[gnome-robots] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Apr 2014 09:38:42 +0000 (UTC)
commit 52d964927e591f2156074e3d62c2df40f35be938
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 23 11:38:34 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6b8c9c7..929e27f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-12 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-17 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 07:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,19 +35,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
-#: ../src/menu.c:262
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Utíkejte před roboty a nechte je do sebe navzájem narážet"
-
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
-msgid "game;arcade;teleport;"
-msgstr "hra;arkádová;teleportace;"
-
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "Roboti GNOME"
@@ -84,6 +71,19 @@ msgstr ""
"stát, že vás teleportace přenese přímo do cesty robota, který vás následně "
"zabije. Snažte se přežít jak nejdéle to půjde."
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:262
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Utíkejte před roboty a nechte je do sebe navzájem narážet"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "hra;arkádová;teleportace;"
+
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
-"Používat bezpečné tahy. Možnost bezpečných tahů vám pomůže zabránit "
-"smrti omylem. Pokud se pokusíte provést tah, který by vedl k vaší smrti, a "
+"Používat bezpečné tahy. Možnost bezpečných tahů vám pomůže zabránit smrti "
+"omylem. Pokud se pokusíte provést tah, který by vedl k vaší smrti, a "
"existuje bezpečný tah, nebude vám dovoleno pokračovat."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
-"Používat superbezpečné tahy. Hráč je upozorněn, když neexistuje bezpečný "
-"tah a jediná možnost je teleportovat se pryč."
+"Používat superbezpečné tahy. Hráč je upozorněn, když neexistuje bezpečný tah "
+"a jediná možnost je teleportovat se pryč."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Povolit zvuky hry"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Povolit zvuky hry. Přehrávat zvuky pro různé události ve hře."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move NW"
msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severozápadně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move N"
msgstr "Klávesa pro pohyb S"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb S"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move NE"
msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severovýchodně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move W"
msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun západně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:516
msgid "Key to hold"
msgstr "Klávesa pro stání"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Klávesa pro stání"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Klávesa sloužící ke stání na místě."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move E"
msgstr "Klávesa pro pohyb V"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb V"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun východně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SW"
msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihozápadně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:514
msgid "Key to move S"
msgstr "Klávesa pro pohyb J"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb J"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jižně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:515
msgid "Key to move SE"
msgstr "Klávesa pro pohyb JV"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb JV"
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihovýchodně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:517
msgid "Key to teleport"
msgstr "Klávesa pro teleportaci"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Klávesa pro teleportaci"
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Klávesa sloužící k bezpečné teleportaci (pokud je to možné)."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:518
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci"
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Klávesa sloužící k náhodné teleportaci."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:519
msgid "Key to wait"
msgstr "Klávesa pro čekání"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
-msgid "true if the window is fullscren"
+msgid "true if the window is fullscreen"
msgstr "Zapnuto, pokud je okno v režimu celé obrazovky"
#: ../src/game.c:149
@@ -319,36 +319,30 @@ msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$d min %2$d sec"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Nová hra"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -629,11 +623,11 @@ msgstr "Roboti s bezpečným teleportem a bezpečnými tahy"
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportem se superbezpečnými tahy"
-#: ../src/gnobots.c:286
+#: ../src/gnobots.c:280
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nebyla nalezena data hry."
-#: ../src/gnobots.c:288
+#: ../src/gnobots.c:282
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -641,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
"prosím, zda je program správně nainstalován."
-#: ../src/gnobots.c:304
+#: ../src/gnobots.c:298
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Některé soubory grafiky chybí nebo jsou poškozeny."
-#: ../src/gnobots.c:306
+#: ../src/gnobots.c:300
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -737,59 +731,59 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/properties.c:391
+#: ../src/properties.c:395
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Předvolby Robotů"
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:420
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:430
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Používat _bezpečné tahy"
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:435
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:438
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Používat _superbezpečné tahy"
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:445
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:451
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povolit zvuky"
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:457
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Přehrávat zvuky pro události jako výhra úrovně a smrt."
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:459
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:472
msgid "_Image theme:"
msgstr "Motiv _obrázků:"
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:484
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:496
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:528
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovit výchozí"
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:533
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
@@ -807,4 +801,4 @@ msgstr "Úroveň:"
#: ../src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
-msgstr "Zbývá:"
\ No newline at end of file
+msgstr "Zbývá:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]