[gnome-control-center] Updated Indonesian translation



commit 67169489443ab3a9272502855f10ac243346867a
Author: Dirgita <dirgitadevina gmail com>
Date:   Thu Apr 10 03:44:20 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 55c8a1d..43da439 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,23 +4,23 @@
 #
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2012, 2014.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:40+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:45+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "CRT"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "Projector"
-msgstr "Projektor"
+msgstr "Proyektor"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "Plasma"
@@ -866,28 +866,28 @@ msgid "_Done"
 msgstr "Selesa_i"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Matikan"
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Jangan pakai tampilan ini"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
+msgstr "Tak mendapatkan informasi layar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi"
 
@@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tampilan"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan projektor yang tersambung"
+msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan proyektor yang tersambung"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
+msgstr "Panel;Proyektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
 msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
+msgstr "<Tindakan Tak Diketahui>"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
 #, c-format
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Nihil"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
 #: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "Never"
-msgstr "Tidak pernah"
+msgstr "Tak pernah"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Alamat Perangkat Keras"
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 msgid "Default Route"
-msgstr "Rute Default"
+msgstr "Rute Utama"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "VLAN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
 msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "Tak dapat memuat plugin VPN"
+msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
 msgid "Import from fileā€¦"
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
+msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Kabel tercabut"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
+msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
+"Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
 "menyebabkan sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda "
 "ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
 
@@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Jangan _peringatkan saya lagi"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
-msgstr "Tidak"
+msgstr "Tak"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Halaman uji"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s"
+msgstr "Tak dapat memuat ui: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Printers"
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer"
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak"
 
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Ijinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
+msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "_OK"
 
 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
 msgid "No applications found"
-msgstr "Tidak menemukan aplikasi"
+msgstr "Tak menemukan aplikasi"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search"
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Ijinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
+"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -5144,12 +5144,12 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"Ijinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
+"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
 "menyambung ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Ijinkan Kendali Jarak Jauh"
+msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 msgid "Password:"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "_Tipe Akun"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
+msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Log Masuk _Enterprise"
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
+"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
@@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Selesai!"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
+msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
+msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
+msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
@@ -7036,3 +7036,5 @@ msgstr "Pengaturan"
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferensi;Pengaturan;"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]