[gnome-control-center] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 10 Apr 2014 03:44:27 +0000 (UTC)
commit 67169489443ab3a9272502855f10ac243346867a
Author: Dirgita <dirgitadevina gmail com>
Date: Thu Apr 10 03:44:20 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 55c8a1d..43da439 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,23 +4,23 @@
#
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2006.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:40+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:45+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "CRT"
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "Projector"
-msgstr "Projektor"
+msgstr "Proyektor"
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Plasma"
@@ -866,28 +866,28 @@ msgid "_Done"
msgstr "Selesa_i"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Don't use this display"
msgstr "Jangan pakai tampilan ini"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
+msgstr "Tak mendapatkan informasi layar"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi"
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tampilan"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan projektor yang tersambung"
+msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan proyektor yang tersambung"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
+msgstr "Panel;Proyektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
+msgstr "<Tindakan Tak Diketahui>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
#, c-format
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Nihil"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "Never"
-msgstr "Tidak pernah"
+msgstr "Tak pernah"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Alamat Perangkat Keras"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
-msgstr "Rute Default"
+msgstr "Rute Utama"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "Tak dapat memuat plugin VPN"
+msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from fileā¦"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
+msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Kabel tercabut"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
+msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
-"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
+"Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
"menyebabkan sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda "
"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Jangan _peringatkan saya lagi"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+msgstr "Tak"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Halaman uji"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s"
+msgstr "Tak dapat memuat ui: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer"
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "Software Usage"
msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak"
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Ijinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
+msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
-msgstr "Tidak menemukan aplikasi"
+msgstr "Tak menemukan aplikasi"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Ijinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
+"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -5144,12 +5144,12 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Ijinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
+"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
"menyambung ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Ijinkan Kendali Jarak Jauh"
+msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
msgid "Password:"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "_Tipe Akun"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
+msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Log Masuk _Enterprise"
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
+"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Selesai!"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
+msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
+msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
+msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
@@ -7036,3 +7036,5 @@ msgstr "Pengaturan"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferensi;Pengaturan;"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]