[tali/gnome-3-12] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali/gnome-3-12] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 12 Apr 2014 17:39:26 +0000 (UTC)
commit 596556c86289b549439793d64f9b5a2b0c6ffdbf
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 12 19:39:20 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2d2442a..b7a3efa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
#
# Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
# Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tali master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gtali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
-#: ../data/gtali.desktop.in.h:2
+#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami"
-#: ../data/gtali.desktop.in.h:3
+#: ../data/tali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "jamb;"
@@ -66,8 +66,6 @@ msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[ 'Človek', 'Jaka', 'Bojan', 'Špela', 'Jana', 'Polona' ]"
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
-#| msgctxt "game type"
-#| msgid "Regular"
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "'Običajna'"
@@ -83,6 +81,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""
+"Igro je mogoče igrati od enega do petih nasprotnikov na treh različnih "
+"ravneh težavnosti."
#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
@@ -99,36 +99,30 @@ msgid "Field used"
msgstr "Uporabljeno polje"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -226,7 +220,7 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:750
+#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
@@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "_Ponastavi"
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponoven zagon"
-#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:751
+#: ../src/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Razveljavi potezo"
@@ -276,7 +270,7 @@ msgstr "_Premor"
msgid "Res_ume"
msgstr "Na_daljuj"
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:753
+#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
msgid "_Scores"
msgstr "_Točke"
@@ -380,7 +374,7 @@ msgstr "Barve"
msgid "Roll all!"
msgstr "Vrzi vse kocke! "
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:788
+#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
msgid "Roll!"
msgstr "Vrzi kocko! "
@@ -388,23 +382,23 @@ msgstr "Vrzi kocko! "
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Igra je neodločena!"
-#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628
+#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
msgid "Tali Scores"
msgstr "Rezultati Tali"
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitke!"
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
-#: ../src/gyahtzee.c:195
+#: ../src/gyahtzee.c:194
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset."
-#: ../src/gyahtzee.c:207
+#: ../src/gyahtzee.c:206
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -413,47 +407,47 @@ msgstr[1] "%s je zmagal igro za %d točko"
msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d točki"
msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d točke"
-#: ../src/gyahtzee.c:211
+#: ../src/gyahtzee.c:210
msgid "Game over!"
msgstr "Igra je končana!"
-#: ../src/gyahtzee.c:255
+#: ../src/gyahtzee.c:254
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Računalnik igra za %s"
-#: ../src/gyahtzee.c:257
+#: ../src/gyahtzee.c:256
#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Na vrsti ste."
+msgid "%s! – You’re up."
+msgstr "%s! – Na vrsti ste."
-#: ../src/gyahtzee.c:450
+#: ../src/gyahtzee.c:449
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite režo s točkami."
-#: ../src/gyahtzee.c:478
+#: ../src/gyahtzee.c:477
msgid "Roll"
msgstr "Vrzi kocke! "
-#: ../src/gyahtzee.c:536
+#: ../src/gyahtzee.c:535
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Dovoljeni so le trije meti! Označite polje s točkami."
-#: ../src/gyahtzee.c:586
+#: ../src/gyahtzee.c:582
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Različica za GNOME (1998):"
-#: ../src/gyahtzee.c:589
+#: ../src/gyahtzee.c:585
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Različica za konzolo (1992):"
-#: ../src/gyahtzee.c:592
+#: ../src/gyahtzee.c:588
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Barve igre in večstopenjski AI (2006):"
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:605
msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"A variation on poker with dice and less money\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
@@ -461,7 +455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra Tali je del iger GNOME."
-#: ../src/gyahtzee.c:615
+#: ../src/gyahtzee.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -469,27 +463,27 @@ msgstr ""
"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/gyahtzee.c:619
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Spletna stran GNOME iger"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:752
+#: ../src/gyahtzee.c:744
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/gyahtzee.c:756
+#: ../src/gyahtzee.c:748
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/gyahtzee.c:757
+#: ../src/gyahtzee.c:749
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../src/gyahtzee.c:758
+#: ../src/gyahtzee.c:750
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/gyahtzee.c:973 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:769
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "Človek"
@@ -655,6 +649,13 @@ msgstr "Izbor polja točkovanja."
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Spletna stran GNOME iger"
+
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Šah"
@@ -3065,9 +3066,6 @@ msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "Trenutna raven"
-#~ msgid "The users's most recent level."
-#~ msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat."
-
#~ msgid ""
#~ "Turn off all the lights\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]