[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Wed, 9 Apr 2014 12:24:37 +0000 (UTC)
commit b92ca8fa6de7cabc2179dca5c308f4414bbef6b5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Apr 9 14:24:29 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ae45804..4492210 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Upravit metadata zvukového souboru"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
">."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
msgid "S_can Files"
msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2008
msgid "Scan selected files"
msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2318
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2320
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "První písmeno velké"
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2418
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:686
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování ná
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:688
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:2903 ../src/scan.c:2965
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
@@ -4209,16 +4209,16 @@ msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
msgid "User Password:"
msgstr "Uživatelské heslo:"
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam názvů skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
"níže)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4246,15 +4246,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4262,51 +4262,51 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
"programu."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavení uloženo"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nastavení nezměněno"
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4315,16 +4315,16 @@ msgstr ""
"Cesta: „%s“\n"
"Chyba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
@@ -4332,78 +4332,78 @@ msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
msgid "Fill Tag"
msgstr "Vyplnit štítek"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan.c:354
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan.c:369
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan.c:371
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan.c:412
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
"nalezena"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan.c:494 ../src/scan.c:523
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan.c:710
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan.c:713
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan.c:1822
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan.c:1992
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2001
msgid "Scan Files"
msgstr "Prozkoumat soubory"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2029
msgid "Scanner:"
msgstr "Průzkumník:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2050
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2059
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Předvolby průzkumníka"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2068
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan.c:2078
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan.c:2108
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4412,15 +4412,15 @@ msgstr ""
"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2132
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Náhled vyplnění štítku"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2162
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2176
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4433,15 +4433,15 @@ msgstr ""
"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan.c:2201
msgid "Rename file preview"
msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan.c:2220
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan.c:2223
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4450,134 +4450,134 @@ msgstr ""
"která chcete upravit."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2227
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2229
msgid "Process filename field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2231
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2232
msgid "Process title field"
msgstr "Upravit pole s názvem"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2234
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2235
msgid "Process file artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2237
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2238
msgid "Process album artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem alba"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2240
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2241
msgid "Process album field"
msgstr "Upravit pole s albem"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2243
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2244
msgid "Process genre field"
msgstr "Upravit pole se žánrem"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2246
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2247
msgid "Process comment field"
msgstr "Upravit pole s poznámkou"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2249
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2250
msgid "Process composer field"
msgstr "Upravit pole se skladatelem"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2252
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2253
msgid "Process original artist field"
msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2255
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2256
msgid "Process copyright field"
msgstr "Upravit pole s copyrightem"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2258
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2259
msgid "Process URL field"
msgstr "Upravit pole s adresou URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2261
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2262
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan.c:2306
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2313
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan.c:2328
msgid "Convert:"
msgstr "Převést:"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2330
msgid "to: "
msgstr "na : "
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Do not convert"
msgstr "Nepřevádět"
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2356
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2359
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4593,38 +4593,38 @@ msgstr ""
"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2362
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
"rozlišuje velikost písmen."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2369
msgid "Capitalize all"
msgstr "Vše na velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2371
msgid "Lowercase all"
msgstr "Vše na malá písmena"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "První písmeno na velké"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2375
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "První písmeno každého slova na velké"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2376
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zjištěny římské číslice"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2378
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Neměnit velikost písmen"
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan.c:2400
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan.c:2403
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan.c:2406
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2409
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2412
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4664,19 +4664,19 @@ msgstr ""
"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2420
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2424
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Neměnit oddělovače slov"
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2438
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
"po: „TextVNějakémPoli“."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2441
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
"po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4703,141 +4703,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2451
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2457
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: umělec"
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2460
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: umělec alba"
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2463
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2466
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: poznámka"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2469
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatel"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2472
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2475
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: číslo disku"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2478
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódováno pomocí"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2481
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žánr"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2484
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorováno"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2487
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: počet skladeb"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2490
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: původní umělec"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2493
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pořadí"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2496
msgid "%t: title"
msgstr "%t: název"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2499
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa URL"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2502
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: počet disků"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2512
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan.c:2566
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Přidat výchozí masky"
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan.c:2616
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan.c:2626
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan.c:3206
msgid "New_mask"
msgstr "Nová _maska"
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan.c:3245
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan.c:3338
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan.c:3385
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan.c:3429
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]