[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 15:15:44 +0000 (UTC)
commit 3b983605f4a828ac8856520363291f483662b11f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Apr 5 17:15:34 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 849 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 431 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 14996d9..ae45804 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-"Monkey's Audio and WavPack files."
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
msgstr ""
"Zobrazte si a upravte šítky (tzv. „tagy“) u souborů MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio a WavPack."
+"Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio a WavPack."
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -120,623 +120,623 @@ msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Seřadit seznam podle štítků"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Seřadit seznam podle vlastností"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Vzestupně podle čísla skladby"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "Sestupně podle čísla skladby"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "Sestupně podle umělce"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Sestupně podle umělce alba"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "Vzestupně podle názvu alba"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "Sestupně podle názvu alba"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "Vzestupně podle roku"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "Sestupně podle roku"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Vzestupně podle žánru"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "Sestupně podle žánru"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "Sestupně podle poznámky"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "Sestupně podle skladatele"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Sestupně podle původního umělce"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "Sestupně podle adresy URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Vzestupně podle typu souboru"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "Sestupně podle typu souboru"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Vzestupně podle velikosti souboru"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "Sestupně podle velikosti souboru"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Vzestupně podle délky skladby"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "Sestupně podle délky skladby"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Vzestupně podle datového toku"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Sestupně podle datového toku"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Vzestupně podle vzorkování"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Sestupně podle vzorkování"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otevřít soubory pomocí…"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Spustit příkaz na vybrané soubory"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "Zrušit výběr všeho"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Zrušit aktuální výběr"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Invertovat výběr souborů"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Invertovat výběr souborů"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Vymazat soubory"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Vymazat soubory"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "P_rvní soubor"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "První soubor"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "_Předchozí soubor"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Následující soubor"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Následující soubor"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "Pos_lední soubor"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Poslední soubor"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "Odeb_rat štítky"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Odebrat štítky"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Vrátit poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Vrátit poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "Zopakovat posl_ední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Zopakovat poslední změny v souborech"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "_Uložit soubory"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Uložit změny do vybraných souborů"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "V_ynutit uložení souborů"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Vynutit uložení souborů"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Vrátit poslední změny"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Vrátit poslední změny"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Zopakovat poslední změny"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Zopakovat poslední změny"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
-#: ../src/easytag.c:4563
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Prohlížeč"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Domovská složka"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Přejít do domovské složky"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Složka Plocha"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Přejít do složky pracovní plochy"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Složka Dokumenty"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Přejít do složky s dokumenty"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Složka Stažené"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Přejít do složky se staženými soubory"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Složka Hudba"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Přejít do složky s hudbou"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Nadřazená složka"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazené složky"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Výchozí složka"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Přejít do výchozí složky"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Nastavit aktuální _cestu jako výchozí"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Nastavit aktuální cestu jako výchozí"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Přejmenovat složku…"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Znovu načíst složku"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Znovu načíst složku"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Procházet složku pomocí…"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Spustit na složku příkaz"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Sbalit strom"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Sbalit strom složek"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Znovu načíst st_rom"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Znovu načíst strom složek"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Režim průz_kumníka"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Různé"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Hledat názvy souborů a štítků"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Hledat v CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "Vyhledat v databázi CDDB"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Načíst názvy souborů z textu…"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Načíst názvy souborů z textového souboru"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Vygenerovat seznam skladeb…"
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Vygenerovat seznam skladeb"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Spustit přehrávač"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Spustit hudební přehrávač"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/bar.c:310
+#: ../src/bar.c:311
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../src/bar.c:311
+#: ../src/bar.c:312
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/bar.c:313
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zastavit probíhající činnost"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "_Souborové operace"
-#: ../src/bar.c:326
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "Průz_kumník"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
-#: ../src/bar.c:330
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Hledat soubory v CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:334
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "Vymazat záznam"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Procházet _podsložky"
-#: ../src/bar.c:341
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Procházet podsložky"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Zobrazit skryté složky"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Zobrazit skryté složky"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Zobrazit průzkumníka"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Zobrazit průzkumníka"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Strom složek"
-#: ../src/bar.c:355
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Zobrazit podle stromu složek"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Umělec a album"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Zobrazit podle umělce a alba"
-#: ../src/bar.c:363
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Vyplnit štítky…"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Vyplnit štítky"
-#: ../src/bar.c:366
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "Přejmenovat soubo_ry a složky…"
-#: ../src/bar.c:367
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
-#: ../src/bar.c:369
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Z_pracovat pole…"
-#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Zpracovat pole"
-#: ../src/bar.c:427
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Nelze sloučit uživatelské rozhraní, chyba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:532
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Připraveno ke spuštění"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
@@ -756,101 +756,101 @@ msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrzení změny složky"
-#: ../src/browser.c:2141
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<všechna alba>"
-#: ../src/browser.c:2602
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3099
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódováno pomocí"
-#: ../src/browser.c:3105
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "Počet alb"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "Počet souborů"
-#: ../src/browser.c:3132
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
-#: ../src/browser.c:3141
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Vybrat složku pro procházení."
@@ -858,33 +858,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
msgid "No files"
msgstr "žádný soubor"
-#: ../src/browser.c:3226
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec a album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
msgid "Rename Directory"
msgstr "Přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3612
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Použít masku:"
-#: ../src/browser.c:3634
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-#: ../src/browser.c:3652
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -893,64 +893,64 @@ msgstr ""
"použitím polí štítků."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3676
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Náhled přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3768
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Musíte vyplnit název složky"
-#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Chyba v názvu složky"
-#: ../src/browser.c:3787
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
-#: ../src/browser.c:3789
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Použijte prosím jiný název"
-#: ../src/browser.c:3859
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
msgid "Rename File Error"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
-#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Chyba při přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3965
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Složka přejmenována"
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Procházet složku pomocí"
-#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Program, který se má spustit:"
-#: ../src/browser.c:4029
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální složka jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4123
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-#: ../src/browser.c:4155
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Všechna pole"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Další"
@@ -1669,12 +1669,12 @@ msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:490
+#: ../src/easytag.c:489
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
+#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1696,113 +1696,113 @@ msgstr "Soubor"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodér:"
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:643
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:653
msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:671
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:678
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
+#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:748
+#: ../src/easytag.c:747
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:755
+#: ../src/easytag.c:754
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:768
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:774
+#: ../src/easytag.c:773
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: ../src/easytag.c:788
+#: ../src/easytag.c:787
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:793
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
-#: ../src/easytag.c:807
+#: ../src/easytag.c:806
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:812
+#: ../src/easytag.c:811
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:826
+#: ../src/easytag.c:825
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:831
+#: ../src/easytag.c:830
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:847
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:852
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:873
+#: ../src/easytag.c:872
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: ../src/easytag.c:887
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:895
msgid "Track #:"
msgstr "Skladba č.:"
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:926
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1810,269 +1810,269 @@ msgstr ""
"Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
"počtem skladeb."
-#: ../src/easytag.c:947
+#: ../src/easytag.c:946
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:951
+#: ../src/easytag.c:950
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/easytag.c:979
+#: ../src/easytag.c:978
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:983
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1010
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1018
+#: ../src/easytag.c:1017
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1031
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1038
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1052
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1059
+#: ../src/easytag.c:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1072
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1079
+#: ../src/easytag.c:1078
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
-#: ../src/easytag.c:1093
+#: ../src/easytag.c:1092
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1099
+#: ../src/easytag.c:1098
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kódováno pomocí:"
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../src/easytag.c:1112
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1171
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
-#: ../src/easytag.c:1218
+#: ../src/easytag.c:1217
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Přidat obrázky do štítku"
-#: ../src/easytag.c:1236
+#: ../src/easytag.c:1235
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1249
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Edit image properties"
msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1274
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1349
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1351
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
-#: ../src/easytag.c:1366
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1368
+#: ../src/easytag.c:1367
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
-#: ../src/easytag.c:1383
+#: ../src/easytag.c:1382
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1384
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1421
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1426
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1431
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1447
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1449
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1539
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1586
+#: ../src/easytag.c:1585
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1588
+#: ../src/easytag.c:1587
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1609
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1612
+#: ../src/easytag.c:1611
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1626
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1643
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1660
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1662
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1677
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1679
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1694
+#: ../src/easytag.c:1693
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1696
+#: ../src/easytag.c:1695
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1728
+#: ../src/easytag.c:1727
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1730
+#: ../src/easytag.c:1729
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:2011
+#: ../src/easytag.c:2010
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:2063
+#: ../src/easytag.c:2062
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:2119
+#: ../src/easytag.c:2118
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2424
+#: ../src/easytag.c:2423
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2080,153 +2080,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2429
+#: ../src/easytag.c:2428
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
-#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2509
+#: ../src/easytag.c:2508
msgid "All files have been saved"
msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2644
+#: ../src/easytag.c:2643
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2665
+#: ../src/easytag.c:2664
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2667
+#: ../src/easytag.c:2666
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-#: ../src/easytag.c:2783
+#: ../src/easytag.c:2782
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2785
+#: ../src/easytag.c:2784
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/easytag.c:2881
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2882
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/easytag.c:2888
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2890
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2957
+#: ../src/easytag.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2971
+#: ../src/easytag.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2975
+#: ../src/easytag.c:2974
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3086
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3094
+#: ../src/easytag.c:3093
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Štítek zapsán"
-#: ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/easytag.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/easytag.c:3121
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3125
+#: ../src/easytag.c:3124
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
+#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
msgid "Delete File"
msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3210
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3345
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3350
+#: ../src/easytag.c:3349
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3443
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3451
+#: ../src/easytag.c:3450
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2242,178 +2242,191 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#: ../src/easytag.c:3473
+#: ../src/easytag.c:3472
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3475
+#: ../src/easytag.c:3474
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/easytag.c:3542
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3579
+#: ../src/easytag.c:3578
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3599
+#: ../src/easytag.c:3598
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#: ../src/easytag.c:3600
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4231
+#: ../src/easytag.c:4265
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4378
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
-#: ../src/easytag.c:4408
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4415
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4422
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4429
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4447
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4454
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/easytag.c:4461
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstranit všechen text"
-#: ../src/easytag.c:4480
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: ../src/easytag.c:4532
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
-#: ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:510
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:656
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru Opus (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:682
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2707
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Štítek ID3"
-#: ../src/et_core.c:2684
+#: ../src/et_core.c:2713
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2690
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Štítek FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "APE Tag"
msgstr "Štítek APE"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2729
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2735
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Štítek Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Štítek Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2761
msgid "MP3 File"
msgstr "Soubor MP3"
-#: ../src/et_core.c:2730
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "MP2 File"
msgstr "Soubor MP2"
-#: ../src/et_core.c:2736
+#: ../src/et_core.c:2771
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2742
+#: ../src/et_core.c:2777
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: ../src/et_core.c:2748
+#: ../src/et_core.c:2783
msgid "FLAC File"
msgstr "Soubor FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "MusePack File"
msgstr "Soubor MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2757
+#: ../src/et_core.c:2792
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Zvukový soubor Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2762
+#: ../src/et_core.c:2797
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Soubor MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2768
+#: ../src/et_core.c:2803
msgid "Wavpack File"
msgstr "Soubor Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
+#: ../src/et_core.c:2809
+msgid "Opus File"
+msgstr "Soubor Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/et_core.c:2830
+#: ../src/et_core.c:2873
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/et_core.c:2907
msgid "Read-only file"
msgstr "Soubor jen ke čtení"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2928
+#: ../src/et_core.c:2971
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2421,43 +2434,43 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
-#: ../src/et_core.c:3132
+#: ../src/et_core.c:3175
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
-#: ../src/et_core.c:3324
+#: ../src/et_core.c:3370
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: ../src/et_core.c:4025
+#: ../src/et_core.c:4076
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2467,7 +2480,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
@@ -2476,7 +2489,7 @@ msgstr "Kanály:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2495,7 +2508,7 @@ msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
@@ -3046,17 +3059,17 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
-#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Chyba při použití „loader_close“: %s"
@@ -3084,146 +3097,146 @@ msgstr "Soubor s obrázkem nebyl načten: %s"
msgid "Image file loaded"
msgstr "Soubor s obrázkem načten"
-#: ../src/picture.c:503
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Přidání obrázků"
-#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG a JPEG"
-#: ../src/picture.c:650
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Vlastnosti obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:674
+#: ../src/picture.c:675
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:733
+#: ../src/picture.c:734
msgid "Image Description:"
msgstr "Popis obrázku:"
-#: ../src/picture.c:860
+#: ../src/picture.c:861
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Ukládání obrázku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1020
+#: ../src/picture.c:1021
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:1023
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../src/picture.c:1024
+#: ../src/picture.c:1025
msgid "GIF image"
msgstr "Obrázek GIF"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1027
msgid "Unknown image"
msgstr "Neznámý obrázek"
-#: ../src/picture.c:1038
+#: ../src/picture.c:1039
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona souboru 32×32 pixelu PNG"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:1041
msgid "Other file icon"
msgstr "Jiná ikona souboru"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:1043
msgid "Cover (front)"
msgstr "Přebal (přední)"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1045
msgid "Cover (back)"
msgstr "Přebal (zadní)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:1047
msgid "Leaflet page"
msgstr "Stránka brožury"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:1049
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Médium (např. potisklá strana CD)"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Hlavní umělec/hlavní účinkující/sólista"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:1053
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umělec/účinkující"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:1057
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Skupina/orchestr"
-#: ../src/picture.c:1060
+#: ../src/picture.c:1061
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Textař"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:1063
msgid "Recording location"
msgstr "Místo nahrávání"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:1065
msgid "During recording"
msgstr "Během nahrávání"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:1067
msgid "During performance"
msgstr "Během představení"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:1069
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zachytávání filmu/videa"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:1071
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Pestrobarevná ryba"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:1073
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:1075
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo skupiny/umělce"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:1077
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo vydavatele/studia"
-#: ../src/picture.c:1080
+#: ../src/picture.c:1081
msgid "Unknown image type"
msgstr "Neznámý typ obrázku"
-#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1124
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/picture.c:1239
+#: ../src/picture.c:1240
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3231,18 +3244,18 @@ msgstr ""
"Nelze zobrazit obrázek, protože nebyl načten dostatek dat, podle kterých by "
"se dalo určit, jaká se má vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1246
+#: ../src/picture.c:1247
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nelze zobrazit obrázek"
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1249
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nebyl načten dostatek dat, podle kterých by se dalo určit, jaká se má "
"vytvořit vyrovnávací paměť pro obrázek."
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1251
msgid "Load Image File"
msgstr "Načtení souboru s obrázkem"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]