[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 09:48:13 +0000 (UTC)
commit 7f98c96ec768e4b58228d9e47b0c53f4be234660
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Apr 5 11:47:55 2014 +0200
Updated Serbian translation
po-python/sr.po | 107 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
po-python/sr latin po | 105 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 105 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/sr.po b/po-python/sr.po
index 505847e..5543bc8 100644
--- a/po-python/sr.po
+++ b/po-python/sr.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Serbian translation of gimp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
# Maintainer: Милош Поповић <gpopac gmail com>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 08:41+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:31+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "Недостају подаци о изузецима"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
-#| msgid "An error occured running %s"
msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "Грешка при раду са %s"
+msgstr "Грешка при раду са „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
@@ -44,15 +43,15 @@ msgstr "Не"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Питонов избор датотеке"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Питонов избор фасцикле"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Није исправан унос за „%s“"
@@ -63,15 +62,15 @@ msgstr "Питонов избор боје"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
-msgstr "Чувам као XHTML у боји"
+msgstr "Чувам као ИксХТМЛ у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Сачувај као XHTML у боји"
+msgstr "Сачувајте као ИксХТМЛ у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
-msgstr "XHTML у боји"
+msgstr "ИксХТМЛ у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Изворни код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
-msgstr "Текстуална датотека"
+msgstr "Датотека текста"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
@@ -95,23 +94,23 @@ msgstr "_Датотека за читање или знакови за упот
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "Величина _фонта и пиксела"
+msgstr "Величина _слова у тачкицама"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
-msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку"
+msgstr "_Упиши засебну ЦСС датотеку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
-msgstr "Прелив који се користи"
+msgstr "Прелив за коришћење"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "Назив датотеке"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Додаје слој са ефектом магле"
+msgstr "Додајте слој са ефектом магле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "_Непровидност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Помера боје у палети"
+msgstr "Померите боје у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "По_мерај"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Уређује распоред боја у палети"
+msgstr "Уредите распоред боја у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "РГБ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
-msgstr "ХСВ"
+msgstr "НЗВ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
@@ -198,15 +197,15 @@ msgstr "_Растуће"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете"
+msgstr "Направите прелив који се понавља на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Палета у понов_љени прелив"
+msgstr "Палета у поновљени п_релив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Прави прелив на основу боја из палете"
+msgstr "Направите прелив на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Парче"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу"
+msgstr "Исеците слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
@@ -231,15 +230,15 @@ msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
-msgstr "Име датотеке за извоз"
+msgstr "Назив датотеке за извоз"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
-msgstr "Префикс имена слике"
+msgstr "Префикс назива слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+msgstr "Запис слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
@@ -255,12 +254,12 @@ msgstr "Размак измеђи елемената у табели"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“"
+msgstr "Јаваскрипт за „на_прелет_миша“ и „притиснуто“"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле"
+msgstr "Искључите анимацију за ивична поља табеле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
@@ -272,25 +271,25 @@ msgstr "_Разгледај..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Разгледач Питонових процедура"
+msgstr "Прегледник Питонових поступака"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле"
+msgstr "Сачувајте излаз Питонове конзоле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон"
+msgstr "Покрените међудејственог тумача Гимпог Питона"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "_Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу"
+msgstr "Додајте сенку на слој и испупчење по жељу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
@@ -314,32 +313,32 @@ msgstr "_Испупчење"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
-msgstr "Д_одај сенку"
+msgstr "_Додај сенку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "По_мерај сенке по X оси"
+msgstr "Померај сенке по _водоравној оси"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси"
+msgstr "Померај сенке по _усправној оси"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-msgstr "Прави нову четкицу на основу слова из дела текста"
+msgstr "Направите нову четкицу на основу слова из дела текста"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Нова четкица из _текста..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+msgstr "Слова"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Pixel Size"
-msgstr "Величина пиксела"
+msgstr "Величина тачкице"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
msgid "Text"
msgstr "Текст"
diff --git a/po-python/sr latin po b/po-python/sr latin po
index 39614b2..4305fc1 100644
--- a/po-python/sr latin po
+++ b/po-python/sr latin po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Serbian translation of gimp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
# Maintainer: Miloš Popović <gpopac gmail com>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 08:41+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:31+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
-#| msgid "An error occured running %s"
msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "Greška pri radu sa %s"
+msgstr "Greška pri radu sa „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
@@ -44,15 +43,15 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Pitonov izbor datoteke"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pitonov izbor fascikle"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nije ispravan unos za „%s“"
@@ -63,15 +62,15 @@ msgstr "Pitonov izbor boje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
-msgstr "Čuvam kao XHTML u boji"
+msgstr "Čuvam kao IksHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji"
+msgstr "Sačuvajte kao IksHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
-msgstr "XHTML u boji"
+msgstr "IksHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Izvorni kod"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
-msgstr "Tekstualna datoteka"
+msgstr "Datoteka teksta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
@@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
-msgstr "Veličina _fonta i piksela"
+msgstr "Veličina _slova u tačkicama"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
@@ -103,15 +102,15 @@ msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
-msgstr "Preliv koji se koristi"
+msgstr "Preliv za korišćenje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle"
+msgstr "Dodajte sloj sa efektom magle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "_Neprovidnost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
-msgstr "Pomera boje u paleti"
+msgstr "Pomerite boje u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Po_meraj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Uređuje raspored boja u paleti"
+msgstr "Uredite raspored boja u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+msgstr "NZV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
@@ -198,15 +197,15 @@ msgstr "_Rastuće"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
+msgstr "Napravite preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv"
+msgstr "Paleta u ponovljeni p_reliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete"
+msgstr "Napravite preliv na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "Parče"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
+msgstr "Isecite sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
@@ -231,15 +230,15 @@ msgstr "Putanja za izvoz HTML-a"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
-msgstr "Ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
-msgstr "Prefiks imena slike"
+msgstr "Prefiks naziva slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
-msgstr "Format slike"
+msgstr "Zapis slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
@@ -255,12 +254,12 @@ msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“"
+msgstr "Javaskript za „na_prelet_miša“ i „pritisnuto“"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele"
+msgstr "Isključite animaciju za ivična polja tabele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
@@ -272,25 +271,25 @@ msgstr "_Razgledaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Razgledač Pitonovih procedura"
+msgstr "Preglednik Pitonovih postupaka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole"
+msgstr "Sačuvajte izlaz Pitonove konzole"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton"
+msgstr "Pokrenite međudejstvenog tumača Gimpog Pitona"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju"
+msgstr "Dodajte senku na sloj i ispupčenje po želju"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
@@ -314,32 +313,32 @@ msgstr "_Ispupčenje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
-msgstr "D_odaj senku"
+msgstr "_Dodaj senku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "Po_meraj senke po X osi"
+msgstr "Pomeraj senke po _vodoravnoj osi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "Pom_eraj senke po Y osi"
+msgstr "Pomeraj senke po _uspravnoj osi"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:76
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
+msgstr "Napravite novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:82
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nova četkica iz _teksta..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Slova"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Pixel Size"
-msgstr "Veličina piksela"
+msgstr "Veličina tačkice"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:87
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]