipka za premik navzgor - levo."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move N"
msgstr "Tipka za premik severno"
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr "Tipka za premik severno"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Tipka za premik navzgor."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tipka za premik SV"
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr "Tipka za premik SV"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Tipka za premik navzgor - desno."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move W"
msgstr "Tipka za premik zahodno"
@@ -162,7 +170,7 @@ msgstr "Tipka za premik zahodno"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Tipka za premik levo."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:516
msgid "Key to hold"
msgstr "Tipka za obstati"
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Tipka za obstati"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Tipka za stanje na miru."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move E"
msgstr "Tipka za premik vzhodno"
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Tipka za premik vzhodno"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Tipka za premik desno."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tipka za premik JZ"
@@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "Tipka za premik JZ"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Tipka za premik navzdol - levo."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:514
msgid "Key to move S"
msgstr "Tipka za premik južno"
@@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Tipka za premik južno"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Tipka za premik navzdol."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:515
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tipka za premik JV"
@@ -202,7 +210,7 @@ msgstr "Tipka za premik JV"
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Tipka za premik navzdol - desno."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:517
msgid "Key to teleport"
msgstr "Tipka za teleportiranje"
@@ -210,7 +218,7 @@ msgstr "Tipka za teleportiranje"
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:518
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
@@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Tipka za naključno teleportiranje"
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:519
msgid "Key to wait"
msgstr "Tipka za čakanje"
@@ -298,36 +306,30 @@ msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -608,11 +610,11 @@ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
-#: ../src/gnobots.c:286
+#: ../src/gnobots.c:280
msgid "No game data could be found."
msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov."
-#: ../src/gnobots.c:288
+#: ../src/gnobots.c:282
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -620,11 +622,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. "
"Preverite, če je program pravilno nameščen."
-#: ../src/gnobots.c:304
+#: ../src/gnobots.c:298
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
-#: ../src/gnobots.c:306
+#: ../src/gnobots.c:300
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -689,21 +691,17 @@ msgstr "_Orodna vrstica"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../src/menu.c:268
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Spletna stran iger GNOME"
-
-#: ../src/menu.c:269
+#: ../src/menu.c:266
msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"Based on classic BSD Robots\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"N temeljih znane BSD igre Roboti.\n"
+"Igra je zasnovana po znani igri BSD Roboti.\n"
"\n"
"Igra roboti je del iger GNOME."
-#: ../src/menu.c:273
+#: ../src/menu.c:270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -711,59 +709,59 @@ msgstr ""
"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/properties.c:391
+#: ../src/properties.c:395
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Nastavitve Robotov"
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:420
msgid "Game Type"
msgstr "Vrsta igre"
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:430
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Uporabi varne premike"
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:435
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt."
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:438
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "U_porabi zelo varne premike"
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:445
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt."
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:451
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Omogoči zvoke"
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:457
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje."
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:459
msgid "Game"
msgstr "Igra"
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:472
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Slikovna tema:"
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:484
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _ozadja:"
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:496
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:528
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovi privzeto"
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:533
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@@ -782,3 +780,10 @@ msgstr "Raven:"
#: ../src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
msgstr "Preostanek:"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Spletna stran iger GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]