[gnome-terminal/gnome-3-12] Updated Greek translation of help



commit fed6dd5e81ee2463f68a7d656c218715c3464a56
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Apr 21 19:49:18 2014 +0300

    Updated Greek translation of help

 help/el/el.po |  780 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 471 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 16d4eb2..d4755c2 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal-HEAD-help-el-5250\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-18 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 09:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-21 19:26+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -22,37 +22,24 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
 "Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>,2013"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:12 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
-#: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
-#: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
-#: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
-#: C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
+#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
+#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
+#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
 #: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
 #: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
-#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
+#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/prob-reset.page:11
 #: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
 #: C/txt-select-text.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
 #: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
@@ -61,10 +48,10 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
 #: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
 #: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
-#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
-#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:13 C/gs-tabs.page:18
-#: C/gs-tabs.page:23 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
-#: C/introduction.page:22 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/gs-execute-commands.page:16 C/gs-execute-commands.page:26
+#: C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25 C/index.page:14 C/index.page:19
+#: C/index.page:24 C/introduction.page:14 C/introduction.page:19
+#: C/introduction.page:24 C/overview.page:11 C/overview.page:16
 #: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
 #: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
 #: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
@@ -74,82 +61,38 @@ msgstr "Sindhu S"
 #: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
 #: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
 #: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
-#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
-#: C/pref-title.page:23 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
-#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
-#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
+#: C/pref-scrolling.page:18 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
+#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
+#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
+#: C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
-#: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
-#: C/app-terminal-sizes.page:16 C/app-zoom.page:15
-#: C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15
-#: C/overview.page:14 C/pref.page:9 C/pref-bell.page:16
-#: C/pref-custom-exit.page:17 C/pref-custom-command.page:18
-#: C/pref-encoding.page:15 C/pref-keyboard-access.page:17
-#: C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16
-#: C/pref-title.page:16 C/profile.page:9 C/txt-copy-paste.page:16
-#: C/txt-links.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
+#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
+#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18
+#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
+#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
+#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
+#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-tab-window.page:12
+#: C/pref-theme.page:11 C/profile.page:9 C/prob-reset.page:16
+#: C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15 C/txt-search.page:15
+#: C/txt-select-text.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:22
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:29
-msgid "Use the command line."
-msgstr "Χρήση γραμμής εντολών."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:32
-msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
-msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια Τερματικού"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
-msgid "Getting started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "Working with text"
-msgstr "Εργασία με κείμενο"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Customize appearance"
-msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
-msgid "Customize behavior"
-msgstr "Προσαρμογή συμπεριφοράς"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
-
-#. (itstool) path: credit/name
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
 #: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:21
-#: C/introduction.page:20 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23
+#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
 #: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
 #: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
-#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
-#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
+#: C/pref-profiles.page:21 C/txt-copy-paste.page:21 C/txt-links.page:20
+#: C/txt-search.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -1422,27 +1365,32 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:57
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
 "Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"View\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Κανονικό μέγεθος</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Control</"
-"key><key>0</key></keyseq>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Κανονικό μέγεθος</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20
+msgid "2013–2014"
+msgstr "2013–2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-execute-commands.page:29
+#: C/gs-execute-commands.page:31
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
 msgstr ""
 "Έναρξη προγραμμάτων ή εκτέλεση εντολών χρησιμοποιώντας το <app>Τερματικό</"
 "app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-execute-commands.page:32
+#: C/gs-execute-commands.page:34
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:34
+#: C/gs-execute-commands.page:36
 msgid ""
 "Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
 "as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1454,22 +1402,22 @@ msgstr ""
 "τερματικό."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:38
+#: C/gs-execute-commands.page:40
 msgid "To execute commands:"
 msgstr "Για την εκτέλεση εντολών:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:42
+#: C/gs-execute-commands.page:44
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την εντολή στην προτροπή του <app>Τερματικού</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-execute-commands.page:45
+#: C/gs-execute-commands.page:47
 msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
 msgstr "Πατήστε <key>Εισαγωγή</key> για να το εκτελέσετε."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-execute-commands.page:49
+#: C/gs-execute-commands.page:51
 msgid ""
 "If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
 "may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1483,133 +1431,79 @@ msgstr ""
 "μπορούν να είναι χρήσιμες όταν στέλνετε μια αναφορά σφάλματος."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-execute-commands.page:55
+#: C/gs-execute-commands.page:57
 msgid ""
-"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
-"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
-"you will need to specify the path to the program."
+"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\";>Bash "
+"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
 msgstr ""
-"Τα προγράμματα μπορούν να εγκατασταθούν σε διαφορετικές θέσεις στον "
-"υπολογιστή σας. Εάν αυτές οι θέσεις δεν προστεθούν στη μεταβλητή <code>PATH</"
-"code> του υπολογιστή σας, θα χρειαστείτε να ορίσετε τη διαδρομή στο "
-"πρόγραμμα."
+"Διαβάστε για το <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/";
+"\">κέλυφος Bash</link> για περισσότερες πληροφορίες στο τι μπορείτε να "
+"κάνετε σε ένα τερματικό."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-tabs.page:28
-msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
+#: C/gs-tabs.page:30
+msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
 msgstr ""
-"Προσθήκη, αφαίρεση και αναδιάταξη των καρτελών του <app>Τερματικού</app>."
+"Ενεργοποίηση, προσθήκη, αφαίρεση και αναδιάταξη των καρτελών του "
+"<app>Τερματικού</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-tabs.page:31
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Διαχείριση καρτελών"
+#: C/gs-tabs.page:33
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Χρήση καρτελών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:33
+#: C/gs-tabs.page:35
 msgid ""
-"The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
+"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
+"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
+msgstr ""
+"Πριν να μπορέσετε να περιηγηθείτε στις καρτέλες χρησιμοποιώντας τα μενού, "
+"χρειάζεται να ελέγξετε ότι <link xref=\"pref-tab-window\">είναι ενεργές στις "
+"προτιμήσεις σας</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-tabs.page:39
+msgid ""
+"The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
 "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
-"switch to the corresponding tab. You can open multiple tabs to manage your "
-"work in <app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with "
-"activities such as running programs, browsing directories and editing text "
-"files in a single <app>Terminal</app> window."
+"switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in "
+"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such "
+"as running programs, browsing directories and editing text files in a single "
+"<app>Terminal</app> window."
 msgstr ""
 "Η γραμμή καρτελών εμφανίζεται στην κορυφή ενός παραθύρου <app>Τερματικού</"
 "app> που έχει πολλαπλές καρτέλες ανοικτές (φαίνεται ως μια γραμμή κουμπιών). "
-"Επιλέξτε μια καρτέλα για ναμεταβείτε στην αντίστοιχη καρτέλα. Μπορείτε να "
-"ανοίξετε πολλαπλές καρτέλες για να διαχειριστείτε την εργασία σας στο "
-"<app>Τερματικό</app>. Αυτό θα επιτρέψει τις πολλαπλές εργασίες με ενέργειες "
-"όπως εκτέλεση προγραμμάτων, περιήγηση καταλόγων και επεξεργασία αρχείων "
-"κειμένου σε ένα ενιαίο παράθυρο <app>Τερματικού</app>."
+"Πατήστε σε μια καρτέλα για να την αλλάξετε. Μπορείτε να ανοίξετε πολλές "
+"καρτέλες για να διαχειριστείτε την εργασία σας στο <app>Τερματικό</app>. "
+"Αυτό θα επιτρέψει τις πολλαπλές εργασίες με ενέργειες όπως εκτέλεση "
+"προγραμμάτων, περιήγηση καταλόγων και επεξεργασία αρχείων κειμένου σε ένα "
+"ενιαίο παράθυρο <app>Τερματικού</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:41
+#: C/gs-tabs.page:47
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:43
+#: C/gs-tabs.page:49
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "Για να ανοίξετε μια νέα καρτέλα μέσα στο τρέχον παράθυρο του "
 "<app>Τερματικού</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:46
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
-"tab</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Άνοιγμα καρτέλας</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:51
-msgid ""
-"Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, για το άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μπορείτε να πατήσετε "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:57
-msgid "Rename a tab"
-msgstr "Μετονομασία καρτέλας"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:59
-msgid ""
-"Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
-"individually:"
-msgstr ""
-"Κάθε καρτέλα έχει έναν αυτόματα εκχωρημένο τίτλο. Μπορείτε να μετονομάσετε "
-"τις καρτέλες μεμονωμένα:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:64
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Set Title…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Τερματικό</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ορισμός τίτλου…</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:68
-msgid ""
-"Enter the desired <gui>Title</gui> that you wish to use for the tab. This "
-"will overwrite any titles that would be set by terminal commands."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον επιθυμητό <gui>Τίτλο</gui> που θα χρησιμοποιήσετε για την "
-"καρτέλα. Αυτό θα αντικαταστήσει οποιουσδήποτε τίτλους που θα μπορούσαν να "
-"οριστούν από τις εντολές τερματικού."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:72
-msgid ""
-"It is not possible to set back the automatically set title once it has been "
-"set for a tab. To see the title, you need to allow terminal command titles "
-"to be shown in the <gui style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να αναιρέσετε έναν τίτλο αφού οριστεί για μια καρτέλα. Για "
-"να δείτε τον τίτλο, χρειάζεται να επιτρέψετε στους τίτλους εντολών "
-"τερματικού να εμφανίζονται στις <gui style=\"menuitem\">Προτιμήσεις "
-"κατατομής</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:79
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Πατήστε στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+#: C/gs-tabs.page:52
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:85
+#: C/gs-tabs.page:89
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Αφαίρεση καρτέλας"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:87
+#: C/gs-tabs.page:91
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
@@ -1617,53 +1511,53 @@ msgstr ""
 "<app>Τερματικού</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:91
+#: C/gs-tabs.page:96
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Close "
-"Tab</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
+"Terminal</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Κλείσιμο καρτέλας</gui></guiseq>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Κλείσιμο τερματικού</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:96
+#: C/gs-tabs.page:102
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
-"\"menuitem\">Close Tab</gui>."
+"\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
 msgstr ""
 "Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε στο <gui style=\"button\">×</gui> στην "
-"πάνω δεξιά γωνία της καρτέλας ή δεξιοπατήστε στην καρτέλα και επιλέξτε <gui "
-"style=\"menuitem\">Κλείσιμο καρτέλας</gui>."
+"πάνω δεξιά γωνία της καρτέλας ή να δεξιοπατήστε στην καρτέλα και να επιλέξτε "
+"<gui style=\"menuitem\">Κλείσιμο τερματικού</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:103
+#: C/gs-tabs.page:109
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Αναδιάταξη καρτελών"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:105
+#: C/gs-tabs.page:111
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Για να αλλάξετε την σειρά των καρτελών σε ένα παράθυρο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:108 C/gs-tabs.page:135 C/gs-tabs.page:163
+#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:141 C/gs-tabs.page:169
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr ""
 "Πατήστε και κρατήστε πατημένο το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού στην καρτέλα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:111
+#: C/gs-tabs.page:117
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Μετακινήστε την καρτέλα στην επιθυμητή θέση μεταξύ των άλλων καρτελών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:144 C/gs-tabs.page:169
+#: C/gs-tabs.page:120 C/gs-tabs.page:150 C/gs-tabs.page:175
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Απελευθερώστε το πλήκτρο του ποντικιού."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:118
+#: C/gs-tabs.page:124
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1672,42 +1566,43 @@ msgstr ""
 "καρτέλα, αμέσως δίπλα στις άλλες ανοιχτές καρτέλες."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:121
+#: C/gs-tabs.page:127
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
-"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the "
-"left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab to the "
-"right. This will reorder the tab position by moving it one place at a time."
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
+"to the left or <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Right</gui> to move the "
+"tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place "
+"at a time."
 msgstr ""
 "Εναλλακτικά, μπορείτε να αναδιατάξετε μια καρτέλα δεξιοπατώντας σε μια "
-"καρτέλα και επιλέγοντας <gui style=\"menuitem\">Μετακίνηση καρτέλας "
+"καρτέλα και επιλέγοντας <gui style=\"menuitem\">Μετακίνηση τερματικού "
 "αριστερά</gui> για να μετακινήσετε την καρτέλα στα αριστερά ή <gui style="
-"\"menuitem\">Μετακίνηση καρτέλας δεξιά</gui> για να μετακινήσετε την καρτέλα "
-"στα δεξιά. Αυτό θα αναδιατάξει τη θέση της καρτέλας μετακινώντας την μια "
-"θέση τη φορά."
+"\"menuitem\">Μετακίνηση τερματικού δεξιά</gui> για να μετακινήσετε την "
+"καρτέλα στα δεξιά. Αυτό θα αναδιατάξει τη θέση της καρτέλας μετακινώντας την "
+"μια θέση τη φορά."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:130
+#: C/gs-tabs.page:136
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Μετακινήστε μια καρτέλα σε ένα άλλο παράθυρο του <app>Τερματικού</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:132
+#: C/gs-tabs.page:138
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Εάν θέλετε να μετακινήσετε μια καρτέλα από ένα παράθυρο σε ένα άλλο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:138
+#: C/gs-tabs.page:144
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Μεταφέρτε την καρτέλα στο νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:141
+#: C/gs-tabs.page:147
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Τοποθετήστε την δίπλα από άλλες καρτέλες στο νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:149
+#: C/gs-tabs.page:155
 msgid ""
 "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
 "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1721,29 +1616,88 @@ msgstr ""
 "κρατάτε πάνω από το επιθυμητό παράθυρο του <app>Τερματικού</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:158
+#: C/gs-tabs.page:164
 msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση μιας καρτέλας για τη δημιουργία ενός νέου παραθύρου του "
 "<app>Τερματικού</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:160
+#: C/gs-tabs.page:166
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Για τη δημιουργία ενός νέου παραθύρου από μια υπάρχουσα καρτέλα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:166
+#: C/gs-tabs.page:172
 msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
 msgstr ""
 "Μεταφέρτε την καρτέλα έξω από το τρέχον παράθυρο του <app>Τερματικού</app>."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Τερματικό"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:29
+msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
+msgstr ""
+"Ρυθμίστε και χρησιμοποιήστε τον έντονα προσαρμόσιμο προσομοιωτή τερματικού "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
+msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια Τερματικού"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Getting started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Working with text"
+msgstr "Εργασία με κείμενο"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Customize appearance"
+msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Customize behavior"
+msgstr "Προσαρμογή συμπεριφοράς"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Επίλυση προβλημάτων"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42
+#: C/introduction.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -1753,17 +1707,17 @@ msgstr ""
 "md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:27
-msgid "What is <app>Terminal</app>?"
-msgstr "Τι είναι το <app>Τερματικό</app>;"
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Learn about the GNOME terminal emulator."
+msgstr "Μάθετε για τον προσομοιωτή τερματικού GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:32
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:32
+#: C/introduction.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
 "shell environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -1773,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "των διαθέσιμων προγραμμάτων στο σύστημά σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:38
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
 "and colors."
@@ -1782,12 +1736,12 @@ msgstr ""
 "του δρομέα και τα χρώματα."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:40
+#: C/introduction.page:42
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Τερματικό GNOME"
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/introduction.page:41
+#: C/introduction.page:43
 msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
 msgstr "Στιγμιότυπο του <app>Τερματικού</app> GNOME"
 
@@ -2212,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "ξεκινά αντί να περιμένει μια εισαγωγή από εσάς:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
+#: C/pref-custom-command.page:46
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
@@ -3164,113 +3118,186 @@ msgstr ""
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui style=\"checkbox\">Κύλιση στην πληκτρολόγηση</gui>."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-title.page:28
-msgid ""
-"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
+#: C/pref-tab-window.page:24
+msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default."
 msgstr ""
-"Να επιτρέπεται οι εντολές να ορίζουν τον τίτλο για μια καρτέλα ή παράθυρο "
-"του <app>Τερματικού</app>."
+"Επιλέξτε αν θα ανοίξετε ένα νέο παράθυρο ή μια νέα καρτέλα από προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-title.page:32
-msgid "<app>Terminal</app> title"
-msgstr "Τίτλος του <app>Τερματικού</app>"
+#: C/pref-tab-window.page:27
+msgid "Windows and tabs"
+msgstr "Παράθυρα και καρτέλες"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-title.page:34
+#: C/pref-tab-window.page:29
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
-"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
-"opening a new tab."
+"You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
+"when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
 msgstr ""
-"Το <app>Τερματικό</app> μπορεί να επιτρέπει οι εντολές να ορίσουν το όνομα "
-"της καρτέλας ή του παραθύρου του <app>τερματικού</app> σας. Αυτός ο τίτλος "
-"θα εμφανίζεται στην εκκίνηση ή στο άνοιγμα μιας νέας καρτέλας."
+"Μπορείτε να επιλέξετε αν θα ανοίξετε μια νέα καρτέλα ή ένα νέο παράθυρο "
+"<app>Τερματικού</app> όταν χρησιμοποιείτε <gui style=\"menuitem\">Άνοιγμα "
+"τερματικού</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:45
+#: C/pref-tab-window.page:34 C/pref-theme.page:33
 msgid ""
-"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
-"<app>Terminal</app> to display."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Δίπλα στον <gui>αρχικό τίτλο</gui>, εισάγετε τον τίτλο που επιθυμείτε να "
-"εμφανίσει το <app>τερματικό</app>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Επεξεργασία</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Προτιμήσεις κατατομής</gui><gui style=\"tab\">Γενικά</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:49
-msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές:"
+#: C/pref-tab-window.page:39
+msgid ""
+"Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Ορίστε <gui>Άνοιγμα νέων τερματικών σε:</gui> σε <gui>Καρτέλα</gui> ή "
+"<gui>Παράθυρο</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:52
-msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Αντικατάσταση αρχικού τίτλου</gui>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-tab-window.page:44
+msgid ""
+"Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
+"preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
+"terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
+"gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down <key>Ctrl</"
+"key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
+"window will be openned instead."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε ορίσει την προτίμηση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <key>Ctrl</"
+"key> για να αντιστρέψετε την προτίμηση. Για παράδειγμα, αν έχετε τις "
+"προτιμήσεις σας ορισμένες για να ανοίξετε ένα νέο τερματικό σε μια νέα "
+"καρτέλα, τότε πατώντας <gui style=\"menuitem\">Νέος τερματικός</gui> θα "
+"ανοίξει μια νέα καρτέλα. Αφ' ετέρου, αν κρατάτε πατημένο το <key>Ctrl</key> "
+"και έπειτα πατήσετε <gui style=\"menuitem\">Νέος τερματικός</gui>, τότε θα "
+"ανοιχθεί ένα νέο παράθυρο."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:53
-msgid ""
-"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
-"title."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-theme.page:23
+msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
 msgstr ""
-"Οι εκτελούμενες εντολές στο <app>Τερματικό</app> επιτρέπεται να "
-"αντικαθιστούν τον αρχικό τίτλο."
+"Χρησιμοποιήστε είτε το ανοικτό είτε το σκούρο θέμα για το <app>Τερματικό</"
+"app>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:57
-msgid "<gui>Append initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Προσάρτηση αρχικού τίτλου</gui>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-theme.page:26
+msgid "Chose the window theme"
+msgstr "Επιλέξτε το θέμα του παραθύρου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-theme.page:28
+msgid ""
+"You can chose to use either the dark theme or the light theme for the "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε ή το σκούρο θέμα ή το ανοικτό θέμα "
+"για το παράθυρο τερματικού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:58
+#: C/pref-theme.page:38
+msgid "To use the dark theme, select <gui>Use dark theme variant</gui>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το σκούρο θέμα, επιλέξτε <gui>Χρήση της παραλλαγής "
+"σκούρου θέματος</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/profile.page:18
+msgid "Profile preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις κατατομής"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-reset.page:23
 msgid ""
-"The new title will consist of the title set by the currently executing "
-"command, followed by the initial title."
+"How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
+"lot of strange symbols on it?"
 msgstr ""
-"Ο νέος τίτλος θα αποτελείται από τον τίτλο που ορίστηκε από την τρέχουσα "
-"εντολή που εκτελείται, ακολουθούμενος από τον αρχικό τίτλο."
+"Πώς ανακτώ την οθόνη του <app>Τερματικού</app> μου όταν κολλάει ή έχει πολλά "
+"περίεργα σύμβολα σε αυτό;"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:62
-msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Πρόταξη του αρχικού τίτλου</gui>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-reset.page:27
+msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+msgstr "Επαναφορά της εξόδου του <app>Τερματικού</app> σας"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:63
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-reset.page:29
 msgid ""
-"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
-"the currently executing command."
+"After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can "
+"happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters "
+"printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the "
+"following ways:"
 msgstr ""
-"Ο νέος τίτλος θα αποτελείται από τον αρχικό τίτλο ακολουθούμενο από τον "
-"τίτλο που ορίστηκε από την τρέχουσα εντολή που εκτελείται."
+"Μετά την προβολή ενός αρχείου μη κειμένου κατά λάθος, ή εκκίνηση κάποιας "
+"εντολής, μπορεί η οθόνη του <app>Τερματικού</app> να μην αποκρίνεται, να "
+"έχει περίεργα γράμματα όταν πατάτε τα πλήκτρα. Μπορείτε να ανακτήσετε το "
+"<app>Τερματικό</app> σας με τους εξής τρόπους:"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-title.page:67
-msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
-msgstr "<gui>Διατήρηση αρχικού τίτλου</gui>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-reset.page:35
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-reset.page:37
+msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
+msgstr "Επαναφορά της οθόνη του <app>Τερματικού</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:68
-msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
-msgstr "Ο αρχικός τίτλος που ορίστηκε από τον χρήστη θα κρατηθεί."
+#: C/prob-reset.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Reset</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Τερματικό</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Επαναφορά</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:71
-msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
-msgstr "Η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και θα εφαρμοστεί αμέσως."
+#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
+msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
+msgstr "Για να πάρετε την προτροπή πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-reset.page:52
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Επαναφορά και καθαρισμός"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-reset.page:54
+msgid ""
+"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
+"\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
+"of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> "
+"your <app>Terminal</app>:"
+msgstr ""
+"Πέρα από την επαναφορά του <app>Τερματικού</app> σας, το <gui style="
+"\"menuitem\">Επαναφορά και καθαρισμός</gui> καθαρίζει τον ορατό χώρο οθόνης "
+"του <app>Τερματικού</app> όλων των εξόδων τερματικού. Για <gui style="
+"\"menuitem\">Επαναφορά και καθαρισμό</gui> του <app>Τερματικού</app> σας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-title.page:74
+#: C/prob-reset.page:61
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> για να επιστρέψετε στο "
-"<app>Τερματικό</app>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Τερματικό</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Επαναφορά και καθαρισμός</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/profile.page:18
-msgid "Profile preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις κατατομής"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-reset.page:69
+msgid ""
+"<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
+"terminal command <cmd>reset</cmd>."
+msgstr ""
+"Το <gui>Επαναφορά και καθαρισμός</gui> παρέχει παρόμοια λειτουργικότητα με "
+"την εντολή τερματικού <cmd>reset</cmd>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-copy-paste.page:28
@@ -3671,6 +3698,141 @@ msgstr "Για επιλογή μιας γραμμής στην έξοδο του
 msgid "Triple click on the desired line."
 msgstr "Τριπλοπατήστε στην επιθυμητή γραμμή."
 
+#~ msgid "Use the command line."
+#~ msgstr "Χρήση γραμμής εντολών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs can be installed to different locations on your computer. If "
+#~ "these locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your "
+#~ "computer, you will need to specify the path to the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα προγράμματα μπορούν να εγκατασταθούν σε διαφορετικές θέσεις στον "
+#~ "υπολογιστή σας. Εάν αυτές οι θέσεις δεν προστεθούν στη μεταβλητή "
+#~ "<code>PATH</code> του υπολογιστή σας, θα χρειαστείτε να ορίσετε τη "
+#~ "διαδρομή στο πρόγραμμα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Open tab</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Άνοιγμα καρτέλας</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, για το άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μπορείτε να πατήσετε "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Rename a tab"
+#~ msgstr "Μετονομασία καρτέλας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
+#~ "individually:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάθε καρτέλα έχει έναν αυτόματα εκχωρημένο τίτλο. Μπορείτε να "
+#~ "μετονομάσετε τις καρτέλες μεμονωμένα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the desired <gui>Title</gui> that you wish to use for the tab. This "
+#~ "will overwrite any titles that would be set by terminal commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον επιθυμητό <gui>Τίτλο</gui> που θα χρησιμοποιήσετε για την "
+#~ "καρτέλα. Αυτό θα αντικαταστήσει οποιουσδήποτε τίτλους που θα μπορούσαν να "
+#~ "οριστούν από τις εντολές τερματικού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to set back the automatically set title once it has "
+#~ "been set for a tab. To see the title, you need to allow terminal command "
+#~ "titles to be shown in the <gui style=\"menuitem\">Profile Preferences</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατό να αναιρέσετε έναν τίτλο αφού οριστεί για μια καρτέλα. "
+#~ "Για να δείτε τον τίτλο, χρειάζεται να επιτρέψετε στους τίτλους εντολών "
+#~ "τερματικού να εμφανίζονται στις <gui style=\"menuitem\">Προτιμήσεις "
+#~ "κατατομής</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+
+#~ msgid "What is <app>Terminal</app>?"
+#~ msgstr "Τι είναι το <app>Τερματικό</app>;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται οι εντολές να ορίζουν τον τίτλο για μια καρτέλα ή παράθυρο "
+#~ "του <app>Τερματικού</app>."
+
+#~ msgid "<app>Terminal</app> title"
+#~ msgstr "Τίτλος του <app>Τερματικού</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
+#~ "<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or "
+#~ "on opening a new tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <app>Τερματικό</app> μπορεί να επιτρέπει οι εντολές να ορίσουν το "
+#~ "όνομα της καρτέλας ή του παραθύρου του <app>τερματικού</app> σας. Αυτός ο "
+#~ "τίτλος θα εμφανίζεται στην εκκίνηση ή στο άνοιγμα μιας νέας καρτέλας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
+#~ "<app>Terminal</app> to display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δίπλα στον <gui>αρχικό τίτλο</gui>, εισάγετε τον τίτλο που επιθυμείτε να "
+#~ "εμφανίσει το <app>τερματικό</app>."
+
+#~ msgid "Select one of the following options:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές:"
+
+#~ msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Αντικατάσταση αρχικού τίτλου</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the "
+#~ "initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι εκτελούμενες εντολές στο <app>Τερματικό</app> επιτρέπεται να "
+#~ "αντικαθιστούν τον αρχικό τίτλο."
+
+#~ msgid "<gui>Append initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Προσάρτηση αρχικού τίτλου</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the title set by the currently executing "
+#~ "command, followed by the initial title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο νέος τίτλος θα αποτελείται από τον τίτλο που ορίστηκε από την τρέχουσα "
+#~ "εντολή που εκτελείται, ακολουθούμενος από τον αρχικό τίτλο."
+
+#~ msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Πρόταξη του αρχικού τίτλου</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new title will consist of the initial title followed by the title set "
+#~ "by the currently executing command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο νέος τίτλος θα αποτελείται από τον αρχικό τίτλο ακολουθούμενο από τον "
+#~ "τίτλο που ορίστηκε από την τρέχουσα εντολή που εκτελείται."
+
+#~ msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Διατήρηση αρχικού τίτλου</gui>"
+
+#~ msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
+#~ msgstr "Ο αρχικός τίτλος που ορίστηκε από τον χρήστη θα κρατηθεί."
+
+#~ msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
+#~ msgstr "Η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και θα εφαρμοστεί αμέσως."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> για να επιστρέψετε στο "
+#~ "<app>Τερματικό</app>."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]