[totem] Updated Greek translation



commit c681959a0ecf574ea8943cf412f40360a6a8d115
Author: marablack3 <marablack3 gmail com>
Date:   Fri Apr 18 18:51:22 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  539 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index dc464bb..9c7b563 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,22 +12,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 08:34+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-18 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Αναπαράγεται μια ταινία"
 
@@ -43,27 +43,27 @@ msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2361
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2339
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
 msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
+msgstr "Totem Πρόγραμμα αναπαραγωγής ταινιών"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1992
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία περιήγησης ταινιών"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2242 ../src/totem.c:260
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2242
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα "
@@ -204,40 +204,18 @@ msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
-"Μια λίστα με τα ονόματα των πρόσθετων λειτουργιών οι οποίες είναι ενεργές "
-"αυτή τη στιγμή (έχουν φορτωθεί και τρέχουν)."
+"Μια λίστα με τα ονόματα των πρόσθετων λειτουργιών που είναι ενεργές αυτή τη "
+"στιγμή (έχουν φορτωθεί και τρέχουν)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Directories to show"
-msgstr "Κατάλογοι για εμφάνιση"
+msgstr "Κατάλογοι προς εμφάνιση"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
-msgstr "Κατάλογοι για εμφάνιση στη διεπαφή περιηγητή, κανένας από προεπιλογή"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "Απομάκρυνση"
+msgstr ""
+"Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από "
+"προεπιλογή"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -254,7 +232,7 @@ msgstr "Μεγάλο"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Πολύ μεγάλο"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5896
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Στερεοφωνικό"
@@ -280,8 +258,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις για το Totem"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -443,10 +421,10 @@ msgid ""
 "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
 "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgstr ""
-"Το Totem, γνωστό ως Βίντεο, είναι το επίσημο πρόγραμμα αναπαραγωγής ταινιών "
-"στο GNOME. Μερικά χαρακτηριστικά του είναι η λίστα αναπαραγωγής, η κατάσταση "
-"πλήρους οθόνης, έλεγχος έντασης φωνής και αναζήτησης στην ταινία, γνωστό ως "
-"περιήγηση με το πληκτρολόγιο."
+"Το Totem, γνωστό και ως Videos, είναι το επίσημο πρόγραμμα αναπαραγωγής "
+"ταινιών στο GNOME. Μερικά χαρακτηριστικά του είναι η λίστα αναπαραγωγής, η "
+"κατάσταση πλήρους οθόνης, ο έλεγχος έντασης φωνής και αναζήτησης στην "
+"ταινία, καθώς και η περιήγηση με το πληκτρολόγιο."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -474,8 +452,8 @@ msgstr ""
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr "Βοηθός ρυθμίσεων βίντεο με τερματικό (για δημιουργια ευρετηρίου)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:265
+#: ../src/totem-object.c:3546
 msgid "Videos"
 msgstr "Βίντεο"
 
@@ -485,82 +463,87 @@ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "Άν_οιγμα"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Προσθήκη Βίντεο Ιστού..."
+msgstr ""
+"Βίντεο;Ταινία;Φιλμ;Clip;Σειρά;Αναπαραγωγέας;DVD;Τηλεόραση;Δίσκος;Video;Movie;"
+"Film;Clip;Series;Player;TV;Disc;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Προτι_μήσεις"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Επανάληψη"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Προσθήκη _τοπικού βίντεο"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Προσθήκη _διαδικτυακού βίντεο..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Συντελεστής αναλογίας"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Τετράγωνο"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "_Languages"
 msgstr "Γ_λώσσες"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Υπότιτλοι"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ε_ξαγωγή"
 
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Επανάληψη"
+
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Μενού _DVD"
@@ -614,55 +597,55 @@ msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που 
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1948
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Αίτηση συνθηματιικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
+msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3335
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Κομμάτι ήχου #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Υπότιτλος #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3800
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3813
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3826
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3831
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3870
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -679,7 +662,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -688,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να "
 "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -696,19 +679,19 @@ msgstr ""
 "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε "
 "να το μεταφορτώσετε τοπικά."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Περιφερειακό"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5894 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Μονοφωνικό"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6181
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6343
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -873,24 +856,12 @@ msgstr[1] "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση ήχου"
 
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:260
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
 "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
 "τερματιστεί."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -905,47 +876,6 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να το "
-"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης "
-"όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση "
-"2 της άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
-"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
-"την GNU General Public License."
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
-"με το Totem· αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων "
-"λειτουργιών GStreamer."
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
@@ -957,7 +887,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -967,22 +897,22 @@ msgstr ""
 "Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής "
 "εντολών.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1275
+#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-object.c:1344
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
-#: ../src/totem-object.c:1908
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-object.c:1445
+#: ../src/totem-object.c:1957
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2050
+#: ../src/totem-object.c:2099
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
 
@@ -998,24 +928,32 @@ msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3893
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
 
-#: ../src/totem-object.c:3793
+#: ../src/totem-object.c:3893
 msgid "No reason."
 msgstr "Χωρίς λόγο."
 
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο"
+
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
@@ -1034,7 +972,7 @@ msgstr "Προηγούμενο"
 
 #: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά"
+msgstr "Εύρεση προς τα εμπρός"
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
@@ -1084,35 +1022,14 @@ msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντικατάσταση ταυτόχρονα"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:265
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Τίτλος %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:820
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1290
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
@@ -1126,7 +1043,7 @@ msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
 
@@ -1205,12 +1122,12 @@ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
+msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
+msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
@@ -1224,7 +1141,7 @@ msgstr "Κυριλλικά"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
+msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@@ -1272,7 +1189,7 @@ msgstr "Ιαπωνικά"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
-msgstr "Κορεάτικα"
+msgstr "Κορεατικά"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
@@ -1352,22 +1269,18 @@ msgstr "Αρχεία υποτίτλων"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Προσθήκη καταλόγου"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "Άν_οιγμα"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Προσθήκη βίντεο"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1378,21 +1291,21 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ανάλυση"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
 msgid "Apple Trailers"
-msgstr "Apple Trailers"
+msgstr "Προσεχείς ταινίες Apple"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
@@ -1430,15 +1343,15 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Δημιουργία δίσκου Βίντεο..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
@@ -1462,7 +1375,7 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Μετάβαση στο κεφάλαιο στη ταινία"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter…"
 msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
@@ -1482,8 +1395,8 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα κεφαλαίων"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "Φόρτωση Κεφαλαίων..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1612,48 +1525,50 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
 msgid "Select None"
 msgstr "Καμία επιλογή"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:169
+#: ../src/totem-grilo.c:278
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Κύκλος %d Επεισόδιο %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
+#: ../src/totem-grilo.c:315
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Κύκλος %d Επεισόδιο %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:685
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Σφάλμα περιηγητή"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:680
+#: ../src/totem-grilo.c:822
 msgid "Search Error"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
+#: ../src/totem-grilo.c:1268
 msgid "Local"
 msgstr "Τοπικό"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1654
+#: ../src/totem-grilo.c:1855
 msgid "Recent"
 msgstr "Πρόσφατα"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1657
+#: ../src/totem-grilo.c:1864
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
 #, c-format
 msgid "%d selected"
-msgstr "%d επιλεγμένο"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
+msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Αποτελέσματα για “%s”"
@@ -1666,6 +1581,10 @@ msgstr "Πίσω"
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
 #: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
@@ -1690,7 +1609,7 @@ msgstr "Επισημάνσεις Gromit"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για τη δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε."
 
@@ -1754,7 +1673,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:603
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Λήψη υποτίτλων…"
 
@@ -1827,25 +1746,21 @@ msgstr "Προσθέτει το στοιχείο μενού ιδιότητες 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
-msgstr "Συνθηματικό rpdb2"
+msgstr "Κωδικός rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Ένα συνθηματικό προστασίας του εξυπηρετητή rpdb2 για αποσφαλμάτωση του Totem "
-"από μη εξουσιοδοτημένη απομακρυσμένη πρόσβαση. Αν είναι άδειο, "
+"Ένας κωδικός για την προστασία του εξυπηρετητή rpdb2 για την αποσφαλμάτωση "
+"του Totem από μη εξουσιοδοτημένη απομακρυσμένη πρόσβαση. Αν αυτό είναι κενό, "
 "χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο 'totem'."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
@@ -1903,12 +1818,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Επιτρέπει την περιστροφή των βίντεο αν έχουν λάθος προσανατολισμό"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Πε_ριστροφή προς τα δεξιά"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Περιστροφή ↷"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Περιστροφή προς τα αρ_ιστερά"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Περιστροφή ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
@@ -1918,28 +1833,15 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της αναπαραγόμενης ταινίας"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Αποθήκευση"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "Ταινία"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Stream ταινίας"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου..."
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -1951,7 +1853,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης κατά
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε pixel):"
+msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε εικονοστοιχεία):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -1988,6 +1890,10 @@ msgstr "Επιτρέπει τη λήψη στιγμιοτύπων και συλ
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Αποθήκευση συλλογής"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -1999,7 +1905,7 @@ msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
 
 #. Set the progress label
@@ -2023,8 +1929,8 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής στιγμιοτύπων..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής Στιγμιοτύπων οθόνης..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2061,8 +1967,8 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "Παρά_καμψη σε"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Μεταπήδηση στο..."
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
@@ -2080,6 +1986,116 @@ msgstr "Πρόσθετο Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist"
 
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Προσθήκη..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Απομάκρυνση"
+
+#~ msgid "Totem Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις για το Totem"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή να "
+#~ "το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+#~ "Χρήσης όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με "
+#~ "την έκδοση 2 της άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
+#~ "νεότερη έκδοση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+#~ "ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες την GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License "
+#~ "μαζί με το Totem· αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών "
+#~ "πρόσθετων λειτουργιών GStreamer."
+
+#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
+#~ msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)"
+
+#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+#~ msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)"
+
+#~ msgid "XML Shareable Playlist"
+#~ msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Πε_ριστροφή προς τα δεξιά"
+
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "Περιστροφή προς τα αρ_ιστερά"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
+
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "Stream ταινίας"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου..."
+
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+
 #~ msgid "Could not save the playlist"
 #~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
 
@@ -2169,9 +2185,6 @@ msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Ze
 #~ msgid "Save Playlist"
 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
 #~ msgid "Grilo Browser"
 #~ msgstr "Περιηγητής Grilo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]