[planner] Updated Basque language



commit 2b2e02ae11868291ff6e8c6da9f5ac2a9d3dc57b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Apr 20 12:07:29 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1067 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 551 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c2bc6dd..9b26096 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of planner.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:10+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Project-Id-Version: planner master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-20 12:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
@@ -25,214 +27,214 @@ msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Gehitu aurrekoa"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Atzerapena:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "_Erlazio-mota:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Aste lehenetsia"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Egutegia:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian "
+"erabiliko den egun-mota.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Asteguna:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Egutegia:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Egun-mota:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Egun-motak</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Lanaldia</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Gehitu egun-mota"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Editatu lanaldia"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplikatu"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Egun-motak</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_ortu"
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Egutegi-editorea"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Egutegi-editorea"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Lanaldi pertsonalizatua"
+msgid "_New..."
+msgstr "Berr_ia..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Egun-mota:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Lanaldia..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Aste lehenetsia"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
 msgid "Default week..."
 msgstr "Aste lehenetsia..."
 
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Erabili egutegi eratorriko lanaldia"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Editatu egun-motak"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Ezarri egun-mota:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Editatu lanaldia"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Lanaldi pertsonalizatua"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Hasi:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Lanaldia</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
+msgid "From:"
+msgstr "Hasi:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Hautatu egutegi bat"
+msgid "To:"
+msgstr "Amaitu:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian "
-"erabiliko den egun-mota.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Ezarri egun-mota:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_ortu"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Amaitu:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Erabili egutegi eratorriko lanaldia"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Asteguna:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Lanaldia..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Hautatu egutegi bat"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Editatu egun-motak"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "Berr_ia..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Gehitu egun-mota"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Ezkutatutako zutabeak:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Zutabe ikusgaiak:"
+msgid "_Show"
+msgstr "E_rakutsi"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "E_rakutsi"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Zutabe ikusgaiak:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "1dialogoa"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
+msgid "Select group"
+msgstr "Hautatu taldea"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Hautatu taldea"
-
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Desautatu _denak"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "1dialogoa"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Taldeen editorea"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Gehitu propietatea"
 
@@ -241,85 +243,89 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Azalpena:"
 
 #: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketa:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Mota:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Editatu proiektu-faseak"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proiektu-propietateak"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Hasiera:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Proiektu-fase berria"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "E_rakundea:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Proiektu-propietateak"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Kudeatzailea:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Hautatu..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "E_gutegia:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu..."
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Kudeatzailea:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fasea:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "E_rakundea:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fasea:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Editatu proiektu-faseak"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Hasiera:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Proiektu-fase berria"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Propietate pertsonalizatuak"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "K_ostua:"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Helb. el.:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Editatu egutegiak..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Taldea:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_ostua:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Izen laburra:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena Gantt ikuspegian."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -327,63 +333,75 @@ msgstr ""
 "Hautatu baliabide honekin erabiltzeko egutegia. Proiektuko egutegi "
 "lehenetsia erabili nahi izanez gero, hautatu 'Bat ere ez'. "
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Helb. el.:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Editatu egutegiak..."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Taldea:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "_Txertatu data-zigilua"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Izen laburra:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Oharrak"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Txertatu baliabidea"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Txertatu"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Ireki datu-basea"
 
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Hautatu proiektu bat"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr "Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Datu-basea:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Hautatu proiektu bat"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "leihoa"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Antolaketa"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -393,157 +411,158 @@ msgstr ""
 "Ez hasi hau baino lehen\n"
 "Finkatutako datan"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Antolaketa"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "leihoa"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "La_na:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Iraupena:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "A_maituta:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Lehentasuna:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "A_maituta:"
-
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Aurrekoak"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Baliabideak"
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Iraupena:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Mugarria"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "I_raupen finkoa"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "T_xertatu data-zigilua"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Baliabideak"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Mugarria"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Aurrekoak"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Lehentasuna:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "La_na:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "T_xertatu data-zigilua"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Txertatu zeregina"
 
 #: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
 msgid "Project Plan"
 msgstr "Proiektuaren plana"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
+
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
 msgstr "Planner proiektu-plana"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
 msgstr "Proiektu-kudeaketa"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Kudeatu zure proiektuen zereginak, baliabideak eta kostuak"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagrama;Bide kritikoa;Erlazioak;Mendekotasuna;WBS;"
+
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Nabarmendu bide kritikoak Gantt ikuspegian"
 
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehatz nabarmendu edo ez."
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Ikuspegi aktiboa"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
 msgstr "Gantt ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
 msgstr "Zereginen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehatz nabarmendu edo ez."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
+msgid "The active view"
+msgstr "Ikuspegi aktiboa"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -554,48 +573,48 @@ msgid "Company:"
 msgstr "Enpresa:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Amaituta"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Kudeatzailea:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Amaitu:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasiera:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt diagrama"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Amaitu:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Kudeatzailea:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Txostenaren data:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fasea:"
+msgid "Week"
+msgstr "Astea"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
 msgid "Priority"
 msgstr "Lehentasuna"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Txostenaren data:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Amaituta"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Hasiera:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
 msgid "This file was generated by"
 msgstr "Fitxategia honakoak sortuta:"
 
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt diagrama"
+
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Izenik gabeko proiektua"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fasea:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Astea"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Izenik gabeko proiektua"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -626,17 +645,17 @@ msgstr "Hartu eguna egutegitik"
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Formatu honek ez du irakurketa onartzen"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
 msgstr "Ezin izan da XML zuhaitza sortu"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
 #, c-format
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "Ezin izan da idatzi XML fitxategian"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
@@ -690,13 +709,13 @@ msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:625
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
 #: ../src/planner-task-view.c:371
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354 ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Kostua"
 
@@ -704,25 +723,25 @@ msgstr "Kostua"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "Ezin da datu-basearen zerbitzariarekin konektatu"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
 msgid "No errors reported."
 msgstr "Ez du errorerik eman."
 
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Unicode baliogabea"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -731,16 +750,16 @@ msgstr ""
 "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
 msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
 msgstr "Huts egin du hiztegi bat sortzean  datu-basearen konexiorako.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
 msgstr "BEGIN komandoak huts egin du: %s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -749,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "'%s' proiektua aldatu egin du '%s' erabiltzaileak, zuk ireki eta gero. Gorde "
 "nahi duzu hala ere?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
 msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
@@ -757,7 +776,8 @@ msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
 #: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
 #, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
+msgstr ""
+"SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
 
 #: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
 #, c-format
@@ -769,26 +789,27 @@ msgstr "SQL URI baliogabea (proiektu-id baliogabea)."
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "SQL URI baliogabea (ez da datu-base izenik zehaztu)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
 #, c-format
-msgid "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
+msgid ""
+"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
 msgstr ""
 "Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta "
 "daude."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
 "konbinatu."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
 "konbinatu."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -796,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
 "murriztapenekin konbinatu."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -804,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
 "murriztapenekin konbinatu."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -813,12 +834,12 @@ msgstr ""
 "'Hasieratik amaierara' erlazioa ezin da ezarri. Aurrekoaren hasiera "
 "proiektuaren hasierako data baita."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
 #, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr "Ezin da gehitu aurrekorik, begizta eragingo bailuke."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
 #, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "Ezin da lekuz aldatu zeregina, begizta eragingo bailuke."
@@ -881,7 +902,7 @@ msgstr "Kendu egutegia"
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Gehitu egutegi berria"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "Ahal bezain laster"
 
@@ -958,7 +979,7 @@ msgstr "Lanik gabeko eguna"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Editatu aste lehenetsia"
 
@@ -971,14 +992,14 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Inportatu baliabideak Evolution Datu-Zerbitzaritik"
 
 #: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:621 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
 #: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1327
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "Helb. el."
 
@@ -1121,52 +1142,52 @@ msgstr "minutu"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
 msgstr "Proiektu-hasiera"
 
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%Y %b %e"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %Y %b %e"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:624
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1776
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
 #: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Lanekoa"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
 #, c-format
 msgid "Change work to %s"
 msgstr "Aldatu lana --> %s"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
 #, c-format
 msgid "Change progress to %u%% complete"
 msgstr "Aldatu progresioa %%%u-(e)ra osatzeko"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416 ../src/planner-gantt-row.c:2419
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik ez"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
 msgstr "Egin '%s' zeregina '%s'(r)en aurreko"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Editatu zeregin-propietatea"
 
@@ -1307,11 +1328,11 @@ msgstr "Egun e_z-estandarrak"
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:376
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
 msgid "Gantt"
 msgstr "Gantt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:382
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
 msgid "_Gantt Chart"
 msgstr "_Gantt diagrama"
 
@@ -1323,23 +1344,23 @@ msgstr "_Gantt diagrama"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:620 ../src/planner-task-view.c:366
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
 msgid "WBS"
 msgstr "LDE"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:622 ../src/planner-task-view.c:368
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
 msgid "Start"
 msgstr "Hasi"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:369
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
 msgid "Finish"
 msgstr "Amaitu"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:372
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
 msgid "Slack"
 msgstr "Lasaiera"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:628 ../src/planner-task-view.c:374
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
 msgid "Assigned to"
 msgstr "Honi esleitua"
 
@@ -1347,12 +1368,12 @@ msgstr "Honi esleitua"
 #. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
 #. * what part of a task has been completed.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:634 ../src/planner-task-view.c:380
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "Osatuta (%)"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:988
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
 msgid "Edit Gantt Columns"
 msgstr "Editatu Gantt zutabeak"
 
@@ -1364,23 +1385,23 @@ msgstr "Txertatu taldea"
 msgid "Remove group"
 msgstr "Kendu taldea"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Talde lehenetsia"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Editatu talde-propietateak"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
 msgstr "Kudeatzailearen izena"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
 msgstr "Kudeatzailearen telefonoa"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
 msgstr "Kudeatzailearen helb.el."
 
@@ -1392,41 +1413,41 @@ msgstr "HTML"
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Esportatu proiektua HTMLra"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "Ezin izan da HTMLra esportatu"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Esportatu HTMLra"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Ikusi emaitza arakatzailean"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172 ../src/planner-window.c:1583
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/planner-main.c:40
-msgid "FILES"
-msgstr "FITXATEGIAK"
+#: ../src/planner-main.c:45
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FITXATEGIAK|URIak"
 
-#: ../src/planner-main.c:63
+#: ../src/planner-main.c:68
 msgid "- Planner project management"
 msgstr "- Planner proiektu-kudeaketa"
 
-#: ../src/planner-main.c:67
+#: ../src/planner-main.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
 
-#: ../src/planner-main.c:88
+#: ../src/planner-main.c:99
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -1460,7 +1481,7 @@ msgstr "Inportatu fitxategia"
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML fitxategiak"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:889
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
@@ -1477,19 +1498,19 @@ msgstr "Kendu fasea"
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "Ezin izan da ireki '%s' plugin-fitxategia\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "AH"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "HH"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "HA"
 
@@ -1497,7 +1518,7 @@ msgstr "HA"
 msgid "Select the views to print:"
 msgstr "Hautatu inprimatzeko ikuspegiak:"
 
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Hautatu ikuspegiak"
 
@@ -1573,8 +1594,8 @@ msgstr "Editatu proiektu-propietatearen balioa"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
@@ -1597,12 +1618,12 @@ msgstr "Txertatu baliabidea"
 #. Put "no group" at the top.
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:312
 #: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Bat ere ez)"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Izenik ez)"
 
@@ -1619,26 +1640,26 @@ msgid "Edit resource cost"
 msgstr "Editatu baliabide-kosteak"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453 ../src/planner-resource-view.c:1534
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Editatu baliabide-propietatea"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Bat ere ez (erabili proiektuko lehenetsia)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Editatu baliabide-propietateak"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1777
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Materiala"
 
@@ -1694,23 +1715,23 @@ msgstr "/_Editatu baliabidea..."
 msgid "_Resources"
 msgstr "_Baliabideak"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Kendu baliabidea"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
 msgid "Edit Resource Columns"
 msgstr "Editatu baliabide-zutabeak"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Editatu baliabide-propietate pertsonalizatuak"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
 msgstr "Izen laburra"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
@@ -1760,23 +1781,23 @@ msgstr "%dSh"
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, %dSh"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
 msgid "Open from Database..."
 msgstr "Ireki datu-basetik..."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Ireki proiektua datu-basetik"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Gorde datu-basean"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Gorde uneko proiektua datu-base batean"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1785,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora).\n"
 "Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Bertsio-berritu"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1804,55 +1825,56 @@ msgstr ""
 "Datu-baseko errorea:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Ezin da %s datu-basean taularik sortu"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr "%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
+msgstr ""
+"%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s %s' failed."
 msgstr "'%s %s' datu-baserako konexioak huts egin du."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "'%s' datu-baseko taulen probak huts egin du."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
 msgstr "Proiektua"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "Fasea"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "Berrikuspena"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Ireki datu-basetik"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Estekatu zeregina"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Desestekatu zeregina"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Txertatu zeregina"
 
@@ -1888,57 +1910,57 @@ msgstr "Editatu aurreko zeregina"
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Gehitu aurreko atzerapena"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Editatu zeregin-oharra"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Ez hasi %s baino lehen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "Finkatutako %s datan"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Amaieratik hasierara (AH)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
 msgid "Finish to finish (FF)"
 msgstr "Amaieratik amaierara (AA)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "Hasieratik hasierara (HH)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "Hasieratik amaierara (HA)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Ezin da aurreko berririk gehitu. Ez da zereginik hautatu!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "Aldatu..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "Esleitua"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "Unitateak"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "Atzerapena"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Editatu zeregin-propietateak"
 
@@ -1966,27 +1988,27 @@ msgstr "/Esleitu _baliabideak..."
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/_Editatu zeregina..."
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Kendu zeregina"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Aplikatu murriztapena zereginari"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapena"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Kendu zereginak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -1995,52 +2017,52 @@ msgstr ""
 "%i zeregin bakoitzarentzat edizio-koadro bat irekitzera zoaz. Ziur zaude "
 "hori egin nahi duzula?"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Desestekatu zereginak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Estekatu zereginak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Koskatu zereginak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Koskatu zeregina"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Kendu koska zereginei"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Kendu koska zereginari"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Eraman zereginak gora"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Eraman zeregina gora"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Eraman zereginak behera"
 
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Eraman zeregina behera"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapenak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Berrezarri zeregin guztien murriztapenak"
 
@@ -2099,7 +2121,7 @@ msgstr "Doitzeko zooma"
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-usage-view.c:257
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -2107,212 +2129,220 @@ msgstr ""
 "Baliabideen\n"
 "erabilera"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:263
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "Baliabide-erabi_lera"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:374
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
 msgstr "Editatu baliabideen erabilera-zutabeak"
 
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Ezin da '%s' ireki"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
+
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
 msgstr "Proiekt_u berria"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Proiektu berria sortzen du"
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
 msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
 
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1452
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
 
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde hone_la..."
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Prestatu orrialdea..."
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Orrialdearen ezarpenak konfiguratzea uneko inprimagailuarentzako"
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Uneko proiektua inprimatzen du"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Inprimatzeko aurrebista"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Uneko proiektua inprimatzeko aurrebista"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "I_kusi"
 
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Ekintzak"
 
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proiektua"
 
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "_Kudeatu egutegiak"
 
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "Editatu egun-mo_tak"
 
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "Editatu _proiektuaren faseak"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "_Editatu proiektuaren propietateak"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "Proiektuaren propietateak editatzen ditu"
 
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Erabiltzailearen gida"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Erakutsi Planner-en erabiltzailearen gida"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
-#: ../src/planner-window.c:698
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Aldatu \"%s\" ikuspegira"
 
-#: ../src/planner-window.c:873
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "Ireki fitxategia"
 
-#: ../src/planner-window.c:883
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Planner fitxategiak"
 
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209 ../src/planner-window.c:1231
+#: ../src/planner-window.c:1180
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Proiektuak kudeatzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
+
+#: ../src/planner-window.c:1183
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Proiektuak kudeatzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "Planner-en gune nagusia"
 
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
 
-#: ../src/planner-window.c:1391
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] ""
 "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu egingo "
 "dira."
@@ -2320,35 +2350,39 @@ msgstr[1] ""
 "Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo "
 "dira."
 
-#: ../src/planner-window.c:1399
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
 
-#: ../src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] "Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
-msgstr[1] "Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr[1] ""
+"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
 
-#: ../src/planner-window.c:1414
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "'%s' dokumentuko azken aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1439
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Itxi gorde gabe"
 
-#: ../src/planner-window.c:1445
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/planner-window.c:1545
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "Gorde fitxategi bat"
 
-#: ../src/planner-window.c:1825
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2377,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "guztiak' aukera hautatuz 'Editatu' menuan."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Proiektuaren datu-base izengabea"
 
@@ -2403,7 +2437,8 @@ msgstr "EDZ UIDa"
 
 #: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
+msgstr ""
+"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
 
 #: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
 msgid "EDS Categories"
@@ -2437,15 +2472,15 @@ msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea"
 
 #. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
 #. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:120
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
 msgid "Select planner file"
 msgstr "Hautatu planner fitxategia"
 
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:152
+#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension (%"
-"s) Do you want to continue?"
+"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
+"(%s) Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea "
 "nahi duzu?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]