[easytag] Updated Czech translation



commit b92ca8fa6de7cabc2179dca5c308f4414bbef6b5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Apr 9 14:24:29 2014 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  274 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ae45804..4492210 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Upravit metadata zvukového souboru"
 msgid "mp3;tag;audio;"
 msgstr "mp3;štítek;tag;audio;zvuk;"
 
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
 
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Prozkoumat _soubory"
 
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2008
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2318
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2320
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "První písmeno velké"
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2418
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování ná
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
 
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Překlad názvu souboru"
 
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:2903 ../src/scan.c:2965
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
@@ -4209,16 +4209,16 @@ msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
 msgid "User Password:"
 msgstr "Uživatelské heslo:"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
 msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Seznam názvů skladeb"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
 "níže)"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4246,15 +4246,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4262,51 +4262,51 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
 "programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
 
 #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
 #, c-format
 msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Nastavení uloženo"
 
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nastavení nezměněno"
 
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
 
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4315,16 +4315,16 @@ msgstr ""
 "Cesta: „%s“\n"
 "Chyba: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
 
@@ -4332,78 +4332,78 @@ msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Vyplnit štítek"
 
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Nelze vypočítat hodnotu kontrolního součtu CRC pro soubor (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan.c:369
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan.c:371
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Štítek byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan.c:412
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
 "Průzkumník štítků: podivné…, ale přípona „%s“ nebyla v názvu souboru „%s“ "
 "nalezena"
 
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan.c:494 ../src/scan.c:523
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Chyba průzkumníka: nelze nalézt oddělovač „%s“ vrámci „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan.c:710
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán"
 
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan.c:713
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Nový název souboru byl úspěšně prozkoumán: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan.c:1992
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2001
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Prozkoumat soubory"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan.c:2029
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Průzkumník:"
 
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2050
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2059
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2068
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan.c:2078
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan.c:2108
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4412,15 +4412,15 @@ msgstr ""
 "zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan.c:2132
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan.c:2162
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
 
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2176
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4433,15 +4433,15 @@ msgstr ""
 "považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan.c:2201
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan.c:2220
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Vyberte pole:"
 
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan.c:2223
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4450,134 +4450,134 @@ msgstr ""
 "která chcete upravit."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2227
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2229
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Upravit pole názvu souboru"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2231
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2232
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2234
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2235
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2237
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2238
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem alba"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2240
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2241
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2243
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2244
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2246
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2247
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2249
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2250
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2252
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2253
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2255
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2256
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2258
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2259
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2261
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2262
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan.c:2306
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2313
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
 
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan.c:2328
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2330
 msgid "to: "
 msgstr "na : "
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2337
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Nepřevádět"
 
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan.c:2356
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan.c:2359
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4593,38 +4593,38 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan.c:2362
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen."
 
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2369
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Vše na velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2371
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Vše na malá písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan.c:2373
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "První písmeno na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan.c:2375
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova na velké"
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2376
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zjištěny římské číslice"
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2378
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Neměnit velikost písmen"
 
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan.c:2400
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
 "V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
 
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan.c:2403
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
 "nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan.c:2406
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2409
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2412
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4664,19 +4664,19 @@ msgstr ""
 "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
 "nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2420
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan.c:2422
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
 
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2424
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Neměnit oddělovače slov"
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan.c:2438
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 "Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
 "po: „TextVNějakémPoli“."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan.c:2441
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 "Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
 "po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan.c:2444
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4703,141 +4703,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2451
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2457
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2460
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%a: umělec alba"
 
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2463
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2466
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2469
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2472
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2475
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2478
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2481
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2484
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2487
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2490
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2493
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: pořadí"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2496
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2499
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2502
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: počet disků"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2505
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan.c:2512
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan.c:2566
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Posunout masku nahoru"
 
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Posunout masku dolů"
 
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Duplikovat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan.c:2616
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odebrat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan.c:2626
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan.c:3206
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan.c:3245
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan.c:3338
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan.c:3385
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan.c:3429
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]