[gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Apr 2014 09:49:15 +0000 (UTC)
commit 8a6cd6443dbf860c7ae6f989deb0ee21a64e407b
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Apr 5 11:48:50 2014 +0200
Updated Serbian translation
po-plug-ins/sr.po | 6891 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
po-plug-ins/sr latin po | 6765 ++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 7011 insertions(+), 6645 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/sr.po b/po-plug-ins/sr.po
index 33ec045..ef1be5e 100644
--- a/po-plug-ins/sr.po
+++ b/po-plug-ins/sr.po
@@ -1,156 +1,152 @@
# Serbian translation of gimp plug-ins
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
# Maintainers: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
+# Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:15+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
-msgstr "Оригинал"
+msgstr "Изворно"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
-msgstr "Ротирано"
+msgstr "Заокренуто"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
-msgstr "Континуирана надоградња"
+msgstr "Непрекидно освежавање"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
msgstr "Простор:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Цео слој"
#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:967 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Садржај"
#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#
#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "До:"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Нијанса:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
-msgstr "Засићење:"
+msgstr "Засићеност:"
#
#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Сиви режим"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
-msgstr "Гледај као ово"
+msgstr "Сматрај као ово"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Промени у ово"
#
#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Праг сиве:"
+msgstr "Праг сиве"
#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
-msgstr "Мере"
+msgstr "Јединице"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Радијани"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Радијани/Пи"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Степени"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Обрни боје"
+msgstr "Заокрените боје"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Главне могућности"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
-msgstr "Могућности сиве боје"
+msgstr "Могућности сиве"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
msgid "Switch to Clockwise"
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "Замени улево"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Замени редослед стрелица"
+msgstr "Измени редослед стрелица"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
@@ -175,7 +171,7 @@ msgstr "Замени опсег боја другим"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Обрни боје..."
+msgstr "_Заокрени боје..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
@@ -184,12 +180,12 @@ msgstr "Обрћем боје"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify red channel"
-msgstr "Уреди _црвени канал"
+msgstr "Измени _црвени канал"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "Уреди канал за _нијансу"
+msgstr "Измени канал _нијансе"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
@@ -199,82 +195,82 @@ msgstr "Уреди _зелени канал"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Уреди канал за _засићност"
+msgstr "Уреди канал _засићности"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Уреди _плави канал"
+msgstr "Измени _плави канал"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Уреди канал за _луминансу"
+msgstr "Измени канал _осветљености"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Учестаност црвене:"
+msgstr "_Учесталост црвене:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "У_честаност _нијансе:"
+msgstr "Учесталост _нијансе:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Уч_естаност _зелене:"
+msgstr "Учесталост _зелене:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Уче_станост _засићења:"
+msgstr "Учесталост _засићености:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Учес_таност плаве:"
+msgstr "Учесталост _плаве:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Учест_аност луминансе:"
+msgstr "Учесталост _осветљености:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Ц_рвени фазни помак:"
+msgstr "Фазни помак _црвене:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "_Фазни помак нијансе:"
+msgstr "Фазни помак _нијансе:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Зелен_и фазни помак:"
+msgstr "Фазни помак _зелене:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Фазни помак заси_ћења:"
+msgstr "Фазни помак _засићености:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Пла_ви фазни помак"
+msgstr "Фазни помак _плаве:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Фазни по_мак осветљења:"
+msgstr "Фазни помак _осветљености:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове"
+msgstr "Мењајте боје на разне психоделичне начине"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Ванземаљска мапа..."
+msgstr "_Ванземаљска карта..."
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација"
+msgstr "Ванземаљска карта: Преображавање"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
msgid "Alien Map"
-msgstr "Ванземаљска мапа"
+msgstr "Ванземаљска карта"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
@@ -301,122 +297,115 @@ msgstr "_РГБ модел боја"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
msgid "_HSL color model"
-msgstr "_ХСЛ модел боја"
+msgstr "_НЗЛ модел боја"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Омогућава поравнање видљивих слојева на слици"
+msgstr "Поравнајте све видљиве слојеве слике"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "_Поравнај видљиве слојеве..."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Нема довољно слојева за поравнање."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Поравнај видљиве слојеве"
+msgstr "Поравнајте видљиве слојеве"
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#| msgid "None"
+msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Сакупи"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Попуни (с лева удесно)"
+msgstr "Попуни (с лева на десно)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Попуни (с десна улево)"
+msgstr "Попуни (с десна на лево)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Држи у мрежи"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "_Хоризонтални стил:"
+msgstr "_Водоравни стил:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Лева ивица"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Средина"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Десна ивица"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Хо_ризонтална база:"
+msgstr "Водоравна _основа:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Попуни (с врха према дну)"
+msgstr "Попуни (од врха ка дну)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Попуни (од дна према врху)"
+msgstr "Попуни (од дна ка врху)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
-msgstr "_Вертикални стил:"
+msgstr "_Усправни стил:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Горња ивица"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Доња ивица"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Вер_тикална база:"
+msgstr "Ус_правна основа:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "Величина _мреже:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив"
+msgstr "_Занемари доњи слој и ако је видљив"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу"
+msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као основу"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине"
+msgstr "Измените слику да смањите величину приликом чувања као ГИФ анимације"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Опти_мизуј (за GIF)"
+msgstr "Оптимизуј (за _ГИФ)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве"
+msgstr "Смањите величину датотеке где је могуће комбиновање слојева"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -424,7 +413,7 @@ msgstr "_Оптимизуј (разлике)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше"
+msgstr "Уклоните оптимизације да олакшате уређивање"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
@@ -436,7 +425,7 @@ msgstr "_Уклони позадинску сенку"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Нађи позадину"
+msgstr "_Нађи позадинску сенку"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
@@ -468,7 +457,7 @@ msgstr "_Корак"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
-msgstr "Иде на следећи кадар"
+msgstr "Идите на следећи кадар"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
msgid "Rewind the animation"
@@ -480,7 +469,7 @@ msgstr "Брже"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Повећава брзину анимације"
+msgstr "Повећајте брзину анимације"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
@@ -488,7 +477,7 @@ msgstr "Спорије"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Смањује брзину анимације"
+msgstr "Смањите брзину анимације"
#
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
@@ -497,7 +486,7 @@ msgstr "Поништи брзину"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Поништава подешавања брзине анимације"
+msgstr "Поништите подешавања брзине анимације"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
@@ -510,7 +499,7 @@ msgstr "Откачи"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Одваја анимацију из прозорчета"
+msgstr "Откачите анимацију из прозорчета"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
@@ -520,20 +509,20 @@ msgstr "Погледај анимацију:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+msgstr "%d к/с"
#
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
-msgstr "Број кадрова по секунди"
+msgstr "Основни број кадрова у секунди"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
-msgstr "Брзина за пуштање"
+msgstr "Брзина пуштања"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Покушај приказа неисправног слоја."
+msgstr "Покушали сте да прикажете неисправан слој."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
@@ -542,24 +531,23 @@ msgstr "Кадар %d од %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
-msgstr "Заустави анимацију"
+msgstr "Зауставите анимацију"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
-"Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег приказа"
+msgstr "Умекшајте ивице користећи алгоритам „Scale3X“ уврштавања ивице"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
-msgstr "_Умекшавање..."
+msgstr "_Умекшај"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Умекшавам"
+msgstr "Умекшавам..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Додаје текстуру платна на слику"
+msgstr "Додајте текстуру платна на слику"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
@@ -567,35 +555,35 @@ msgstr "_Примени платно..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
-msgstr "Примењујем изабрано платно..."
+msgstr "Примењујем изабрано платно"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Примени платно"
+msgstr "Примените платно"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:948
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "_Top-right"
-msgstr "_Врх-Десно"
+msgstr "Горе-_десно"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "Top-_left"
-msgstr "Врх-_Лево"
+msgstr "Горе-_лево"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
msgid "_Bottom-left"
-msgstr "Д_но-Лево"
+msgstr "Доле-ле_во"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Дно-Де_сно"
+msgstr "Доле-де_сно"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
@@ -606,15 +594,15 @@ msgstr "_Дубина:"
# Како се беше зове то на српском :(
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима"
+msgstr "Симулирајте слику нацртану на прозорским засторима"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
-msgstr "За_стори..."
+msgstr "_Застори..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
-msgstr "Додајем застор"
+msgstr "Додајем засторе"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
@@ -623,41 +611,41 @@ msgstr "Застори"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
-msgstr "Оријентација"
+msgstr "Усмерење"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:433 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Хоризонтално"
+msgstr "_Водоравно"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикално"
+msgstr "_Усправно"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:727 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:614
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:930
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:881 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:747
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:816
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:680 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1156
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
@@ -676,25 +664,25 @@ msgstr "_Број делова:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом"
+msgstr "Заумутите суседне тачкице, али само на местима мале супротности"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..."
+msgstr "_Избирљиво Гаусово замућење..."
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Селективно Гауссиан замућење"
+msgstr "Избирљиво Гаусово замућење"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:559 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама."
@@ -702,29 +690,29 @@ msgstr "Не могу да применим на индексираним сли
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
msgid "_Blur radius:"
-msgstr "_Полупречник Замућења:"
+msgstr "_Полупречник замућења:"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
msgid "_Max. delta:"
-msgstr "М_акс. делта:"
+msgstr "Највеће _делта:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења"
+msgstr "Примените најпростији и најкоришћенији начин замућења"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "_Гаусиан замућење..."
+msgstr "_Гаусово замућење..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Примени гаусиан замућење"
+msgstr "Примените гаусово замућење"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссиан замућење"
+msgstr "Гаусово замућење"
#
#. parameter settings
@@ -732,21 +720,21 @@ msgstr "Гауссиан замућење"
msgid "Blur Radius"
msgstr "Полупречник замућења"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Хоризонтално:"
+msgstr "_Водоравно:"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Вертикално:"
+msgstr "_Усправно:"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
msgid "Blur Method"
-msgstr "Метод замућења"
+msgstr "Начин замућења"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_IIR"
@@ -755,50 +743,50 @@ msgstr "_ИИР"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
msgid "_RLE"
-msgstr "_РЛЕ"
+msgstr "_КТИ"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења"
+msgstr "Симулирајте дејство покрета помоћу усмереног замућења"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "З_амућење покрета..."
+msgstr "Замућење _покрета..."
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:905
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
msgstr "Замућујем покрет"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1008
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Замућење покрета"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1042
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
msgid "Blur Type"
msgstr "Врста замућења"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Линеарно"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "_Радиално"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Увећањем"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1055
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
msgid "Blur Center"
-msgstr "Средина зам_ућења"
+msgstr "Средиште _замућења"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1091 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
@@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "Средина зам_ућења"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
@@ -814,42 +802,42 @@ msgstr "_X:"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
msgid "Blur _outward"
msgstr "_Спољашње замућење"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1111
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Параметри замућења"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1122
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
msgid "L_ength:"
msgstr "_Дужина:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1135 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угао:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо"
+msgstr "Примените просто замућење, брзо али слабо"
#
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
-msgstr "_Замути..."
+msgstr "_Замути"
#
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:584
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring"
msgstr "Замућујем"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике"
+msgstr "Поставите боју позадине на средњу вредност боје ивице слике"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
@@ -861,7 +849,7 @@ msgstr "Просечна ивица"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
msgid "Borderaverage"
-msgstr "Просечнаивица"
+msgstr "Просечна ивица"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
msgid "Border Size"
@@ -874,17 +862,17 @@ msgstr "_Густина:"
#
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Број боја"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
msgid "_Bucket size:"
-msgstr "_Величина канте:"
+msgstr "_Величина ведра:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Прави изувијану слику"
+msgstr "Направите изувијану слику користећи брдовити терен"
#
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
@@ -893,7 +881,7 @@ msgstr "_Брдовит терен..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Правим брдовит-терен"
+msgstr "Правим брдовит терен"
#
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
@@ -902,7 +890,7 @@ msgstr "Брдовит терен"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Брдовити терен:"
+msgstr "_Брдовит терен:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
@@ -922,12 +910,12 @@ msgstr "Синусно"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
msgid "_Map type:"
-msgstr "_Врста мапе:"
+msgstr "_Врста карте:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "_Компензуј за затамњење"
+msgstr "_Надокнади за затамњење"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
@@ -945,9 +933,9 @@ msgstr "_Азимут:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Елевација:"
+msgstr "_Издигнуће:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "_X offset:"
msgstr "X _померај:"
@@ -955,9 +943,9 @@ msgstr "X _померај:"
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
-msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша."
+msgstr "Можете подесити померај вукући приказ средњим тастером миша."
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
msgid "_Y offset:"
msgstr "Y п_омерај:"
@@ -971,17 +959,17 @@ msgstr "_Амбијент:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица"
+msgstr "Симулирајте цртаће појачавањем ивица"
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Цртани..."
+msgstr "_Цртаћ..."
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
-msgstr "Цртани"
+msgstr "Цртаћ"
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr "Постотак _црне:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала"
+msgstr "Мењајте боје мешањем РГБ канала"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
@@ -1015,19 +1003,19 @@ msgstr "_Излазни канал:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
@@ -1057,90 +1045,85 @@ msgstr "_Плава:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Монохроматски"
+msgstr "_Једнобојно"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Задржи _осветљење"
+msgstr "Очувај _осветљеност"
#
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:879
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Учитај подешавања за мешање канала"
+msgstr "Учитајте подешавања мешача канала"
#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:983
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:746
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3052 ../plug-ins/common/file-psp.c:1709
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:292 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 ../plug-ins/common/file-xmc.c:852
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2005
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:886 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Не могу да читам „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1006
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Сачувај подешавања мешања канала"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1061
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 ../plug-ins/common/file-png.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 ../plug-ins/common/file-raw.c:619
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1459 ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2116
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1655
+msgstr "Сачувајте подешавања мешача канала"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1069
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
@@ -1148,7 +1131,7 @@ msgstr "Параметри су сачувани у „%s“"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле"
+msgstr "Направите мустру у виду шаховске табле"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
@@ -1162,8 +1145,8 @@ msgstr "Додајем шаховску таблу"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Шаховска табла"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1166
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Величина:"
@@ -1181,7 +1164,7 @@ msgstr "Задржи прву вредност"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Испуни параметром к"
+msgstr "Попуни параметром к"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
@@ -1223,65 +1206,71 @@ msgstr "син^p-базирана функција"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "син^p,у корацима"
+msgstr "син^p, у корацима"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+#| msgid "None"
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
-msgstr "Макс. (x, -)"
+msgstr "Најв. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
-msgstr "Макс. (x+d, -)"
+msgstr "Најв. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Макс. (x-d, -)"
+msgstr "Најв. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
-msgstr "Мин. (x, -)"
+msgstr "Најм. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
-msgstr "Мин. (x+d, -)"
+msgstr "Најм. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Мин. (x-d, -)"
+msgstr "Најм. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Најв. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Најв. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Најв. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Најв. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Најм. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Најм. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Најм. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Најм. (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1639
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
@@ -1307,19 +1296,19 @@ msgstr "Снагом прелива (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)"
+msgstr "Вишеструка насумична вредност (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)"
+msgstr "Вишеструка насумична вредност (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
-msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)"
+msgstr "Вишеструки прелив (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "С 'п' и насумично (0,1)"
+msgstr "Са „п“ и насумично (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
@@ -1339,11 +1328,11 @@ msgstr "Прва црта слике"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
-msgstr "Континуирани прелив"
+msgstr "Непрекидни прелив"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
-msgstr "Континуирани прелив без размака"
+msgstr "Непрекидни прелив без размака"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
@@ -1371,30 +1360,30 @@ msgstr "Нијанса"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
-msgstr "Засићење"
+msgstr "Засићеност"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
-msgstr "(Не)"
+msgstr "(Ништа)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“"
+msgstr "Направите апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML истра_живач: ..."
+msgstr "ЦМЛ _истраживач: ..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "CML Истраживач: развијам"
+msgstr "ЦМЛ истраживач: развијам"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
@@ -1412,24 +1401,24 @@ msgstr "Поправи семе"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
msgid "Random Seed"
-msgstr "Случајно семе"
+msgstr "Насумично семе"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Нијанса"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
msgid "Sat_uration"
-msgstr "_Засићење"
+msgstr "_Засићеност"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "_Вредност"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
msgid "_Advanced"
-msgstr "Н_апредно"
+msgstr "_Напредно"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
@@ -1454,7 +1443,7 @@ msgstr "Почетни померај:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)"
+msgstr "Насумично семе (само за начине „Према семену“)"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
@@ -1476,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n"
"Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог "
"зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени "
-"мутације једнаки нули."
+"мутације су једнаки нули."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "O_thers"
@@ -1506,7 +1495,7 @@ msgstr "Параметри умножавања"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Подешавања селективног учитавања"
+msgstr "Подешавања изборног учитавања"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
@@ -1516,7 +1505,7 @@ msgstr "Изворни канал у датотеци:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "_Misc Ops."
-msgstr "О_стале опер."
+msgstr "_Разне радње"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
@@ -1526,7 +1515,7 @@ msgstr "Врста функције:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
msgid "Composition:"
-msgstr "Композиција:"
+msgstr "Слагање:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
@@ -1541,27 +1530,27 @@ msgstr "Користи кружно подручје"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Средњи степен:"
+msgstr "Степен измене:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Енв. осетљивост:"
+msgstr "Осетљивост окружења:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Разливање дист.:"
+msgstr "Растојање разливања:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
msgid "# of subranges:"
-msgstr "# од подопсега:"
+msgstr "# подопсега:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P(фактор снаге):"
+msgstr "P(чинилац снаге):"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
msgid "Parameter k:"
@@ -1577,7 +1566,7 @@ msgstr "Високо подручје:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Исцртај графикон подешавања"
+msgstr "Исцртајте графикон подешавања"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1589,7 +1578,7 @@ msgstr "Мера мутације:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Одредиште мутације:"
+msgstr "Растојање мутације:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
msgid "Graph of the Current Settings"
@@ -1602,12 +1591,12 @@ msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти ка
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Сачувај параметре ЦМЛ истраживача"
+msgstr "Сачувајте параметре ЦМЛ истраживача"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Учитај параметре ЦМЛ истраживача"
+msgstr "Учитајте параметре ЦМЛ истраживача"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
@@ -1616,7 +1605,7 @@ msgstr "Грешка: ово није датотека са ЦМЛ параме
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату."
+msgstr "Пажња: „%s“ је датотека у старом запису."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
@@ -1625,15 +1614,15 @@ msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметр
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре"
+msgstr "Грешка: нисам успео да учитам параметаре"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Анализирај групе боја на слици"
+msgstr "Анализирајте групе боја на слици"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "_Анализа обојене коцке..."
+msgstr "_Анализирај обојене коцке..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
@@ -1663,19 +1652,19 @@ msgstr "Број јединствених боја: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег"
+msgstr "Развучите засићеност боја да покрије највећи могући опсег"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
-msgstr "_Појачај боје..."
+msgstr "_Побољшај боје"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
-msgstr "Појачање боје"
+msgstr "Побољшавање боје"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Мења једну боју другом"
+msgstr "Замените једну боју другом"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
@@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr "Размена _боја..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
-msgstr "Размјена Боја"
+msgstr "Размена Боја"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
@@ -1695,20 +1684,20 @@ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегл
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
-msgstr "У Боју"
+msgstr "У боју"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "From Color"
-msgstr "Из Боје"
+msgstr "Из боје"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Размјена боје: У боју"
+msgstr "Размена боје: У боју"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Размјена боје: Из боје"
+msgstr "Размена боје: Из боје"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
@@ -1732,11 +1721,11 @@ msgstr "Закључај _прагове"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Претваара одређену боју у провидност"
+msgstr "Претворите одређену боју у провидност"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Боја у ал_фу..."
+msgstr "Боја у _провидност..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
msgid "Removing color"
@@ -1744,25 +1733,24 @@ msgstr "Уклањам боју"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Боја у алфу"
+msgstr "Боја у провидност"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-#| msgid "From:"
msgctxt "color-to-alpha"
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје"
+msgstr "Боја у бирачу боје провидности"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
msgid "to alpha"
-msgstr "у алфу"
+msgstr "у провидност"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји"
+msgstr "Замените све боје сенкама у изабраној боји"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
@@ -1774,7 +1762,7 @@ msgstr "Бојим"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
-msgstr "Обоји"
+msgstr "Обојите"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
@@ -1782,19 +1770,19 @@ msgstr "Произвољна боја:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Обоји посебном бојом"
+msgstr "Обојите посебном бојом"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Ротирање мапе боја"
+msgstr "Поновно сортирање мапе боја"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Ротирам мапу боја..."
+msgstr "_Поново сортирај мапу боја..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Мења место две боје у мапи боја"
+msgstr "Замените место две боје у мапи боја"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
@@ -1804,23 +1792,23 @@ msgstr "_Замени боје"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији"
+msgstr "Прослеђен је погрешан низ функцији поновног мапирања"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Ротирам мапу боја"
+msgstr "Поново сортирам мапу боја"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Поређај по нијанси"
+msgstr "Поређај према нијанси"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "Поређај по засићењу"
+msgstr "Поређај према засићености"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
-msgstr "Поређај по вредностима"
+msgstr "Поређај према вредности"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
@@ -1828,19 +1816,20 @@ msgstr "Обрнут редослед"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
-msgstr "Ресетуј редослед"
+msgstr "Поврати редослед"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Ротирање мапе боја"
+msgstr "Поновно сортирање мапе боја"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
-"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су "
-"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање."
+"За поновно сортирање мапе боја једноставно превуците и убаците боје. "
+"Приказани бројеви су оригинални пописи. Десни клик за изборник са "
+"могућностима за ређање."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
@@ -1854,11 +1843,11 @@ msgstr "РГБА"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Алфа:"
+msgstr "_Провидност:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
-msgstr "ХСВ"
+msgstr "НЗВ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
@@ -1867,7 +1856,7 @@ msgstr "_Нијанса:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Засићење:"
+msgstr "_Засићеност:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
@@ -1875,23 +1864,23 @@ msgstr "_Вредност:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
-msgstr "ХСЛ"
+msgstr "НЗЛ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Светлост:"
+msgstr "_Светлина:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
-msgstr "ЦМY"
+msgstr "ПЉЖ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Цијан:"
+msgstr "_Плавичаста:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
-msgstr "_Магента:"
+msgstr "_Љубичаста:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
@@ -1899,11 +1888,11 @@ msgstr "_Жута:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМYК"
+msgstr "ПЉЖЦр"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
-msgstr "Ц_рна:"
+msgstr "_Црна:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
@@ -1915,7 +1904,7 @@ msgstr "_Лума y470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:253
msgid "_Blueness cb470:"
-msgstr "_Плаветнило cb470:"
+msgstr "_Плаветнило цб470:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:254
msgid "_Redness cr470:"
@@ -1927,7 +1916,7 @@ msgstr "_Лума y709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:261
msgid "_Blueness cb709:"
-msgstr "_Плаветнило cb709:"
+msgstr "_Плаветнило цб709:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:262
msgid "_Redness cr709:"
@@ -1939,7 +1928,7 @@ msgstr "_Лума y470f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:269
msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Плавентило cb470f:"
+msgstr "_Плавентило цб470ф:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:270
msgid "_Redness cr470f:"
@@ -1951,7 +1940,7 @@ msgstr "_Лума y709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:277
msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Плаветнило cb709f:"
+msgstr "_Плаветнило цб709ф:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:278
msgid "_Redness cr709f:"
@@ -1959,7 +1948,7 @@ msgstr "_Црвенило cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја"
+msgstr "Направите слику из више црно-белих слика у виду канала боја"
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
@@ -1967,7 +1956,7 @@ msgstr "_Састави..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Поново склапа растављену слику"
+msgstr "Поново саставите претходно растављену слику"
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
@@ -1978,17 +1967,17 @@ msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена "
+"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика створена "
"помоћу ставке „Растави“"
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева"
+msgstr "Грешка тражења паразита „decompose-data“: нема довољно слојева"
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d"
+msgstr "Не могу да добавим слојеве за слику „%d“"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
@@ -2001,7 +1990,7 @@ msgstr "Потребна је бар једна слика за саставља
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "Наведени слој %d није нађен"
+msgstr "Нисам нашао наведени слој %d"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
@@ -2016,16 +2005,16 @@ msgstr "Слике имају различиту величину"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева"
+msgstr "Грешка добављања ИБ-ова слоја"
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)"
+msgstr "Ово није сива слика (б/т=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Не могу да саставим јер изворни слој није нађен"
+msgstr "Не могу поново да саставим, јер нисам нашао изворни слој"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
@@ -2035,10 +2024,10 @@ msgstr "Састављање"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
-msgstr "Састави канале"
+msgstr "Саставите канале"
#
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1526
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "_Модел боја:"
@@ -2046,7 +2035,7 @@ msgstr "_Модел боја:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
-msgstr "Прикази канала"
+msgstr "Представљања канала"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
@@ -2055,12 +2044,12 @@ msgstr "Вредност маске"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег"
+msgstr "Развуците осветљење тако да покрије највећи могући опсег"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
-msgstr "_Нормализуј..."
+msgstr "_Нормализуј"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
@@ -2068,7 +2057,7 @@ msgstr "Нормализујем"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу"
+msgstr "Појачајте контраст користећи Ретинекс начин"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
@@ -2084,7 +2073,7 @@ msgstr "Ретинекс побољшање слике"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
-msgstr "Униформно"
+msgstr "Једнобразно"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
@@ -2100,41 +2089,41 @@ msgstr "_Ниво:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
-msgstr "_Размера:"
+msgstr "_Сразмера:"
#
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Дељење размере:"
+msgstr "_Дељење сразмере:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "_Динамика:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:636
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Ретинекс: филтрирам"
+msgstr "Ретинекс: издвајам"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+msgstr "Развуците контраст тако да покрије највећи могући опсег"
#
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "_Развуци _ХСВ..."
+msgstr "Развуци _НЗВ"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Саморазвлачење ХСВ"
+msgstr "Саморазвлачење НЗВ-а"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n"
+msgstr "саморазвлачење_нзв: „cmap“ је нула! Прекидам...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+msgstr "Развуците контраст тако да покрије највећи могући опсег"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
@@ -2146,7 +2135,7 @@ msgstr "Саморазвлачење контраста"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n"
+msgstr "_саморазвлачење контраста: „cmap“ је нула! Прекидам...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
@@ -2168,14 +2157,14 @@ msgstr "_Плава"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
-msgstr "_Алфа"
+msgstr "_Провидност"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
-msgstr "П_роширено"
+msgstr "_Проширено"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:706
+#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Умотај"
@@ -2186,94 +2175,94 @@ msgstr "_Одсечак"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања"
+msgstr "Примените општу 5x5 матрицу свијања"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "_Свијање Матрице..."
+msgstr "_Матрица свијања..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела."
+msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 тачкица."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
-msgstr "Примени свијање"
+msgstr "Примењујем свијање"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:907
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Свијање матрице"
+msgstr "Матрица свијања"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:946
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:984
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
msgid "D_ivisor:"
msgstr "_Делитељ:"
#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1010
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Померај:"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1039
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
msgid "N_ormalise"
msgstr "_Нормализуј"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1051
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "_Алфа-тежина"
+msgstr "Тежање _провидности"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1070
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
msgid "Border"
msgstr "Ивица"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1097
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Уклања празне ивице са слике"
+msgstr "Уклоните празне ивице са слике"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Сам ис_еци слику"
+msgstr "Сам _исеци слику"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Уклања празне ивице са слоја"
+msgstr "Уклоните празне ивице са слоја"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "_Сам исеци слој"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
msgid "Cropping"
msgstr "Исецам"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине"
+msgstr "Уклоните неискоришћени простор са ивица и из средине"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Памет_но одсецање..."
+msgstr "Паметно _одсецање"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Паметно одсецање"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Ништа за сечење."
+msgstr "Нема ничега за одсецање."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће"
+msgstr "Претворите слику у насумично заокренуте делиће"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
@@ -2286,187 +2275,187 @@ msgstr "Кубизам"
#
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Величина делића:"
+msgstr "_Величина плочице:"
#
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Засићење делића:"
+msgstr "_Засићеност плочице:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
msgid "_Use background color"
-msgstr "Употријеби боју _позадине"
+msgstr "Употреби боју _позадине"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Кубистичка трансформација"
+msgstr "Кубистички преображај"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Изувија слику преко две контролне криве"
+msgstr "Свежите слику користећи две криве управљања"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Увијање _кривама..."
+msgstr "_Крива свезивања..."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)."
+msgstr "Може да ради само на слојевима (али сте покушали на маски или каналу)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском."
+msgstr "Не могу да радим на слојевима са маскама."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Не могу да применим на празним изборима."
+msgstr "Не могу да радим на празним изборима."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2965
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
-msgstr "Увијање кривама"
+msgstr "Свезивање кривама"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Прегледај једном"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Аутоматски пре_глед"
+msgstr "Самостални пре_глед"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1239
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
#
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
-msgstr "_Ротирај:"
+msgstr "_Заокрени:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Углађивање"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:732
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:860 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "У_мекшавање"
+msgstr "_Умекшавање"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Ради на _копији"
+msgstr "Ради на _умношку"
#
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Криве за измену"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Крива за границу"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "_Горња"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Доња"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Врста криве"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
-msgstr "_Углађивање"
+msgstr "_Углади"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Слободно"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Умножава текућу криву на друге ивице"
+msgstr "Умножите текућу криву на друге ивице"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
-msgstr "_Огледај"
+msgstr "_Пресликај"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама"
+msgstr "Направите одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "_Замени"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Обрће две криве"
+msgstr "Замените две криве"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Поново постави текућу криву"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Отвори криве из датотеке"
+msgstr "Учитајте криве из датотеке"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Сачувај криве у датотеку"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке"
+msgstr "Учитајте тачке криве из датотеке"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку"
+msgstr "Сачувај тачке криве у датотеку"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
@@ -2485,7 +2474,7 @@ msgstr "плава"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
-msgstr "алфа"
+msgstr "провидност"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
@@ -2510,28 +2499,28 @@ msgstr "засићеност_л"
#
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
-msgstr "осветљење"
+msgstr "светлина"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Нијанса (ХСЛ)"
+msgstr "Нијанса (НЗЛ)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
+msgstr "Засићеност (НЗЛ)"
#
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
-msgstr "Осветљење"
+msgstr "Светлина"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
-msgstr "цијан"
+msgstr "плавичаста"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
-msgstr "магента"
+msgstr "љубичаста"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
@@ -2539,11 +2528,11 @@ msgstr "жута"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
+msgstr "Плавичаста"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+msgstr "Љубичаста"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
@@ -2551,11 +2540,11 @@ msgstr "Жута"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
-msgstr "цијан-к"
+msgstr "плавичаста-к"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
-msgstr "магента-к"
+msgstr "љубичаста-к"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
@@ -2567,11 +2556,11 @@ msgstr "црна"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
-msgstr "Цијан_К"
+msgstr "Плавичаста_К"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
-msgstr "Магента_К"
+msgstr "Љубичаста_К"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
@@ -2579,7 +2568,7 @@ msgstr "Жута_К"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
+msgstr "Провидност"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
@@ -2587,7 +2576,7 @@ msgstr "лума-y470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
msgid "blueness-cb470"
-msgstr "плаветнило-cb470"
+msgstr "плаветнило-цб470"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
msgid "redness-cr470"
@@ -2599,7 +2588,7 @@ msgstr "лума-y709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
msgid "blueness-cb709"
-msgstr "плаветнило-cb709"
+msgstr "плаветнило-цб709"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
msgid "redness-cr709"
@@ -2611,7 +2600,7 @@ msgstr "лума-y470f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "плаветнило-cb470f"
+msgstr "плаветнило-цб470ф"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
msgid "redness-cr470f"
@@ -2623,7 +2612,7 @@ msgstr "лума-y709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "плаветнило-cb709f"
+msgstr "плаветнило-цб709ф"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
msgid "redness-cr709f"
@@ -2631,7 +2620,7 @@ msgstr "црвенило-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје"
+msgstr "Раставите слику на засебне састојке из простора боје"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
@@ -2641,36 +2630,36 @@ msgstr "_Растави..."
msgid "Decomposing"
msgstr "Растављам"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1491
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
msgid "Decompose"
msgstr "Растављање"
#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
-msgstr "Извуци канале"
+msgstr "Извуците канале"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Растави на слојеве"
#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1572
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1573
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете "
-"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати "
+"Тачкице из боје четкице ће бити црне у свим излазним сликама. Ово можете "
+"користити за многе ствари као што су ознаке за исецање које треба приказати "
"на свим каналима."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред"
+msgstr "Поправите слике којима недостаје сваки други ред"
#
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
@@ -2680,7 +2669,7 @@ msgstr "_Расплети..."
#
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплети"
+msgstr "Расплетање"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
msgid "Keep o_dd fields"
@@ -2692,7 +2681,7 @@ msgstr "Задржи _непарна поља"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)"
+msgstr "Обједините две слике помоћу дубинске мапе (з-међумеморије)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
@@ -2704,7 +2693,7 @@ msgstr "Стапање дубине"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
-msgstr "Стопи дубину"
+msgstr "Стопите дубину"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
@@ -2714,7 +2703,7 @@ msgstr "Извор 1:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
-msgstr "Дубинска мапа:"
+msgstr "Мапа дубине:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
@@ -2724,7 +2713,7 @@ msgstr "Извор 2:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
-msgstr "П_реклапање:"
+msgstr "_Преклапање:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
@@ -2738,7 +2727,7 @@ msgstr "Л_ествица 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља"
+msgstr "Уклоните са слике шум у виду мрља"
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
@@ -2748,7 +2737,7 @@ msgstr "Уклони _мрље..."
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
-msgstr "Уклањање мрља"
+msgstr "Уклоните мрље"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
@@ -2756,16 +2745,16 @@ msgstr "Симетрала"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Адаптивно"
+msgstr "_Прилагодљиво"
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
-msgstr "_Рекурзивно"
+msgstr "_Дубински"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:867 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
@@ -2783,7 +2772,7 @@ msgstr "Вредност _беле:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Уклања вертикалне траке са слике"
+msgstr "Уклоните усправне траке са слике"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
@@ -2795,15 +2784,15 @@ msgstr "Уклањам траке"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
-msgstr "Уклањање трака"
+msgstr "Уклоните траке"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3175 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:433
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
@@ -2814,21 +2803,21 @@ msgstr "Направи _хистограм"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+msgstr "Направите мустру преламања"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Дифракциониране мустре..."
+msgstr "_Мустре преламања..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+msgstr "Правим мустру преламања"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Дифракциониране мустре"
+msgstr "Мустре преламања"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
@@ -2839,7 +2828,7 @@ msgstr "_Преглед!"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
msgid "Frequencies"
-msgstr "Учестаност"
+msgstr "Учесталости"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
@@ -2891,7 +2880,7 @@ msgstr "_Ковитлац"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе"
+msgstr "Изместите тачкице по узору на мапе измештања"
#
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
@@ -2906,7 +2895,7 @@ msgstr "Измештам"
#
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
-msgstr "Измештање"
+msgstr "Изместите"
#
#. X options
@@ -2918,42 +2907,42 @@ msgstr "X _измештање:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Y И_змештање:"
+msgstr "Y и_змештање:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Режим за измештање"
+msgstr "Режим измештаја"
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Картезијски"
+msgstr "_Координатни"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "_Polar"
-msgstr "_Поларни"
+msgstr "_Стожерни"
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Понашање ивица"
+msgstr "Понашање ивице"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:719
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "_Размаз"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:732
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "_Црна"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине"
+msgstr "Нађите ивице уз могућност контроле њихове дебљине"
#
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Гаузијанска разлика..."
+msgstr "_Гаусова разлика..."
#
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
@@ -2962,7 +2951,7 @@ msgstr "Налажење ивице"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Параметри за углађивање"
+msgstr "Параметри углађивања"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
@@ -2974,19 +2963,19 @@ msgstr "П_олупречник 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
-msgstr "_Обрнути"
+msgstr "_Обрни"
#
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Налази ивице у високој резолуцији"
+msgstr "Нађите ивице у високој резолуцији"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
-msgstr "_Лапласово налажење..."
+msgstr "_Лапласово налажење"
# Ово је сигурно име чоека
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:670
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
msgid "Laplace"
msgstr "Лаплас"
@@ -2996,7 +2985,7 @@ msgstr "Чишћење"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости"
+msgstr "Симулирјте сјајну контуру неонске светлости"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
@@ -3007,18 +2996,18 @@ msgid "Neon"
msgstr "Налазим неонску ивицу"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
-msgstr "Неонска светлост"
+msgstr "Нађите неонску светлост"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:880
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
-msgstr "_Вредност:"
+msgstr "_Износ:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања"
+msgstr "Нађите ивице зависно од смера њиховог пружања"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
@@ -3032,74 +3021,74 @@ msgstr "Собелово налажење ивица"
#
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "_Хоризонтални Собел"
+msgstr "_Водоравни Собел"
#
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "_Вертикални Собел"
+msgstr "_Усправни Собел"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)"
+msgstr "_Задржи знак резултата (само један смер)"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Налазим Собелове ивице"
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица"
+msgstr "Користите неколико простих начина за налажење ивица"
#
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
msgid "_Edge..."
-msgstr "Н_алажење ивица..."
+msgstr "_Ивица..."
#
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
msgid "Edge detection"
-msgstr "Налазим ивице"
+msgstr "Откривање ивице"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:629
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Налажење ивица"
+msgstr "Откријте ивицу"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:665
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
msgid "Sobel"
msgstr "Собел"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:666
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Превитов компас"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:667 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Прелив"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
msgid "Roberts"
msgstr "Робертс"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:669
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
msgid "Differential"
msgstr "Различитост"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:679
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Алгоритам:"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:687
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "A_mount:"
-msgstr "_Вредност:"
+msgstr "_Износ:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "Симулира слике настале испупчивањем"
+msgstr "Симулирајте слике настале испупчавањем"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
@@ -3107,7 +3096,7 @@ msgstr "_Испупчи..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
-msgstr "Испупчи"
+msgstr "Испупчавање"
#
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
@@ -3121,15 +3110,15 @@ msgstr "_Брдовити терен"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
-msgstr "Испупчи"
+msgstr "_Испупчи"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
-msgstr "_Проекција:"
+msgstr "_Издигнуће:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Симулира античко резбарење"
+msgstr "Симулирајте античко резбарење"
#
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
@@ -3147,14 +3136,14 @@ msgid "Engrave"
msgstr "Резбарење"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3185 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:437 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
-msgstr "Ви_сина:"
+msgstr "_Висина:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
@@ -3162,148 +3151,195 @@ msgstr "Ограничи _ширину линије"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
-msgstr "ASCII уметност"
+msgstr "АСКРИ уметност"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
-msgstr "_Формат:"
+msgstr "_Запис:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
-msgstr "KISS CEL"
+msgstr "КИСС ЦЕЛ"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Учитај KISS палету"
+msgstr "Учитајте КИСС палету"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Крај датотеке или грешка читања заглавља слике"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:650 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:753 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:605 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:120 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Отварам „%s“"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "није ЦЕЛ датотека слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "неисправна вредност б/т у слици: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"неисправне димензије слике: ширина: %d, водоравни померај: %d, висина: %d, "
+"усправни померај: %d"
+
#
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Не могу да направим нову слику"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Крај датотеке или грешка читања података слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!"
+msgstr "Неподржана дубина бита (%d)!"
-#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1275 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1464
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1660
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Чувам „%s“"
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "„%s“: Крај датотеке или грешка читања заглавља палете"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip архива"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "„%s“: није КЦФ датотека палете"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip архива"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "„%s“: неисправна вредност б/т у слици: %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF."
+#
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#, c-format
+#| msgid "Number of colors:"
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "„%s“: неисправан број боја: %u"
-# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "„%s“: Крај датотеке или грешка читања података палете"
+
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Чувам „%s“"
#
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
msgid "C source code"
-msgstr "C изворни код"
+msgstr "Ц изворни код"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
-msgstr "C-код"
+msgstr "Ц-код"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Име _префикса:"
+msgstr "Назив са _префиксом:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr "_Напомена:"
#
#. Use Comment
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:739
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку"
+msgstr "_Сачувај напомену у датотеку"
#. GLib types
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:751
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура"
+msgstr "Користи _макрое уместо структура"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:777
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)"
+msgstr "Користи _1-бајтно кодирање трајања извршавања"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Са_чувај Алфа канал (РГБА/РГБ)"
+msgstr "Сачувај канал _провидности (РГБА/РГБ)"
#. RGB-565
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)"
+msgstr "Сачувај као _РГБ565 (16 бита)"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:825
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Непровидност:"
@@ -3314,79 +3350,79 @@ msgstr "Веза на радној површи"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s"
+msgstr "Грешка учитавања датотеке радне површи „%s“: %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
-msgstr "DICOM слика"
+msgstr "ДИКОМ слика"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика"
+msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицинској слици"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека"
+msgstr "„%s“ није ДИКОМ датотека"
#
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1321 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом."
+msgstr "Не могу да сачувам слику са провидност каналом."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика."
+msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "Гимп четкица"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Није подржан формат четке"
+msgstr "Није подржан запис четкице"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“"
+msgstr "Грешка у датотеци Гимпове четкице „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“."
+msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:492
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
msgid "Brush"
msgstr "Четкица"
#
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:786 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:893
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:797 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
@@ -3394,123 +3430,124 @@ msgstr "Опис:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
msgid "GIF image"
-msgstr "GIF слика"
+msgstr "ГИФ слика"
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Ово није GIF датотека."
+msgstr "Ово није ГИФ датотека."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено."
+msgstr "Не-квадратне тачкице. Слика може изгледати стешњено."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Позадина (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:955
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:984 ../plug-ins/common/iwarp.c:794
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Кадар %d"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Кадар %d (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
-"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или "
-"њено поновно чување можда неће редити."
+"ГИФ: Недокументована сложена врста %d ГИФ-а није подржана. Пуштање "
+"анимације или њено поновно чување можда неће радити."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "Не могу да довољно смањим боје. Чувам као непрозирно."
+msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Чувам као непрозирно."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Не могу да сачувам „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више "
-"или шире од %d пиксела."
+"Не могу да сачувам „%s“. ГИФ запис датотеке не подржава слике које су више "
+"или шире од %d тачкица."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
-"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није "
-"сачуван."
+"ГИФ запис подржава само напомене у 7-битном АСКРИ кодирању. Напомене нису "
+"сачуване."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-"Не могу чувати РГБ слике. Промените их прво у индексиране или сиве слике."
+"Не могу да сачувам РГБ слике. Претворите их прво у индексиране или сиве "
+"слике."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
-"Слика коју покушавате да сачувате као GIF садржи слојеве који се проширују "
-"изван граница слике."
+"Слика коју покушавате да сачувате као ГИФ садржи слојеве који се проширују "
+"ван граница слике."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
-"Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете исећи све све слојеве према "
-"границама слике, или прекинути ово чување."
+"Ово није дозвољено у ГИФ сликама. Можете исећи све слојеве према границама "
+"слике, или прекинути ово чување."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
+msgstr "ГИФ"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n"
+"Грешка учитавања датотеке сучеља „%s“:\n"
"%s"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "Баш ме брига"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)"
+msgstr "Збирни слојеви (сједини)"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Један оквир по слоју (замени)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
@@ -3519,94 +3556,95 @@ msgstr ""
"има само један слој."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2351
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
-msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке."
+msgstr "Грешка писања излазне датотеке."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2421
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова."
+msgstr "Основна напомена је ограничена на %d слова."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Гимпова четкица (анимирана)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу."
+msgstr "Грешка у датотеци спојке Гимпове четкице."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена."
+msgstr "Датотека Гимпове четкице изгледа да је оштећена."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем."
+msgstr "Не могу да учитам једну четкицу у спојку, одустајем."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Цевовод четкице"
+msgstr "Спојка четкице"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Размак (посто):"
+msgstr "Размак (процената):"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксела"
+msgstr "Тачкица"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Cell size:"
-msgstr "Величина ћелије:"
+msgstr "Величина поља:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
-msgstr "Број ћелија:"
+msgstr "Број поља:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
msgid " Rows of "
msgstr " Реда од "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Колона на сваком слоју"
+msgstr " Ступца на сваком слоју"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Грешка у ширини!) "
+msgstr " (Неподударање ширине!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Грешка у висини!) "
+msgstr " (Неподударање висине!) "
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
msgstr "Прикажи као:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
-msgstr "Димензије"
+msgstr "Димензије:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
msgid "Ranks:"
-msgstr "Ранг:"
+msgstr "Пласмани:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
-msgstr "Заглавље C изворног кода"
+msgstr "Заглавље Ц изворног кода"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
msgid "HTML table"
-msgstr "HTML табеле"
+msgstr "ХТМЛ табела"
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
@@ -3619,49 +3657,49 @@ msgid ""
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
-"Направићете огромну HTML\n"
+"Направићете огромну ХТМЛ\n"
"датотеку која ће сигурно срушити\n"
-"ваш интернет читач."
+"вашег интернет прегледника."
#
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Могућности HTML страница"
+msgstr "Могућности ХТМЛ страница"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Генериши потпуни HTML документ"
+msgstr "_Генериши потпуни ХТМЛ документ"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
-"Ако сте означили GTM исти ће дати потпуни HTML документ са <HTML>,<BODY>, и "
-"другим таговима уместо обичне html табеле."
+"Ако је изабран ГТМ ће дати потпуни ХТМЛ документ са <HTML>, <BODY>, и другим "
+"ознакама уместо обичне хтмл табеле."
#
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Опције прављења табела"
+msgstr "Могућности прављења табела"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Користи cellspan"
+msgstr "_Користи распон поља"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
-"Ако је изабран GTM ће заменити било коју правоугаону област истобојних "
-"блокова једном великом ћелијом са ROWSPAN и COLSPAN вредностима."
+"Ако је изабран ГТМ ће заменити било коју правоугаону област истобојних "
+"блокова једним великим пољем са „ROWSPAN“ и „COLSPAN“ вредностима."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Ко_мпресуј TD тагове"
+msgstr "_Запакуј ТД ознаке"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid ""
@@ -3669,8 +3707,8 @@ msgid ""
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
-"Бирањем овог тага GTM неће остављати размак измећу TD тагова и садржаја "
-"ћелија. Ово је неопходно само за контролу позиције на основупиксела."
+"Бирање ове ознаке ГТМ неће остављати размак измећу ТД ознака и садржаја "
+"поља. Ово је неопходно само за управљање положајем нивоа на основу тачкице."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
@@ -3679,26 +3717,26 @@ msgstr "_Хватање"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Означи ако желиш да таблица буде ухваћена."
+msgstr "Штиклирајте ако желите да табела буде захваћена."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
msgid "The text for the table caption."
-msgstr "Текст из ухваћене таблице."
+msgstr "Текст из захваћене табеле."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
msgid "C_ell content:"
-msgstr "Садржај _ћелије:"
+msgstr "Садржај _поља:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "Текст који иде у сваку ћелију."
+msgstr "Текст који иде у свако поље."
#
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
msgid "Table Options"
-msgstr "Могућности за табелу"
+msgstr "Могућности табеле"
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
@@ -3707,90 +3745,89 @@ msgstr "_Граница:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "Број пиксела за контуру табеле."
+msgstr "Број тачкица за контуру табеле."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак."
+msgstr "Ширина за свако поље табеле. Може бити број или проценат."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Висина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак."
+msgstr "Висина за свако поље табеле. Може бити број или проценат."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "_Попуна ћелије:"
+msgstr "_Попуна поља:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Вредност попуне."
+#| msgid "The amount of cellpadding."
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Вредност попуне поља."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "_Размак ћелија:"
+msgstr "_Размак поља:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "Вредност размака ћелија."
+#| msgid "The amount of cellspacing."
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Вредност размака поља."
#
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "JPEG 2000 слика"
+msgstr "Слика ЈПЕГ 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део програма "
-"за њено превођење у РГБ."
+"„%s“ је слика у „CIEXYZ“ простору боја, али још увек није написан део "
+"програма за њено превођење у РГБ."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део програма "
-"за њено превођење у РГБ."
+"„%s“ је слика у „CIELAB“ простору боја, али још увек није написан део "
+"програма за њено превођење у РГБ."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део програма "
-"за њено превођење у РГБ."
+"„%s“ је слика у „YCbCr“ простору боја, али још увек није написан део "
+"програма за њено превођење у РГБ."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image "
-#| "which is currently not supported."
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
@@ -3798,33 +3835,30 @@ msgstr ""
"Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није "
"подржано."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep."
+msgstr "Део %d из слике „%s“ нема ни в-корак ни у-корак."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not "
-#| "supported by GIMP."
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1812
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност."
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
+msgstr "МНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
msgid "MNG Options"
-msgstr "Могућности за MNG"
+msgstr "Могућности за МНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
msgid "Interlace"
@@ -3836,7 +3870,7 @@ msgid "Save background color"
msgstr "Сачувај боју позадине"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Сачувај гаму"
@@ -3848,37 +3882,37 @@ msgstr "Сачувај резолуцију"
#
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
msgid "Save creation time"
-msgstr "Сачувај време настанка"
+msgstr "Сачувај време стварања"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1861
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962
msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "ПНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
+msgstr "ЈНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
+msgstr "ПНГ + делта ПНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
+msgstr "JНГ + делта ПНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "All PNG"
-msgstr "Све PNG"
+msgstr "Све ПНГ"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
msgid "All JNG"
-msgstr "Све JNG"
+msgstr "Све ЈНГ"
#
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Подразмевани тип дела:"
+msgstr "Основна врста дела:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
msgid "Combine"
@@ -3890,440 +3924,569 @@ msgstr "Измести"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Подразумевано брисање слика:"
+msgstr "Основни размештај оквира:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1456
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Степен PNG компресије:"
+msgstr "Степен ПНГ паковања:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке"
+msgstr "Изаберите висок степен паковања за мање датотеке"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Квалитет JPEG компресије:"
+msgstr "Квалитет ЈПЕГ паковања:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Фактор JPEG углађивања:"
+msgstr "Чинилац ЈПЕГ углађивања:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Могућности за анимирани MNG"
+msgstr "Могућности анимираног МНГ-а"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Петља"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Подразумевано кашњење слике:"
+msgstr "Основно кашњење слике:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
-msgstr "милисекунди"
+msgstr "милисекунде"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1552
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
-"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика "
-"има један слој."
+"Ове опције су доступне само када слика садржи више слојева. Ваша слика има "
+"само један слој."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1605
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "MNG animation"
-msgstr "Могућности за MNG"
+msgstr "Анимација за МНГ"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Гимп мустра"
+msgstr "Гимпова мустра"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Мустра"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "ZSoft PCX слика"
+msgstr "ЗСофт ПЦИкс слика"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "„%s“ није PCX датотека"
+msgstr "„%s“ није ПЦИкс датотека"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу"
+msgstr "Неисправан број битова по линији у ПЦИкс заглављу"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем"
+msgstr "Неуобичајена ПЦИкс врста, одустајем"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "Наисправан X померај: %d"
+msgstr "Наисправан водоравни померај: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Неисправан Y померај: %d"
+msgstr "Неисправан усправни померај: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d"
+msgstr "Десна ивица је изван граница (мора бити < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d"
+msgstr "Доња ивица је изван граница (мора бити < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да пишем у датотеку „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290
msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Портабилна врста документа"
+msgstr "Запис преносивог документа"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
-#| msgid "Could not write '%s': %s"
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-страница"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Увези из ПДФ—а"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3104
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Увези"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Грешка добављања броја страница из дате датотеке ПДФ-а."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "_Ширина (пиксела):"
+msgstr "_Ширина (тачкица):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "_Висина (пиксела):"
+msgstr "_Висина (тачкица):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
-msgstr "Резолуција:"
+msgstr "_Резолуција:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#| msgid "_Antialiasing"
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Користи _умекшавање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "тачкица/%a"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305
+#| msgid "Create Guides..."
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Направи вишестранични ПДФ..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Морате изабрати датотеку за чување!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом стварања ПДФ датотеке:\n"
+"%s\n"
+"Уверите се да сте унели исправан назив датотеке и да изабрано место није "
+"само за читање!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Изостави скривене слојеве и слојеве са нултом провидношћу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Претвори битмапе у векторску графику где је могуће"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Примените маске слоја пре чувања"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Задржавање маски неће изменити излаз"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810
+#| msgid "Separate to:"
+msgid "Save to:"
+msgstr "Сачувај у:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#| msgid "_RGB Noise..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Разгледај..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Извоз вишестраничног ПДФ-а"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848
+#| msgid "Deletes the selected Preset"
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Уклони изабране странице"
+
+# ваљда може?
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
+#| msgid "Alias Pix image"
+msgid "Add this image"
+msgstr "Додајте ову слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Грешка! Да сачувате датотеку, требате додати барем једну слику!"
# ваљда може?
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Слика за надимак"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
-msgstr "PNG слика"
+msgstr "ПНГ слика"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s"
+msgstr "Грешка учитавања ПНГ датотеке: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgstr "Грешка стварања структуре читања ПНГ-а приликом чувања „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?"
+msgstr "Грешка при читању „%s“. Да није датотека оштећена?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:877
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“"
+msgstr "Непознат модел боја у ПНГ датотеци „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:942
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
-msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике."
+msgstr "ПНГ датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Примените ПНГ померај"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248
+#| msgid "_Hole offset:"
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Занемари ПНГ померај"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Примените ПНГ померај на слој"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"ПНГ слика коју увозите наводи померај од %d, %d. Да ли желите да примените "
+"овај померај на слој?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgstr "Грешка стварања структуре писања ПНГ-а приликом чувања „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да сачувам слику."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s"
+msgstr "Грешка учитавања датотеке сучеља „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
#
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
-msgstr "PNM слика"
+msgstr "ПНМ слика"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
-msgstr "PNM слика"
+msgstr "ПНМ слика"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
-msgstr "PMM слика"
+msgstr "ПБМ слика"
#
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
-msgstr "PGM слика"
+msgstr "ПГМ слика"
#
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
-msgstr "PPM слика"
+msgstr "ППМ слика"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
-msgstr "Сувише ран завршетак датотеке."
+msgstr "Преран завршетак датотеке."
#
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Неисправна датотека."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
-msgstr "Датотека није у подржаном формату"
+msgstr "Датотека није у подржаном запису."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Неисправна X резолуција."
+msgstr "Неисправна водоравна резолуција."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
+msgstr "Ширина слике је већа од оне коју Гимп подржава."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "Неисправна Y резолуција."
+msgstr "Неисправна усправна резолуција."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
+msgstr "Висина слике је већа од оне коју Гимп подржава."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Неподржана максимална вредност."
+msgstr "Неподржана највећа вредност."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
msgid "Error reading file."
-msgstr "Грешка у читању датотеке."
+msgstr "Грешка читања датотеке."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
-msgstr "PNM"
+msgstr "ПНМ"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
-msgstr "Форматирање података"
+msgstr "Обликовање података"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
-msgstr "Раw"
+msgstr "Сирови"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+#| msgid "ASCII art"
+msgid "ASCII"
+msgstr "АСКРИ"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
msgid "PostScript document"
msgstr "Постскрипт документ"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 ../plug-ins/common/file-ps.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика"
+msgstr "Угнеждена постскрипт слика"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
msgid "PDF document"
msgstr "ПДФ документ"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Нe могу да преведем постскрипт датотеку „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Постскрипт чување не ради на сликама са алфа каналима"
+msgstr "Чување Постскрипта не ради на сликама са провидност каналима"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1731 ../plug-ins/common/file-ps.c:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм "
-"инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете "
-"Гимпу где се она налази.\n"
-"(%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1933 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Страна %d"
+msgstr "%d. страница"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 ../plug-ins/common/file-ps.c:2738
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2889 ../plug-ins/common/file-ps.c:3015
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1614
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
-msgstr "Грешка при упису"
+msgstr "Дошло је од грешке писања"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Увези из постскрипта"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3142
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
msgid "Rendering"
msgstr "Исцртавам"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3158 ../plug-ins/common/file-svg.c:930
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
msgid "Pages:"
msgstr "Странице:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
+msgstr "Број страница за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2651
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
msgid "Open as"
msgstr "Отвори као"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Покушај помоћу оквира"
#
#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
msgid "Coloring"
msgstr "Бојење"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
msgid "B/W"
-msgstr "B/W"
+msgstr "Ц/Б"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3239 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматски"
+msgstr "Самостално"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Омекшавање текста"
+msgstr "Умекшавање текста"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+#| msgid "None"
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-ps.c:3266
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
msgid "Weak"
msgstr "Слабо"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 ../plug-ins/common/file-ps.c:3267
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
msgid "Strong"
msgstr "Јако"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Омекшавање графике"
+msgstr "Умекшавање графике"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "PostScript"
msgstr "Постскрипт"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3356
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3405
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Задржи размеру"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3411
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -4332,76 +4495,82 @@ msgstr ""
"њене размере."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3425
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
msgid "_Inch"
-msgstr "_Инч"
+msgstr "_Инчи"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Милиметар"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3437
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
-msgstr "Ротација"
+msgstr "Окретање"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3452
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_Постскрипт ниво 2"
+msgstr "_Постскрипт нивоа 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт"
+msgstr "_Угнеждени Постскрипт"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3476
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
msgid "P_review"
msgstr "_Преглед"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3498
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Величина прегледа:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Paint Shop Pro слика"
+msgstr "Пеинт Шоп Про слика"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
-msgstr "PSP"
+msgstr "ПСП"
#
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
-msgstr "Компресија података"
+msgstr "Паковање података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+#| msgid "None"
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
#
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+msgstr "КТИ"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
+msgstr "ЛЗ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
-msgstr "Raw слика"
+msgstr "Сирова слика"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Учитај слику из Raw података"
+msgstr "Учитајте слику из сирових података"
#
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
@@ -4410,7 +4579,7 @@ msgstr "Слика"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
msgid "RGB Alpha"
-msgstr "РГБ алфа"
+msgstr "РГБ провидност"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
msgid "RGB565"
@@ -4426,7 +4595,7 @@ msgstr "Индексирана"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Индексирана алфа"
+msgstr "Индексирана провидност"
#
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
@@ -4443,7 +4612,7 @@ msgstr "Р, Г, Б (нормална)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)"
+msgstr "Б, Г, Р, X (БМП стил)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
msgid "_Palette Type:"
@@ -4456,11 +4625,11 @@ msgstr "_Померај:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
msgid "Select Palette File"
-msgstr "Изаберите датотеку са палетом"
+msgstr "Изаберите датотеку палете"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Датотека са па_летом:"
+msgstr "Датотека _палете:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
msgid "Raw Image"
@@ -4480,32 +4649,32 @@ msgstr "Планарно (РРР,ГГГ,БББ)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Индексирана врста палете"
+msgstr "Врста индексиране палете"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "SUN-ова растерска слика"
+msgstr "Санова растерска слика"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ као Санову растерску датотеку"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан"
+msgstr "Ова врста Санове растерске датотеке није подржана"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Ова мапа боја није подржана"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4514,18 +4683,18 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Нисте одредили ширину слике"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Ширина слике је већа него што Гимп подржава"
+"Ширина слике је већа од оне коју Гимп подржава"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4534,193 +4703,188 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Нисте одредили висину слике"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Висина слике је већа него што Гимп подржава"
+"Висина слике је већа од оне коју Гимп подржава"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ова дубина слике није подржана"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Чување у SUNRAS не подржава слике са алфа каналима"
+msgstr "Саново растерско чување не подржава слике каналима провидности"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1355 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1614 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1814
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2071 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања"
+msgstr "Наиђох на крај датотеке приликом читања"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
-msgstr "SUNRAS"
+msgstr "САНРАС"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
-msgstr "Форматирање података"
+msgstr "Обликовање података"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1638
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "РЛЕ Енкодирано"
+msgstr "Кодирано трајањем извршавања"
#
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:141
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
-msgstr "SVG слика"
+msgstr "СВГ слика"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:336 ../plug-ins/common/file-svg.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
-msgstr "Исцртавам SVG"
+msgstr "Исцртавам СВГ"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
-msgstr "Исцртан SVG"
+msgstr "Исцртан СВГ"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:568 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
-"SVG датотека не\n"
+"СВГ датотека не\n"
"одређује величину!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)"
+msgstr "Исцртајте сразмерљиву векторску графику"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:809 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:815 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
-msgstr "X _однос:"
+msgstr "_Водоравни однос:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Y о_днос:"
+msgstr "_Усправни однос:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:925 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Задржи размеру"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "пиксела/%a"
+msgstr "Ограничи однос сразмере"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:956
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
msgid "Import _paths"
msgstr "Увези _путање"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
-"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање"
+"Увезите елементе путање за СВГ како би били коришћени у Гимповом алату за "
+"путање"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_Споји увезене путање"
+msgstr "Стопи увезене путање"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
-msgstr "TarGA слика"
+msgstr "ТарГА слика"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
msgid "TGA"
-msgstr "TGA"
+msgstr "ТГА"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
msgid "_RLE compression"
-msgstr "_RLE компресија"
+msgstr "_КТИ паковање"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404
msgid "Or_igin:"
-msgstr "_Оригинал:"
+msgstr "_Изворно:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
msgid "Bottom left"
msgstr "Доле лево"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
msgid "Top left"
msgstr "Горе лево"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:241
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203
msgid "TIFF image"
-msgstr "TIFF слика"
+msgstr "ТИФФ слика"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме"
+msgstr "ТИФФ „%s“ не садржи директоријуме"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Увези из TIFF-а"
+msgstr "Увези из ТИФФ-а"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-од-%d-страна"
+msgstr "%s-%d-од-%d-страница"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
msgid "TIFF Channel"
-msgstr "TIFF канал"
+msgstr "ТИФФ канал"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
@@ -4730,78 +4894,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Упозорење:\n"
"Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 бита, "
-"тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог превођења."
+"тако да ће је претворити. Подаци ће бити изгубљени услед овог претварања."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
-"TIFF формат подржава само коментаре у\n"
-"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван."
+"ТИФФ запис подржава само напомене у\n"
+"7-битном АСКРИ кодирању. Напомене нису сачуване."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085
msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+msgstr "ТИФФ"
#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
msgid "Compression"
-msgstr "Компресија"
+msgstr "Паковање"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097
msgid "_None"
msgstr "_Ништа"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098
msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+msgstr "_ЛЗВ"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Пакетно"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100
msgid "_Deflate"
msgstr "_Издувај"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+msgstr "_ЈПЕГ"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Група _3 факс"
+msgstr "Факс ЦЦИТТ групе _3"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103
msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Група _4 факс"
+msgstr "Факс ЦЦИТТ групе _4"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
+msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачкица"
#
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr "Напомена:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Microsoft WMF датотека"
+msgstr "Мајкрософт ВМФ датотека"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
-"WMF датотека не\n"
+"ВМФ датотека не\n"
"одређује величину!"
#
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Исцртај Windows метадатотеку"
+msgstr "Исцртајте Виндоуз метадатотеку"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
@@ -4810,13 +4974,13 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
-msgstr "Исцртавам WMF"
+msgstr "Исцртавам ВМФ"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
-msgstr "X битмап слика"
+msgstr "Икс битмап слика"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4825,175 +4989,178 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Нисте одредили тип слике"
+"Нисте одредили врсту података слике"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
-"Слика коју чувате као XBM садржи више од две боје.\n"
+"Слика коју чувате као ИксБМ садржи више од две боје.\n"
"\n"
-"Молим пребаците је у црно-белу 1 битну индексирану слику па поновите радњу."
+"Претворите је у црно-белу 1 битну индексирану слику и поновите радњу."
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
-"Не можете да сачувате маску показивача \n"
-"унутар слике без алфа канала."
+"Не можете да сачувате маску курзора за слику\n"
+"која не садржи канал провидности."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
+msgstr "ИксБМ"
#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
msgid "XBM Options"
-msgstr "XBM опције"
+msgstr "ИксБМ опције"
#
#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "_X10 формат битмапе"
+msgstr "_X10 запис битмапе"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "_Идентификациони префикс:"
+msgstr "_Префикс одредника:"
#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "_Упиши вредности вруће тачке"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Вруча _X тачка:"
+msgstr "Врућа _X тачка:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Врућа _Y тачка:"
#
#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
msgid "Mask File"
-msgstr "Датотека са маском"
+msgstr "Датотека маске"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку"
+msgstr "_Упиши додатну датотеку маске"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Екстензија _маске:"
+msgstr "Проширење датотеке _маске:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr "X11 показивач муша"
+msgstr "X11 курзор муша"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot set the hotspot!\n"
-#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"Не могу да поставим врућу тачку!\n"
-"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају."
+"Морате поређати слојеве тако да сви имају пресек."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "„%s“ није исправан показивач миша."
+msgstr "„%s“ није исправан курзор Икса."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d од „%s“ је преширок за Икс курзор."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d од „%s“ је превисок за Икс курсор."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "не постоји парче слике у „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је прешироко за Икс курсор."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је превисоко за Икс курсор."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Дошло је до грешке приликом читања."
+msgstr "Дошло је до грешке читања."
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
-msgstr "XMC опције"
+msgstr "ИксМЦ опције"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
-#| msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+#| msgid ""
+#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Унесите X координате вруће тачке. Нулта тачка се налази у горњем, левом углу."
+"Унесите X координате вруће тачке. Почетак се налази у горњем левом углу."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1107
-#| msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+#| msgid ""
+#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Унесите Y координате вруће тачке. Нулта тачка се налази у горњем, левом углу."
+"Унесите Y координате вруће тачке. Почетак се налази у горњем левом углу."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1118
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "_Сам исеци све кадрове."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1131
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
-"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n"
+"Уклоните празне ивице са свих кадрова.\n"
"Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим "
-"показивачима.\n"
-"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом "
+"курзорима.\n"
+"Искључите ово уколико желите да уредите извезене курзоре у неком другом "
"програму."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -5004,219 +5171,257 @@ msgid ""
"theme-size\"."
msgstr ""
"Изаберите основну величину кадра.\n"
-"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не "
-"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n"
+"Уколико не намеравате да правите курзоре различитих величина, или не знате о "
+"чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n"
"Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n"
"Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића "
"анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-"
"size“."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1174
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1211
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
-msgstr "_Интервал"
+msgstr "_Застој:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1216
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала."
+msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог застоја."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат."
+msgstr "_Замени застој свих кадрова, чак и кад је он задат."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени."
+msgstr "Део података о ауторским правим који премашује 65535 знака је уклоњен."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Унесите податке о ауторским правима."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Ауторска права:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени."
+msgstr "Део података о дозволи који премашује 65535 знака је уклоњен."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1282
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
-msgstr "Унесите податке о лиценци."
+msgstr "Унесите податке о дозволи."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
-msgstr "_Лиценца:"
+msgstr "_Дозвола:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1291
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
-msgstr "Д_руго:"
+msgstr "_Остало:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1325
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи."
+msgstr "Унесите додатне напомене, по жељи."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1375
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "Коментар је ограничен на %d слова."
+msgstr "Напомена је ограничен на %d слова."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика."
+#| msgid ""
+#| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr "Овај прикључак ради само са осмобитном дубином боје РГБА слика."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1511
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
-#| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га на не више од %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Висина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га на не више од %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1525
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Величина за „%s“ је нула!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ су/је нула!"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1565
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
#| msgid ""
-#| "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
-#| "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-"
+#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
#| "crop."
msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
-"Не могу да сачувам показивач зато што врућа тачка није на „%s“.\n"
-"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да сачувате слику "
-"без аутоматског исецања."
+"Не могу да сачувам курзор зато што врућа тачка није на „%s“.\n"
+"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да сачувате без "
+"само-исецања."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which width or height is more than %ipx.\n"
+#| "It will clutter the screen in some environments."
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
-"Показивач је успешно сачуван, али садржи бар један кадар чија величина "
+"Курзор је успешно сачуван, али садржи један или више кадрова чија величина "
"прелази %ipx.\n"
"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
+#| "save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
-"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
-"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"Показивач је успешно сачуван, али садржи бар један кадар чија почетна "
-"величина није подржана од стране Гномовог програма за измену тема.\n"
+"Курзор је успешно сачуван, али садржи један или више кадрова чију почетну "
+"величину не подржавају Гномова подешавања.\n"
"Можете решити ово избором опције „Замени величину свих кадрова...“ унутар "
-"прозорчета за чување. У супротном Гном неће препознати ваш курсор."
+"прозорчета за чување. У супротном ваш курзор се неће појавити у Гномовим "
+"подешавањима."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+#| "The overflowed string was dropped."
msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
-msgstr ""
-"Паразит „%s“ је предугачак за X курсор.\n"
-"Предугачки знаци су уклоњени. "
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr "Паразит „%s“ је предуг за напомену X курсора. Одсечен је да би стао."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
-"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих "
+"Овај прикључак не може да отвори курзоре који садрже преко %i различитих "
"почетних величина."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "X пиксмап слика"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“"
+msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
-msgstr "Неисправна XPM датотека"
+msgstr "Неисправна ИксПМ датотека"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
+msgstr "ИксПМ"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "_Алфа праг:"
+msgstr "_Праг провидности:"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
-msgstr "Извоз прозора X система"
+msgstr "Избачај прозора Икса"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“"
+msgstr "Не могу да прочитам ИксВД заглавље из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Неисправан број уноса мапе боја: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Број уноса мапе боја је мањи од броја боја"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Не могу да прочитам улазе боја"
+msgstr "Не могу да прочитам уносе боја"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
-"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. "
-"Тренутно није подржана."
+"ИксВД датотека „%s“ је записа „%d“, дубине %d и %d битова по тачкици. "
+"Тренутно ово није подржано."
#
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Не могу са сачувам слике са алфа каналима."
+msgstr "Не могу са сачувам слике са каналима провидности."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#, c-format
+#| msgid "The file is corrupt!"
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "ИксВД датотека „%s“ је оштећена."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2202
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике"
+msgstr "Грешка током писања индексиране/сиве слике"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Грешка током записивања ргб слике"
+msgstr "Грешка током писања слике у боји"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци"
+msgstr "Поставите неколико слика на филмсој траци"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
@@ -5226,30 +5431,30 @@ msgstr "_Филм..."
msgid "Composing images"
msgstr "Састављам слике"
-#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
-msgstr "Неименована"
+msgstr "Без наслова"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:880
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
msgstr "Доступне слике:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:881
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
msgstr "На филму:"
#
#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:977 ../plug-ins/common/film.c:1252
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Филмска трака"
#
#. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:986
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Намести _висину у сликама"
@@ -5259,91 +5464,91 @@ msgstr "Намести _висину у сликама"
# msgstr "Odabir"
#
#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1025
+#: ../plug-ins/common/film.c:1023
msgid "Select Film Color"
msgstr "Изаберите боју филма"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1030 ../plug-ins/common/film.c:1080
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Боја:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1039
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Означавање"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1057
+#: ../plug-ins/common/film.c:1055
msgid "Start _index:"
msgstr "_Почетни индекс:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1070
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
msgid "_Font:"
-msgstr "_Фонт:"
+msgstr "_Слова:"
#
#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
msgid "Select Number Color"
msgstr "Изаберите број боја"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1090
+#: ../plug-ins/common/film.c:1088
msgid "At _bottom"
msgstr "На _дно"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1091
+#: ../plug-ins/common/film.c:1089
msgid "At _top"
msgstr "На _врх"
#
#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1104
+#: ../plug-ins/common/film.c:1102
msgid "Image Selection"
msgstr "Избор слике"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1132
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Све вредности су разломци висине филма"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1135
+#: ../plug-ins/common/film.c:1134
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Напредно"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1154
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "Image _height:"
msgstr "_Висина слике:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1165
+#: ../plug-ins/common/film.c:1164
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "_Размак слике:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1176
+#: ../plug-ins/common/film.c:1175
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Цели померај:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1187
+#: ../plug-ins/common/film.c:1186
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Цела шири_на:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1198
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Цела ви_сина:"
+msgstr "Цела _висина:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1209
+#: ../plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Цели ра_змак:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1220
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "_Number height:"
msgstr "_Број висине:"
@@ -5351,23 +5556,23 @@ msgstr "_Број висине:"
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "Црвена:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "Плава:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
-msgstr "Цијан"
+msgstr "Плавичаста:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
@@ -5375,7 +5580,7 @@ msgstr "Жута:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
-msgstr "Магента"
+msgstr "Љубичаста:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
@@ -5383,7 +5588,7 @@ msgstr "Тамније:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
-msgstr "Свјетлије:"
+msgstr "Светлије:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
@@ -5399,28 +5604,28 @@ msgstr "Тренутно:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Интерактивно мења боје на слици"
+msgstr "Међудејствено измените боје на слици"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "_Пакет филтера..."
+msgstr "_Пакет пропусника..."
#
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама."
+msgstr "Пакет пропусника може радити само са РГБ сликама."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно."
+msgstr "Пакет пропусника може бити покренут само међудејствено."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
-msgstr "Примењујем пакет филтера"
+msgstr "Примењујем пакет пропусника"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
-msgstr "Оригинал:"
+msgstr "Изворно:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
@@ -5430,107 +5635,107 @@ msgstr "Варијације нијансе"
msgid "Roughness"
msgstr "Црвенило"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Измењени опсег"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
-msgstr "_Тамно"
+msgstr "_Сенке"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
-msgstr "_Средње"
+msgstr "_Тама"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
-msgstr "С_ветло"
+msgstr "_Светлост"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Засићеност"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Напредно"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
msgid "Value Variations"
msgstr "Варијације вредности"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Варијације засићења"
+msgstr "Варијације засићености"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Избор"
#
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
msgid "Select Pixels By"
-msgstr "Изаберите покселе по"
+msgstr "Изаберите тачкице према"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
-msgstr "_Нијанса:"
+msgstr "_Нијанса"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
-msgstr "_Засићење"
+msgstr "_Засићеност"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "_Вредност"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "_Цела слика"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "Само _избор"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Избор у _контексту"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Симулација пакета филтера"
+msgstr "Симулација пакета пропусника"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
-msgstr "Тамно:"
+msgstr "Сенке:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
-msgstr "Средње:"
+msgstr "Тама:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
-msgstr "Светло:"
+msgstr "Светлост:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Напредне могућности пакета филтера"
+msgstr "Напредне могућности пакета пропусника"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Величина прегледа"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом"
+msgstr "Претворите слику Манделбротовим фракталом"
#
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
@@ -5557,7 +5762,7 @@ msgstr "_Бело"
#
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Параметри за Манделброт"
+msgstr "Параметри Манделброта"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
msgid "X_1:"
@@ -5577,20 +5782,20 @@ msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива"
+msgstr "Поново обојите слику бојама из текућег прелива"
#
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Мапа _прелива..."
+msgstr "Мапа _прелива"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете"
+msgstr "Поново обојите слику бојама из текуће палете"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
-msgstr "Мапа па_лете..."
+msgstr "Мапа па_лете"
#
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
@@ -5603,7 +5808,7 @@ msgstr "Мапа палете"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Исцртава мрежу на слици"
+msgstr "Исцртјте мрежу на слици"
#
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
@@ -5612,9 +5817,9 @@ msgstr "_Мрежа..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
-msgstr "Цртам Мрежу"
+msgstr "Цртам мрежу"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
@@ -5625,20 +5830,20 @@ msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
-"Хоризонталне\n"
-"Линије"
+"Водоравне\n"
+"линије"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
-"Вертикалне\n"
-"Линије"
+"Усправне\n"
+"линије"
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
msgid "Intersection"
-msgstr "Пресјек"
+msgstr "Пресек"
#
#. attach labels
@@ -5649,11 +5854,11 @@ msgstr "Померај:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Хоризонтална боја"
+msgstr "Водоравна боја"
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
msgid "Vertical Color"
-msgstr "Вертикална боја"
+msgstr "Усправна боја"
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
msgid "Intersection Color"
@@ -5661,11 +5866,11 @@ msgstr "Боја пресека"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице"
+msgstr "Исецкајте слику на подслике користећи вођице"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Гиљотина..."
+msgstr "_Гиљотина"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
@@ -5673,7 +5878,7 @@ msgstr "Гиљотина"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли"
+msgstr "Нађите и поправите тачкице које су сувише светле"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
@@ -5695,7 +5900,7 @@ msgstr "Радња"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Смањи _лумунансу"
+msgstr "Смањи _осветљење"
#
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
@@ -5709,12 +5914,12 @@ msgstr "_Зацрни"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Придодаје много измењених копија слике"
+msgstr "Придодајте много измењених умножака слике"
#
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
-msgstr "И_лузија..."
+msgstr "_Илузија..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
@@ -5737,135 +5942,134 @@ msgstr "Режим _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике"
+msgstr "Користите миша за изобличавање делова слике"
#
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
-msgstr "Изобли_чи..."
+msgstr "_Изобличи..."
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
msgstr "Изобличавам"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:805
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Изобличавам %d. кадар"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
msgid "Ping pong"
msgstr "Пинг-понг"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Област за обраду је празна"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1032
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate"
msgstr "_Анимирај"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1052
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Број _кадрова:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1061
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "R_everse"
msgstr "_Обратно"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Пинг-понг"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1083
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
msgid "_Animate"
msgstr "_Анимирај"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
msgid "Deform Mode"
-msgstr "Режим деформације"
+msgstr "Режим изобличења"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
msgid "_Move"
-msgstr "_Помери"
+msgstr "_Премести"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
msgid "_Grow"
msgstr "_Увеђај"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "CCW _вртлог"
+msgstr "ЦЦВ _вртлог"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
msgid "Remo_ve"
msgstr "У_клони"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
msgid "S_hrink"
msgstr "У_мањи"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "CW в_ртлог"
+msgstr "ЦВ в_ртлог"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
msgid "_Deform radius:"
-msgstr "_Полупречник деформације:"
+msgstr "_Полупречник изобличења:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1161
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Вредност _деформације:"
+msgstr "Вредност _изобличења:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1170
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Двоинеарно"
+msgstr "_Дволинеарно"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1184
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање"
+msgstr "Прилагодљиви _суперузорак"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1205
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Макс. _дубина:"
+msgstr "Највећа _дубина:"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1215
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "П_раг:"
+msgstr "_Праг:"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1228 ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1287
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
msgid "IWarp"
msgstr "Изобличавање"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1325
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
-"Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за "
-"примену на слици."
+"Кликните и превлачите у прегледу да направите изобличење за примену на слици."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику"
+msgstr "Додајте мустру слагалице на слику"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -5875,218 +6079,218 @@ msgstr "_Слагалица..."
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Састављам слагалицу"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2417
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "Слагалица"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2447
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Број делића"
+msgstr "Број плочица"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2462
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Број разасутих делића около"
+msgstr "Број разасутих плочица около"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Број разасутих делића доле"
+msgstr "Број разасутих плочица доле"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Укошени ивице"
+msgstr "Искошене ивице"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2503
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Ширина нагиба:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2507
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2520
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Осветљење:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2524
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице"
#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2541
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Стил слагалице"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "_Square"
msgstr "_Квадрати"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2546
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
-msgstr "За_кривљено"
+msgstr "_Закривљено"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Сваки део има равне странице"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Сваки део има закривљене странице"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Поставља профил боја за текућу слику"
+msgstr "Подесите профил боје за текућу слику"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Додели профил боја..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Додели подразумевани РГБ профил"
+msgstr "Доделите подразумевани РГБ профил"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Примењује профил боја на текућу слику"
+msgstr "Примените профил боја на текућу слику"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Преведи у прогил боја..."
+msgstr "_Претвори у профил боја..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил"
+msgstr "Претворите у подразумевани РГБ профил"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Подаци о профилу боја за слику"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Подаци о профилу боја"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Подразумевани РГБ радни простор"
+msgstr "Основни РГБ радни простор"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“"
+msgstr "Претварам из „%s“ у „%s“"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?"
+msgstr "Да претворим слику у РГБ радни простор (%s)?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Да преведем РГБ радни простор?"
+msgstr "Да претворим РГБ радни простор?"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
msgid "_Keep"
msgstr "_Задржи"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
msgid "_Convert"
-msgstr "_Преведи"
+msgstr "_Претвори"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:440
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Не питај ме више"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
msgid "Select destination profile"
msgstr "Изаберите одредишни профил"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
msgid "All files (*.*)"
-msgstr "_Све датотеке (*.*)"
+msgstr "Све датотеке (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "РГБ радни простор (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја"
+msgstr "Преведите у ИЦЦ профил боја"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја"
+msgstr "Доделите ИЦЦ профил боја"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
msgid "_Assign"
msgstr "_Додели"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Тренутни профил боја"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Convert to"
-msgstr "Преведи у"
+msgstr "Претвори у"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Assign"
msgstr "Додели"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Намера исцртавања:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Умањење црне тачке"
+msgstr "Замена _црне тачке"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја."
+msgstr "Циљни профил није прављен за РГБ простор боја."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике"
+msgstr "Симулирајте елипсоидно сочиво преко слике"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
@@ -6098,11 +6302,11 @@ msgstr "Примењујем сочива"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
msgid "Lens Effect"
-msgstr "Ефект сочива"
+msgstr "Дејство сочива"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Задржи оригиналну околину"
+msgstr "_Задржи изворну околину"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
msgid "_Set surroundings to index 0"
@@ -6114,7 +6318,7 @@ msgstr "Намести околину у _боји позадине"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "Направи околину _провидном"
+msgstr "Учини околину _провидном"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
msgid "_Lens refraction index:"
@@ -6122,63 +6326,63 @@ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Исправља изобличења сочива"
+msgstr "Исправите изобличења сочива"
#
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Изобличење сочива..."
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:381
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
msgid "Lens distortion"
msgstr "Изобличење сочива"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:481
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Изобличење сочива"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
msgid "_Main:"
msgstr "_Главни:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
msgid "_Edge:"
msgstr "_Ивице:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Увећање:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Светло:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
msgid "_X shift:"
msgstr "_X померај:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y померај:"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива"
+msgstr "Додајте дејство одсјаја сочива"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "О_дсјај сочива..."
+msgstr "_Одсјај сочива..."
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
msgid "Render lens flare"
-msgstr "Исцртава одсјај сочива"
+msgstr "Исцртајте одсјај сочива"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
msgid "Lens Flare"
@@ -6187,25 +6391,25 @@ msgstr "Одсјај сочива"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Средина ефеката одсјаја"
+msgstr "Средиште дејства одсјаја"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
-msgstr "_Прикажи позицију"
+msgstr "_Прикажи положај"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
-msgstr "Шаље слику преко е—поште"
+msgstr "Пошаљите слику ел. поштом"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Пошаљи преко _е—поште..."
+msgstr "Пошаљи _ел. поштом..."
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
-msgstr "Пошаљи преко е—поште"
+msgstr "Пошаљи ел. поштом"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
@@ -6214,20 +6418,18 @@ msgstr "_Пошаљи"
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
-msgstr "_Име датотеке:"
+msgstr "_Назив датотеке:"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
-#| msgid "_To:"
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
-msgstr "_Од:"
+msgstr "_Прима:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
-#| msgid "_From:"
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
-msgstr "_До:"
+msgstr "_Шаље:"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
@@ -6236,130 +6438,130 @@ msgstr "_Тема:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте"
+msgstr "нека грешка са проширењем датотеке или недостатак исте"
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)"
+msgstr "Не могу да покренем „sendmail“ (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју"
+msgstr "Сведите слику на чисту црвену, зелену и плаву боју"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
msgid "Maxim_um RGB..."
-msgstr "_Највећи RGB..."
+msgstr "_Највећи РГБ..."
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима."
+msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима."
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
-msgstr "Макс. РГБ"
+msgstr "Најв. РГБ"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Ма_кс. РГБ вредност"
+msgstr "Највећа РГБ вредност"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "_Задржи максимум канала"
+msgstr "_Задржи највише канала"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "_Задржи минимум канала"
+msgstr "_Задржи најмање канала"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Претвара слику у неправилне плочице"
+msgstr "Претворите слику у неправилне плочице"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Мозаик..."
#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:506
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Finding edges"
msgstr "Налазим ивице"
#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:560
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Исцртавам делиће"
+msgstr "Исцртавам плочице"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаик"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
msgid "Hexagons"
msgstr "Шестоугаоници"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Осмоугаоници и квадрати"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
msgid "Triangles"
msgstr "Троуглови"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:645
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "_Првобитни делићи:"
+msgstr "_Првобитне плочице:"
#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:653
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Величина делића:"
+msgstr "_Величина плочице:"
#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:665 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Висина делића:"
+msgstr "_Висина плочице:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:678
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Размак делића:"
+msgstr "_Размак плочице:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:690
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Уредност делића:"
+msgstr "_Уредност плочице:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Смер светла:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:715
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
msgid "Color _variation:"
msgstr "_Варијација боје:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:744
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "_Осредње боје"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:757
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Дозволи дељење делића"
+msgstr "_Дозволи дељење плочице"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:770
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "_Издубљене површине"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:783
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "_FG/BG осветљење"
+msgstr "_ФГ/БГ осветљење"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
msgid "Round"
@@ -6372,15 +6574,15 @@ msgstr "Црта"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
-msgstr "Дијамант"
+msgstr "Ромб"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)"
+msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
-msgstr "ПС дијамант"
+msgstr "ПС ромб"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
@@ -6392,11 +6594,11 @@ msgstr "_Црвена"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
-msgstr "Ц_ијан"
+msgstr "_Плавичаста"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
-msgstr "_Магента"
+msgstr "_Љубичаста"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
@@ -6404,15 +6606,15 @@ msgstr "_Жута"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
-msgstr "Луминанса"
+msgstr "Осветљење"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе"
+msgstr "Преполовите тоналитет слике да изгледа као из новина"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Новинска штампа..."
+msgstr "_Новинска..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
@@ -6431,17 +6633,17 @@ msgstr "Резолуција"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
msgid "_Input SPI:"
-msgstr "_Улазни SPI:"
+msgstr "_Улазни СПИ:"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "_Излазни LPI:"
+msgstr "_Излазни ЛПИ:"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
-msgstr "Вели_чина ћелије:"
+msgstr "Величина _поља:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
@@ -6451,7 +6653,7 @@ msgstr "Екран"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "За_црњење излаза (%):"
+msgstr "_Зацрњење излаза (%):"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
@@ -6464,12 +6666,12 @@ msgstr "_РГБ"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
-msgstr "Ц_МYК"
+msgstr "_ПЉЖЦ"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
-msgstr "_Интензитет"
+msgstr "_Јакост"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
@@ -6482,63 +6684,63 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Подразумевано"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Омекшавање"
+msgstr "Умекшавање"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
-msgstr "П_реклапање:"
+msgstr "_Преклапање:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож"
+msgstr "Пропусник нелинеарног швајцарског војничког ножа"
#
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
-msgstr "_Нелинеарни филтер..."
+msgstr "_Нелинеарни пропусник..."
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
-msgstr "Нелинеарни филтер"
+msgstr "Нелинеарни пропусник"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
+msgstr "Пропусник"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "_Главни алфа трим"
+msgstr "Скраћена средња вредност _провидности"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "О_птимална процена"
+msgstr "_Најпогоднија процена"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Појачање _ивице"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
msgid "A_lpha:"
-msgstr "_Алфа:"
+msgstr "_Провидност:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно"
+msgstr "Направите независну насумичну нијансу/засићеност/вредност"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
-msgstr "ХСВ шум..."
+msgstr "НЗВ шум..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
msgid "HSV Noise"
-msgstr "ХСВ шум"
+msgstr "НЗВ шум"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
msgid "_Holdness:"
@@ -6564,15 +6766,15 @@ msgstr "Насумична мрља"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела"
+msgstr "Направите потпуно насумичне делове тачкица"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе"
+msgstr "Насумично размените неке тачкице са суседним"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)"
+msgstr "Насумично премакните неке тачкице на доле (слично топљењу)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
@@ -6587,31 +6789,31 @@ msgstr "_Избор..."
msgid "_Slur..."
msgstr "_Мрља..."
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:772
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Случајно семе:"
+msgstr "_Насумично семе:"
#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "С_лучајност (%):"
+msgstr "_Случајност (%):"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:784
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани"
+msgstr "Пороценат тачкица које ће бити издвојене"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
msgid "R_epeat:"
-msgstr "П_онови:"
+msgstr "_Понови:"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:799
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Број примена овог филтера"
+msgstr "Број примена овог пропусника"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим"
+msgstr "Изобличите боје по насумичним вредностим"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
msgid "_RGB Noise..."
@@ -6628,7 +6830,7 @@ msgstr "РГБ шум"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "_Условљен шум"
+msgstr "_Условљени шум"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
msgid "_Independent RGB"
@@ -6646,7 +6848,7 @@ msgstr "Канал #%d:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака"
+msgstr "Направите насумичну текстуру у виду облака"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
msgid "_Solid Noise..."
@@ -6677,20 +6879,20 @@ msgstr "_Поплочаност"
#
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
msgid "_X size:"
-msgstr "X _величина:"
+msgstr "_X величина:"
#
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
msgid "_Y size:"
-msgstr "Y в_еличина:"
+msgstr "_Y величина:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Премешта поксене насумично"
+msgstr "Насумично испремештајте тачкице наоколо"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
msgid "Sp_read..."
-msgstr "Ра_стезање..."
+msgstr "_Растегни..."
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
msgid "Spreading"
@@ -6706,16 +6908,16 @@ msgstr "Вредност растезања"
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Додаје звездану прашину на слику"
+msgstr "Додајте звездану прашину на слику"
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
msgid "Super_nova..."
-msgstr "С_упер нова..."
+msgstr "Супер _нова..."
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Исцртавам супер нову.."
+msgstr "Исцртавам супер нову"
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
msgid "Supernova"
@@ -6724,7 +6926,7 @@ msgstr "Супер нова"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Избор боја за супер нову"
+msgstr "Изаберите боје за супер нову"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
@@ -6739,11 +6941,11 @@ msgstr "_Насумична нијанса:"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
msgid "Center of Nova"
-msgstr "Средина супер нове"
+msgstr "Средиште супер нове"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну"
+msgstr "Размажите боје тако да слика изгледа као уље на платну"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
@@ -6751,7 +6953,7 @@ msgstr "Сликање _уљем..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
-msgstr "Размазујем боје"
+msgstr "Осликавам уљем"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
msgid "Oilify"
@@ -6772,7 +6974,7 @@ msgstr "_Користи мапу величине маске:"
#
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Експонент:"
+msgstr "_Изложилац:"
#
#.
@@ -6780,7 +6982,7 @@ msgstr "_Експонент:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Користи _експоненциони мапу:"
+msgstr "Користи мапу _изложиоца:"
#
#.
@@ -6788,11 +6990,11 @@ msgstr "Користи _експоненциони мапу:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Употреби алгоритам за јачину"
+msgstr "_Употреби алгоритам јакости"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат"
+msgstr "Симулирајте изобличење боја које прави фотокопир апарат"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
@@ -6809,25 +7011,25 @@ msgstr "_Оштрина:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
-msgstr "Постотак _црне:"
+msgstr "Проценат _црне:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
-msgstr "Постотак _беле:"
+msgstr "Проценат _беле:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће"
+msgstr "Поједноставите слику у низ једнобојних квадратиће"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Пикселизуј..."
+msgstr "_Истачкај..."
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
-msgstr "Правим квадратиће"
+msgstr "Исцртавам тачкице"
# #: libgimp/gimpexport.c:305
# msgid "Cancel"
@@ -6838,21 +7040,21 @@ msgstr "Правим квадратиће"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
-msgstr "Пикселизам"
+msgstr "Истачкајте"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Ширина пиксела:"
+msgstr "_Ширина тачкице:"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Висина пиксела:"
+msgstr "_Висина тачкице:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Прави насумичну плазма текстуру"
+msgstr "Направите насумичну плазма текстуру"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
@@ -6864,129 +7066,130 @@ msgstr "Плазма"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
msgid "Random _seed:"
-msgstr "Случајно _семе:"
+msgstr "Насумично _семе:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Турбуленција:"
+msgstr "_Узбурканост:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Приказује податке о доступним додацима"
+msgstr "Прикажите податке о доступним прикључцима"
#
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Пр_етраживач додатака"
+msgstr "_Прегледник прикључака"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
-msgstr "Тражим по називу"
+msgstr "Тражим према називу"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:391
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d додатак"
-msgstr[1] "%d додатка"
-msgstr[2] "%d додатака"
+msgstr[0] "%d прикључак"
+msgstr[1] "%d прикључка"
+msgstr[2] "%d прикључака"
msgstr[3] "%d додатак"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:400
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:403
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
-msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом"
-msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом"
+msgstr[0] "%d прикључак одговара вашем упиту"
+msgstr[1] "%d прикључка одговарају вашем упит"
+msgstr[2] "%d прикључака одговара вашем упит"
msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:534
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Претраживач додатака"
+msgstr "Прегледник прикључака"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:674
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
-msgstr "Стаза менија"
+msgstr "Путања изборника"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:619
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:683
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "Врсте слика"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:629
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:692
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "Време инсталације"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:653
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
-msgstr "Приказ листе"
+msgstr "Преглед списком"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:715
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
-msgstr "Приказ стабла"
+msgstr "Преглед стаблом"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата"
+msgstr "Претворите слику у или из поларних координата"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "П_оларне координате..."
+msgstr "_Поларне координате..."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Поларне координате"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:593
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Поларне координате"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:633
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Дубина _круга у процентима:"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:645
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Угао померајa:"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:660
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Мапирај уназад"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:666
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
-"Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева"
+"Ако је изабрано мапирање ће почети на десној страни, насупрот почетку са "
+"леве."
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:677
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
msgid "Map from _top"
-msgstr "Мапа од _врха"
+msgstr "Мапирај од _врха"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:683
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
@@ -6994,58 +7197,58 @@ msgstr ""
"Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред "
"споља. Ако је изабрано, биће обрнуто."
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:695
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
msgid "To _polar"
msgstr "У _поларни"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:701
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
-"Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
+"Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
"изабрано, слика ће бити мапирана у круг."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура"
+msgstr "Исписшите доступне проступке из базе поступака"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "П_ретраживач процедура"
+msgstr "Прегледник _поступака"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
-msgstr "Претраживач процедура"
+msgstr "Прегледник поступака"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре"
+msgstr "Направите разноврсне апстрактне мустре"
#
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Кубист..."
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:517
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
msgstr "Кубист"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:714
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
msgid "Load QBE File"
-msgstr "Учитај QBE датотеку"
+msgstr "Учитајте КуБЕ датотеку"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:756
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Сачувај као QBE датотеку"
+msgstr "Сачувај као КуБЕ датотеку"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:810
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
msgstr "Г-Кубист"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата"
+msgstr "Уклоните дејство црвених очију које настаје блицем фото-апарата"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
@@ -7053,10 +7256,10 @@ msgstr "Уклони _црвене очи..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Уклањање црвених очију"
+msgstr "Уклоните црвене очи"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:893 ../plug-ins/common/wind.c:1011
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:"
@@ -7064,11 +7267,11 @@ msgstr "_Праг:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Праз за уклањање црвених очију."
+msgstr "Праг за уклањање црвених очију."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима."
+msgstr "Можете побољшати резултат уколико изаберете део са очима."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
msgid "Removing red eye"
@@ -7076,7 +7279,7 @@ msgstr "Уклањам црвене очи"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре"
+msgstr "Изместите тачкице у виду мустре жубора"
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
@@ -7086,7 +7289,7 @@ msgstr "_Жубор..."
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
-msgstr "Таласам"
+msgstr "Стварам жубор"
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
@@ -7134,29 +7337,29 @@ msgstr "_Амплитуда:"
msgid "Phase _shift:"
msgstr "_Фазни помак:"
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део."
+msgstr "Не можете да заокренете целу слику уколико је изабран неки њен део."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор."
+msgstr "Не можете да заокренете слику уколико постоји плутајући избор."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Не можете да ротирате канале и маске."
+msgstr "Извините, не можете да заокренете канале и маске."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
msgid "Rotating"
-msgstr "Ротирам"
+msgstr "Заокрећем"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка"
+msgstr "Додајте боје слици користећи другу слику као узорак"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "О_боји из узорка.."
+msgstr "Обој из _узорка.."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
@@ -7165,7 +7368,7 @@ msgstr "Бојење помоћу узорка"
#
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "_Узми узорке боја"
+msgstr "_Добави боје узорка"
#
#. layer combo_box (Dst)
@@ -7202,150 +7405,149 @@ msgid "Show color"
msgstr "Прикажи боју"
#
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1562
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
msgstr "Улазни новои:"
#
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1612
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
msgstr "Излазни нивои:"
#
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1652
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Hold intensity"
-msgstr "Задржи интензитет"
+msgstr "Задржи јакост"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1663
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
msgid "Original intensity"
-msgstr "Оригинални интезитет"
+msgstr "Изворна јакост"
#
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
msgid "Use subcolors"
msgstr "Употреби подбоје"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
-msgstr "Узорак углађености"
+msgstr "Узорци углађености"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2664
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
msgid "Sample analyze"
-msgstr "узорак анализе"
+msgstr "Узорак анализе"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
-msgstr "Ремапирај обојено"
+msgstr "Поново мапирај обојено"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара"
+msgstr "Направите слику из области екрана рачунара"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Снимак екрана..."
+msgstr "_Сними екран..."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Грешка при избору прозора"
+msgstr "Грешка избора прозора"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:787
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Увозим снимак екрана"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 ../plug-ins/common/screenshot.c:1086
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:854
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Показивач миша"
+msgstr "Курзор миша"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:973
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
msgid "Specified window not found"
-msgstr "Није нађен наведени прозор"
+msgstr "Нисам нашао наведени прозор"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1095
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr "_Ухвати"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1125
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен."
+msgstr "Након застоја, прави се снимак екрана."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1127
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана."
+msgstr "Након застоја, превуците мишем да изаберете површ за снимак екрана."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1130
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка."
+msgstr "Након застоја, притисните на прозор да направите снимак."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1136
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Простор"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1147
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Ухвати снимак једног _прозора"
+msgstr "Направите снимак једног _прозора"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1166
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Укључи и _декорацију прозора"
+msgstr "Укључи _украс прозора"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1186
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Ухвати снимак _целог екрана"
+msgstr "Направите снимак _целог екрана"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Укључи и показивач _миша"
+msgstr "Укључи показивач _миша"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1226
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "_Изабери простор за снимак"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1241
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
-msgstr "Интервал"
+msgstr "Застој"
#
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1263
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
+msgstr "секунде"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
+msgstr "Замените делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "_Лажно-изравнај..."
+msgstr "_Полу-изравнај..."
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Лажно поравнање"
+msgstr "Полу-поравнање"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)"
+msgstr "Изоштрите слику (мање је делотворно од скидања оштрине маске)"
#
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
-msgstr "И_зоштри..."
+msgstr "_Изоштри..."
#
#.
@@ -7361,7 +7563,7 @@ msgstr "Изоштравање"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност"
+msgstr "Помакните сваки ред тачкица за насумичну вредност"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
@@ -7381,21 +7583,21 @@ msgstr "Помак"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "_Хоризонтални помак"
+msgstr "Помакни _водоравно"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift _vertically"
-msgstr "_Вертикални помак"
+msgstr "Помакни _усправно"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Вре_дност помака:"
+msgstr "_Износ помака:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре"
+msgstr "Стварајте сложене синусоидалне текстуре"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
@@ -7416,17 +7618,17 @@ msgstr "Синус"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Подешавање цртања"
+msgstr "Подешавања цртања"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
msgid "_X scale:"
-msgstr "X _размера:"
+msgstr "_X сразмера:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
msgid "_Y scale:"
-msgstr "Y р_азмера:"
+msgstr "_Y сразмера:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
@@ -7436,15 +7638,15 @@ msgstr "_Сложеност:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Подешавање прорачуна"
+msgstr "Подешавања прорачуна"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
msgid "R_andom seed:"
-msgstr "С_лучајно семе:"
+msgstr "Насумично _семе:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
msgid "_Force tiling?"
-msgstr "Силом попл_очај?"
+msgstr "Силом _поплочај?"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
@@ -7479,7 +7681,7 @@ msgstr "_Предњи план и позадина"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
msgid "C_hoose here:"
-msgstr "О_дабери овде:"
+msgstr "Изабери _овде:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
@@ -7494,7 +7696,7 @@ msgstr "Друга боја"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Алфа канали"
+msgstr "Канали провидности"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
@@ -7508,46 +7710,46 @@ msgstr "_Друга боја:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
msgid "Co_lors"
msgstr "_Боје"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
msgid "Blend Settings"
-msgstr "Подешавање прелива"
+msgstr "Подешавања смеше"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
-msgstr "_Линеаран"
+msgstr "_Линеарно"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Bili_near"
-msgstr "_Дволинеаран"
+msgstr "_Дволинеарно"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "_Синусоидни"
+msgstr "_Синусоидално"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
msgid "_Blend"
-msgstr "_Прелив"
+msgstr "_Смеша"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
msgid "Do _preview"
-msgstr "Прикажи преглед"
+msgstr "Прикажи _преглед"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике"
+msgstr "Направите углађену палету боја на основу слике"
#
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Угла_ђена палета..."
+msgstr "Углађена _палета..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
@@ -7561,20 +7763,20 @@ msgstr "Углађена палета"
#
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
msgid "_Search depth:"
-msgstr "Ду_бина тражења:"
+msgstr "_Дубина претраге:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину"
+msgstr "Симулирајте сјај чинећи истицања јаким и нејасним"
#
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "П_ригушени сјај..."
+msgstr "Пригушени _сјај..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
-msgstr "Пригушен сјај"
+msgstr "Пригушени сјај"
#
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
@@ -7583,7 +7785,7 @@ msgstr "_Полупречник замућења:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре"
+msgstr "Претворите светле мрље у звездасте искре"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
@@ -7591,7 +7793,7 @@ msgstr "_Искре..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "Изабрани површ за обраду је празна"
+msgstr "Изабрана област за издвајање је празна"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
@@ -7603,19 +7805,19 @@ msgstr "Додавање искри"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "Праг _луминансе:"
+msgstr "Праг _осветљености:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "Подешава праг за луминансу"
+msgstr "Подесите праг осветљености"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "Интезитет _одсјаја:"
+msgstr "Јакост _одсјаја:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "Подешава интензитет одсјаја"
+msgstr "Подесите јакост одсјаја"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "_Spike length:"
@@ -7623,7 +7825,7 @@ msgstr "Дужина _шиљка:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "Подешава дужину шиљка"
+msgstr "Подесите дужину шиљка"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
@@ -7631,7 +7833,7 @@ msgstr "_Тачке шиљка:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr "Подешава број шиљака"
+msgstr "Подесите број шиљака"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
@@ -7639,7 +7841,7 @@ msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)"
+msgstr "Подесите угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
@@ -7647,7 +7849,7 @@ msgstr "_Густина шиљка:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "Подешава густину шиљака"
+msgstr "Подесите густину шиљака"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
@@ -7655,40 +7857,40 @@ msgstr "_Провидност:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Подешава провидност шиљака"
+msgstr "Подесите провидност шиљака"
#
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
-msgstr "Насу_мична нијанса:"
+msgstr "Насумична _нијанса:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично"
+msgstr "Подесите колико нијанса може бити промењена насумично"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Насумич_но засићење:"
+msgstr "Насумична _засићеност:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично"
+msgstr "Подесите колико засићености може бити промењено насумично"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "Задржи _осветљење"
+msgstr "Очувај _осветљеност"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу."
+msgstr "Да ли осветљеност треба бити очувана?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse"
-msgstr "О_брнуто"
+msgstr "_Обрнуто"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат."
+msgstr "Да ли ефекат треба бити обрнут?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
@@ -7696,7 +7898,7 @@ msgstr "_Додај ивицу"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Додаје руб од шиљака око слике"
+msgstr "Додајте руб од шиљака око слике"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
@@ -7714,15 +7916,15 @@ msgstr "_Боја позадине"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Употребљава боју слике"
+msgstr "Користите боју слике"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the foreground color"
-msgstr "Употребљава боју четкице"
+msgstr "Користите боју четкице"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the background color"
-msgstr "Употребљава боју позадине"
+msgstr "Користите боју позадине"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
@@ -7743,7 +7945,7 @@ msgstr "Гуштер"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Phong"
-msgstr "Пхонг"
+msgstr "Понг"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
@@ -7759,159 +7961,159 @@ msgstr "Спирала"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
msgid "Spots"
-msgstr "Тачке"
+msgstr "Мрље"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
-msgstr "Бумпмапа"
+msgstr "Брдовити терен"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1748
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2700
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
-msgstr "Свјетло"
+msgstr "Светло"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2012
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување."
+msgstr "„%s“ није исправна датотека чувања."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
-msgstr "Отвори датотеку"
+msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај датотеку"
+msgstr "Сачувајте датотеку"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Дизајнирање кугле"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2683
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
+msgstr "Својства"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
msgid "Bump"
-msgstr "Бумп"
+msgstr "Брдо"
#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "Текстура:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2731
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "Боје:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2745
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Прозорче за избор боје"
#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
-msgstr "Размера:"
+msgstr "Сразмера:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2764
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Турбуленција:"
+msgstr "Узбурканост:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "Вредност:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr "Изв.:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
-msgstr "Трансформације"
+msgstr "Преображаји"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Scale X:"
-msgstr "X размера:"
+msgstr "X сразмера:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
-msgstr "Y размера:"
+msgstr "Y сразмера:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2814
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
-msgstr "Z размера:"
+msgstr "Z сразмера:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
-msgstr "X ротација:"
+msgstr "X заокретање:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Y ротација:"
+msgstr "Y заокретање:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Z ротација:"
+msgstr "Z заокретање:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
-msgstr "X позиција:"
+msgstr "X положај:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
-msgstr "Y позиција:"
+msgstr "Y положај:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
-msgstr "Z позиција:"
+msgstr "Z положај:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2973
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Исцртавам лопту"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3024
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром"
+msgstr "Направите слику лопте исцртане изабраном текстуром"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3031
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "_Дизајнирај куглу..."
+msgstr "_Осмисли куглу..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3101
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "Изабрана површ за обраду је празна"
+msgstr "Изабрана област за прикључак је празна"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Прави провидност као „све или ништа“"
+msgstr "Направите провидност као „све или ништа“"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Алфа праг..."
+msgstr "_Провидност прага..."
#
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Алфа канал слоја је закључан."
+msgstr "Канал провидности слоја је закључан."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
@@ -7923,7 +8125,7 @@ msgstr "Бојим провидност"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Праг за алфа канал"
+msgstr "Праг провидности"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
msgid "Threshold:"
@@ -7931,7 +8133,7 @@ msgstr "Праг:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла"
+msgstr "Симулирајте изобличења настала изломљеним делићима стакла"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
@@ -7959,7 +8161,7 @@ msgstr "Дељење"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Фрацтиони пиксели"
+msgstr "Разломачке тачкице"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
msgid "_Background"
@@ -7977,21 +8179,21 @@ msgstr "_Снажно"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
msgid "C_entering"
-msgstr "_Центрирање"
+msgstr "_Усредиштено"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
msgid "Movement"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Кретање"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Макс (%):"
+msgstr "_Најв. (%):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Омотај"
+msgstr "_Преламај"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
@@ -8001,7 +8203,7 @@ msgstr "Врста позадине"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
msgid "I_nverted image"
-msgstr "_Инверзна слика"
+msgstr "_Претурена слика"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
@@ -8030,7 +8232,7 @@ msgstr "Боја позадине"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их"
+msgstr "Исеците слику на делиће папира и уклопите их"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
msgid "September 31, 1999"
@@ -8043,11 +8245,11 @@ msgstr "Делић _папира..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику"
+msgstr "Измените ивице да учините слику бесмислено поплочаном"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Направи бесмислено"
+msgstr "_Учини бесмисленом"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
msgid "Tiler"
@@ -8055,18 +8257,18 @@ msgstr "Поплочавање"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику"
+msgstr "Од малих сличица оригинала направите нову поплочану слику"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Мали плочице..."
+msgstr "_Мале плочице..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Изабрана област је празна."
#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:190
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
msgid "Tiling"
msgstr "Поплочавам"
@@ -8082,54 +8284,54 @@ msgstr "Мале плочице"
msgid "Flip"
msgstr "Изврни"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Све плочице"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:483
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "До_датне плочице"
+msgstr "_Додатне плочице"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:497
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
msgid "_Explicit tile"
-msgstr "_Експлицитне плочице"
+msgstr "_Изричите плочице"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:503
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Ред:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:529
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
-msgstr "Колона:"
+msgstr "_Стубац:"
#
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:584
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Непровидност:"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:593
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
-msgstr "Број делова:"
+msgstr "Број делова"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике"
+msgstr "Направите низ од умножака слике"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
-msgstr "Попло_чај..."
+msgstr "_Поплочај..."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:402
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
msgid "Tile"
msgstr "Плочице"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:424
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Подели у нову величину"
+msgstr "Поделите у нову величину"
#
-#: ../plug-ins/common/tile.c:446
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate new image"
msgstr "_Направи нову слику"
@@ -8143,8 +8345,8 @@ msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
-"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка "
-"из Гимпа."
+"Одредница јединице ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре "
+"изласка из Гимпа."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
@@ -8154,16 +8356,16 @@ msgstr "ИБ"
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
-"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са "
-"подешавањима."
+"Овај израз ће се користити за препознавање јединице у Гимповим датотекама "
+"подешавања."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
-msgstr "Фактор"
+msgstr "Чинилац"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Колико јединица је један инч."
+msgstr "Колико јединица чине један инч."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
@@ -8175,7 +8377,7 @@ msgid ""
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
-"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних "
+"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Одређује колико децималних "
"бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална "
"броја."
@@ -8188,8 +8390,8 @@ msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се "
-"употребљава ако нема симбола."
+"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница "
+"јединице се употребљава ако нема симбола."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
@@ -8217,87 +8419,87 @@ msgstr "Јединица у множини."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "Направи потпуно нову јединицу"
+msgstr "Направите потпуно нову јединицу"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом"
+msgstr "Направите нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп"
+msgstr "Направите или измени јединице које користи Гимп"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "_Јединице"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Додај нову јединицу"
+msgstr "Додајте нову јединицу"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "_ИБ:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
msgid "_Factor:"
-msgstr "_Фактор:"
+msgstr "_Чинилац:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "_Цифре:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Симбол:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "С_краћеница:"
+msgstr "_Скраћеница:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "_Једнина:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "_Множина:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
msgid "Incomplete input"
msgstr "Непотпун унос"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Попуните сва текстуална поља."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:411
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
msgid "Unit Editor"
-msgstr "Уређивање мера"
+msgstr "Уређивач јединица"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика"
+msgstr "Најкориснији начин за изоштравање слика"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Скини оштрину маске..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:686
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
-msgstr "Спајам"
+msgstr "Стапам"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:830
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Скини оштрину маске"
+msgstr "Скините оштрину маске"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела"
+msgstr "Изврните осветљеност сваке тачкице"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
msgid "_Value Invert"
-msgstr "_Обрни вредност..."
+msgstr "_Обрни вредност"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
msgid "Value Invert"
@@ -8313,15 +8515,15 @@ msgstr "Више _црне (мања вредност)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Средња _вредност у врхове"
+msgstr "Средња _вредност у врхунце"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "Боја _четкице у врхове"
+msgstr "Боја _четкице у врхунце"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Са_мо боја четкице"
+msgstr "Само _боја четкице"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
msgid "Only b_ackground"
@@ -8337,7 +8539,7 @@ msgstr "Више _провидности"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе"
+msgstr "Развуците поједине боје на суседне тачкице"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
@@ -8345,16 +8547,16 @@ msgstr "_Ширење вредности..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Сужава светлије делове слике"
+msgstr "Скупите светлије делове слике"
#
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
-msgstr "_Сакупи"
+msgstr "_Скупи"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Шири светлије делове слике"
+msgstr "Развуците светлије делове слике"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
@@ -8380,15 +8582,15 @@ msgstr "_Виши праг:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Ритам рекламирања:"
+msgstr "_Проток ширења:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
msgid "To l_eft"
-msgstr "_Улево"
+msgstr "На _лево"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
msgid "To _right"
-msgstr "У_десно"
+msgstr "На _десно"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
msgid "To _top"
@@ -8400,20 +8602,20 @@ msgstr "На д_но"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Ширење алфа канала"
+msgstr "Ширим _провидност канала"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Ширење канала за вредност"
+msgstr "Ширење канала вредност"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Ван Гог (LIC)"
+msgstr "Ван Гог (ЛИЦ)"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "Effect Channel"
-msgstr "Канал са ефектом"
+msgstr "Канал дејства"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
@@ -8423,7 +8625,7 @@ msgstr "_Осветљење"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
msgid "Effect Operator"
-msgstr "Извођач ефеката"
+msgstr "Извођач дејства"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
@@ -8432,11 +8634,11 @@ msgstr "_Производ"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
msgid "_Gradient"
-msgstr "П_релив"
+msgstr "Пре_лив"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
msgid "Convolve"
-msgstr "Савијање"
+msgstr "Замотај"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
@@ -8451,12 +8653,12 @@ msgstr "Са _изворном сликом"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Слика са ефектом:"
+msgstr "_Слика дејства:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
msgid "_Filter length:"
-msgstr "_Дужина филтера:"
+msgstr "_Дужина пропусника:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
@@ -8466,25 +8668,25 @@ msgstr "_Магнитуда шума:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Кораци и_нтеграције:"
+msgstr "Кораци _уклапања:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
msgid "_Minimum value:"
-msgstr "_Миним. вредност:"
+msgstr "Нај_мања вредност:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
msgid "M_aximum value:"
-msgstr "Ма_ксим. вредност:"
+msgstr "Нај_већа вредност:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме"
+msgstr "Нарочита дејства која нико не разуме"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
+msgstr "_Ван Гог (ЛИЦ)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
@@ -8512,7 +8714,7 @@ msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "Велики 3x3"
+msgstr "_Велики 3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
@@ -8524,7 +8726,7 @@ msgstr "_Тачака"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције"
+msgstr "Симулирајте изобличења нејсаних или монитора ниске резолуције"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
@@ -8545,16 +8747,16 @@ msgstr "_Додатно"
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
msgid "_Rotated"
-msgstr "_Ротирано"
+msgstr "_Заокренуто"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Уврће и размазује слику на много начина"
+msgstr "Уврните или размажите слику на много различитих начина"
#
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
-msgstr "И_зобличи..."
+msgstr "_Изобличи..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
@@ -8566,10 +8768,10 @@ msgstr "Основне могућности"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
-msgstr "В_еличина корака:"
+msgstr "Величина корака:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Понављања:"
@@ -8577,25 +8779,25 @@ msgstr "Понављања:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
-msgstr "Мапа измеш_таја:"
+msgstr "Мапа измештаја:"
#
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
-msgstr "На _ивицама:"
+msgstr "На ивицама:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
-msgstr "Увиј"
+msgstr "Умотај"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Размажи"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Црна"
@@ -8616,7 +8818,7 @@ msgstr "Величина мешања:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
-msgstr "Угао ротације:"
+msgstr "Угао окретања:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
@@ -8643,12 +8845,12 @@ msgstr "Скала прелива:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Мени за избор мапе прелива"
+msgstr "Изборник за избор мапе прелива"
#
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
-msgstr "Маг вектор:"
+msgstr "Маг. вектора:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
@@ -8657,30 +8859,30 @@ msgstr "Угао:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења"
+msgstr "Изборник за избор мапе вектора сталног усмерења"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Углађујем X прелив"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Углађујем Y прелив"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Тражим XY прелив"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1259
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Плутајући корак %d"
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Изобличава слику таласима"
+msgstr "Изобличите слику таласима"
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
msgid "_Waves..."
@@ -8692,7 +8894,7 @@ msgstr "Таласи"
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
msgid "_Reflective"
-msgstr "_Рефлексно"
+msgstr "_Одбијање"
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
msgid "_Amplitude:"
@@ -8700,170 +8902,157 @@ msgstr "_Амплитуда:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
msgid "_Phase:"
-msgstr "_Фаза:"
+msgstr "_Помак:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Таласна дужина:"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:450
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
msgid "Waving"
msgstr "Таласам"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:137
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:140
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Наведена датотека није пронађена."
+msgstr "Нисам нашао наведену датотеку."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Наведена путања није пронађена."
+msgstr "Нисам нашао наведену путању."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
-"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је "
-"дошло до грешке у .exe датотеци)."
+"Извршна датотека (.exe) је неисправна (није извршна датотека Мајкрософтовог "
+"Вин-а32 или је дошло до грешке у извршној датотеци)."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно."
+msgstr "Придруживање назива датотеке није потпуно или је неисправно."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "ДДЕ размена је заузета"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Није успела ДДЕ размена."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ."
+msgstr "Нисам пронашао изабрану ДЛЛ."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке."
+msgstr "Не постоји програм који може да отвори датотеку овог проширења."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Прекршај приликом дељења."
+msgstr "Дошло је дорекршаја приликом дељења."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176
-#| msgid "Unknown Windows error."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка."
+msgstr "Непозната грешка Мајкрософтовог Виндоуза."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:99
-#| msgid "Create an image of a textured sphere"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице"
+msgstr "Направите слику веб странице"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:105
-#| msgid "From paper"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Из _веб странице..."
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:234
-#| msgid "Create rectangle"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
-msgstr "Направи из веб странице"
+msgstr "Направите из веб странице"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:239
-#| msgid "Create"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:267
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Унесите адресу:"
+msgstr "Унесите место (путању):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:290 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Ширина (тачака):"
+msgstr "Ширина (тачкица):"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:309
-#| msgid "Step size:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
-msgstr "Величина фонта:"
+msgstr "Величина слова:"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
-#| msgid "Hue"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Огромна"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
-#| msgid "Target"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "Велика"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#| msgid "Default"
+msgctxt "web-page"
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевана"
+msgstr "Основна"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
-#| msgid "Small Tiles"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Мала"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:320
-#| msgid "Tiling"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Сићушна"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:444
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s':\n"
-#| "No image width specified"
msgid "No URL was specified"
-msgstr "Нисте одредили адресу"
+msgstr "Нисте навели адресу"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:511
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
-#| msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Преузимам страницу „%s“"
+msgstr "Преузимам веб страницу „%s“"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:528
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:537
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Веб страница"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима"
+msgstr "Изобличите слику вртлозима и уштипцима"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "За_врти и штипни..."
+msgstr "Заврти и _штипни..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
@@ -8871,11 +9060,11 @@ msgstr "Ковитлам и штипам"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Увртање и штипање"
+msgstr "Ковитлање и штипање"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "_Угао завртања:"
+msgstr "_Угао ковитлаца:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
msgid "_Pinch amount:"
@@ -8883,261 +9072,280 @@ msgstr "_Вредност штипања:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром"
+msgstr "Размажите слику тако да изгледа као ветром одувана"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Ветар..."
-#: ../plug-ins/common/wind.c:315
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
msgid "Rendering blast"
msgstr "Исцртавам експлозију"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:448
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering wind"
msgstr "Исцртавам ветар"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:881
+#: ../plug-ins/common/wind.c:876
msgid "Wind"
msgstr "Ветар"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+#: ../plug-ins/common/wind.c:919
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:928
+#: ../plug-ins/common/wind.c:923
msgid "_Wind"
msgstr "_Ветар"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:929
+#: ../plug-ins/common/wind.c:924
msgid "_Blast"
msgstr "_Експлозија"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:952
+#: ../plug-ins/common/wind.c:947
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:953
+#: ../plug-ins/common/wind.c:948
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+#: ../plug-ins/common/wind.c:967
msgid "Edge Affected"
-msgstr "Ивица промењена"
+msgstr "Промењена ивица"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:976
+#: ../plug-ins/common/wind.c:971
msgid "L_eading"
-msgstr "_Вођење"
+msgstr "_Водећа"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:977
+#: ../plug-ins/common/wind.c:972
msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Праћење"
+msgstr "_Пратећа"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:978
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "Bot_h"
msgstr "_Обе"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1015
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике"
+msgstr "Веће вредности ограничавају дејство на неколико подручја слике"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1030 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_Отпорност:"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1034
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта"
+msgstr "Веће вредности повећавају снагу дејства"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
-msgstr "Погрешна мапа боја"
+msgstr "Лоша мапа боја"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека"
+msgstr "„%s“ није исправна БМП датотека"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“"
+msgstr "Грешка читања БМП заглавља из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Неподржано паковање (%lu) у БМП датотеци из „%s“"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Непрепознат или неисправан облик BMP компресије."
+msgstr "Непознат или неисправан запис БМП паковања."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "Битмапа се неочекивано завршава."
+msgstr "Битмапа се неочекивано завршила."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"Не могу да сачувам индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне "
-"делове."
+msgstr "Не могу да сачувам индексирану слику са провидношћу у БМП запису."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "Алфа канал ће бити занемарен."
-
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+msgstr "Канал провидности ће бити занемарен."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864
msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "_Енкодирано при покретању"
+msgstr "_Кодирано трајањем извршавања"
#
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873
-#| msgid "Table Options"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877
msgid "Co_mpatibility Options"
-msgstr "Опције подр_жаности"
+msgstr "Могућности _сагласности"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
-#| msgid "Enter license information."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887
msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "Не уписуј _податке о простору боја"
+msgstr "Не уписуј _податке простора боја"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
-"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору "
-"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово "
-"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом."
+"Неки програми не могу да читају БМП слике које садрже податке о простору "
+"боја. Гимп по основи уписује податке о простору боја. Укључите ово уколико "
+"желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Напредне опције"
+msgstr "_Напредне могућности"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920
msgid "16 bits"
msgstr "16 бита"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956
msgid "24 bits"
msgstr "24 бита"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973
msgid "32 bits"
msgstr "32 бита"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Windows BMP слика"
+msgstr "Виндоуз БМП слика"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
+msgid "gzip archive"
+msgstr "гзип архива"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
+msgid "bzip archive"
+msgstr "бзип архива"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Нема осетљивог проширења датотеке, чувам као запаковани ИксЦФ."
+
+# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"Нема осетљивог проширења датотеке, покушавам да учитам са магијом датотеке."
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
-msgstr "G3 факс слика"
+msgstr "Слика Г3 факса"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке"
+msgstr "Грешка током отварања датотеке ПСПС-а"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати"
+msgstr "Датотека ПСПС-а задржава слике које се не могу приказати"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Чување у FIST не може подржава алфа каналиме"
+msgstr "Чување ПСПС-а не може да ради са сликама које имају канале провидности"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
-msgstr "Учитавам FITS датотеку"
+msgstr "Учитавам датотеку ПСПС-а"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Замена за недефинисане пикселе"
+msgstr "Замена за неодређене тачкице"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Бело"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Лествица вредности пиксела"
+msgstr "Лествица вредности тачкице"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Према DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Према НАЈМ.ПОДАТАКА/НАЈВ.ПОДАТАКА"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Састављање слике"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#| msgid "None"
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
+msgstr "Аутодеск ФЛИЦ анимација"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Оквир (%i)"
+msgstr "Кадар (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Могу са сачувам само индексиране и сиве слике."
+msgstr "Извините, али ја могу да сачувам само ИНДЕКСИРАНЕ и СИВЕ слике."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира"
+msgstr "ГФЛИ 1.3 — Учитавам хрпу оквира"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
-msgstr "GFLI 1.3"
+msgstr "ГФЛИ 1.3"
#
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Windows Icon"
-msgstr "Windows иконица"
+msgstr "Иконица Виндоуза"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
@@ -9148,32 +9356,32 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће "
-"исправно отворити ову датотеку."
+"Велике иконице и паковања не подржавају сви програми. Старији програми можда "
+"неће исправно отворити ову датотеку."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета"
+msgstr "1 б/т, 1-битна провидност, 2-подножна палета"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета"
+msgstr "4 б/т, 1-битна провидност, 16-подножна палета"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета"
+msgstr "8 б/т, 1-битна провидност, 256-подножна палета"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете"
+msgstr "24 б/т, 1-битна провидност, без палете"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете"
+msgstr "32 б/т, 8-битна провидност, без палете"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Компресовано (PNG)"
+msgstr "Запаковано (ПНГ)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
@@ -9181,7 +9389,7 @@ msgstr "Компресовано (PNG)"
msgid "Icon #%i"
msgstr "Иконица #%i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:688
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -9189,176 +9397,177 @@ msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Microsoft Windows иконица"
+msgstr "Иконица Мајкрософт Виндоуза"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:356
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Да ротирам слику?"
+msgstr "Да заокренем слику?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:359
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Задржи орјентацију"
+msgstr "_Задржи усмерење"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:415
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана."
+msgstr "Судећи по ЕХИФ подацима, ова слика је заокренута."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:430
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?"
+msgstr "Да ли желите да Гимп заокрене слику како је потребно?"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:244
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
-msgstr "JPEG преглед"
+msgstr "ЈПЕГ преглед"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:203
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:687
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Прорачунавам величину датотеке..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:874
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Величина датотеке: непозната"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Израчунавам величину датотеке..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "ЈПЕГ"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:860
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
msgstr "_Квалитет:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:864
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Параметар JPEG квалитета"
+msgstr "Параметар ЈПЕГ квалитета"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:883
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину."
+msgstr "Укључите преглед да добијете величину датотеке."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:927
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
msgstr "_Углађивање:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Интервал (MCU редови):"
+msgstr "Период (МЦУ редови):"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:957
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
msgid "Use _restart markers"
-msgstr "Користи _рестарт маркере"
+msgstr "Користи _означаваче поновног покретања"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
msgstr "_Оптимизуј"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
-msgstr "Про_гресивно"
+msgstr "_Поступно"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "С_ачувај EXIF податке"
+msgstr "Сачувај _ЕХИФ податке"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1020
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "Са_чувај умањени приказ"
+msgstr "Сачувај _умањени приказ"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1037
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
-msgstr "_Сачувај XMP податке"
+msgstr "Сачувај _ИксМП податке"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала"
+msgstr "_Користи поставке квалитета из изворне слике"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
-"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним "
-"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести "
-"слику сличног квалитета и величине."
+"Ако је изворна слика учитана из ЈПЕГ датотеке са нестандардним квалитетом "
+"(квантизационе табеле), укључите ову могућност да добијете скоро исти "
+"квалитет и величину датотеке."
#
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "По_дсемплирање:"
+msgstr "Под_узорковање:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
-#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)"
+msgstr "4:2:2 водоравно (пола боје)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)"
+msgstr "4:2:2 усправно (пола боје)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (четвртина боје)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "_DCT method:"
-msgstr "Д_ЦТ метод:"
+msgstr "_ДЦТ начин:"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
msgid "Fast Integer"
-msgstr "Брзи број"
+msgstr "Брзи цели број"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
-msgstr "Број"
+msgstr "Цео број"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Покретни зарез"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1149
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Напомена"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
-msgstr "_Учитај подразумевано"
+msgstr "_Учитај основности"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "_Сачувај подразумевано"
+msgstr "_Сачувај основности"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG слика"
+msgstr "ЈПЕГ слика"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
msgid "Export Preview"
msgstr "Извези преглед"
@@ -9366,17 +9575,18 @@ msgstr "Извези преглед"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s"
+msgstr "Грешка учитавања ПСД датотеке: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
-msgid "Not a valid photoshop document file"
-msgstr "Није исправна врста photoshop документа"
+#| msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Није исправна датотека документа Фотошопа"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d"
+msgstr "Неподржано издање записа датотеке: %d"
#
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
@@ -9397,7 +9607,7 @@ msgstr "Неподржан режим боја: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Неподржана битовна дубина: %d"
+msgstr "Неподржана дубина бита: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
@@ -9458,38 +9668,38 @@ msgstr "Неподржана или неисправна величина кан
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop слика"
+msgstr "Слика Фотошопа"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-"Не могу да сачувам слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат датотеке "
-"или додатак не подржава ово. Користите нормални режим."
+"Не могу да сачувам слој у „%s“ режиму. Или ПСД запис датотеке или прикључак "
+"чувања не подржава ово, користим нормални режим."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим"
+msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у ПСД режим"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1625
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Не могу да сачувам „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више "
-"или шире од 30000 пиксела."
+"Не могу да сачувам „%s“. ПСД запис датотеке не подржава слике које су "
+"високе или широке више од 30000 тачкица."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Не могу да сачувам „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима "
-"који су виши или шири од 30000 пиксела."
+"Не могу да сачувам „%s“. ПСД запис датотеке не подржава слике са слојевима "
+"које су високе или широке више од 30000 тачкица."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
@@ -9497,56 +9707,56 @@ msgstr "Неочекиван завршетак датотеке."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
+msgstr "ИРИС слика Силикон Графике"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање."
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "Није исправна ширина: %hu"
+msgstr "Неисправна ширина: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "Није исправна висина: %hu"
+msgstr "Неисправна висина: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Није исправан број канала: %hu"
+msgstr "Неисправан број канала: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:572
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање."
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
-msgstr "SGI"
+msgstr "СГИ"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:655
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
-msgstr "Врста Компресије"
+msgstr "Врста паковања"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:659
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
-msgstr "Нема компресије"
+msgstr "Без паковања"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:661
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
-msgstr "RLE компресија"
+msgstr "КТИ паковање"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:663
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
-"Агресивна RLE\n"
-"(Није подржана од SGI)"
+"Нападно КТИ\n"
+"(не подржава га СГИ)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
#, c-format
@@ -9578,7 +9788,7 @@ msgstr "Повезујем се на сервер"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Не могу да покренем libcurl"
+msgstr "Не могу да покренем библкурл"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
@@ -9588,9 +9798,8 @@ msgstr "Преузимам %s података о слици"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
#, c-format
-#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld"
+msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговора: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -9601,22 +9810,22 @@ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“"
+msgstr "вгет је неисправно изашао на путањи „%s“"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(истиче за %d секунду)"
-msgstr[1] "(истиче за %d секунде)"
-msgstr[2] "(истиче за %d секунди)"
+msgstr[0] "(време истиче за %d секунду)"
+msgstr[1] "(време истиче за %d секунде)"
+msgstr[2] "(време истиче за %d секунди)"
msgstr[3] "(истиче за %d секунду)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
msgid "Opening URI"
-msgstr "Отварам адресу"
+msgstr "Отварам путању"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
@@ -9624,57 +9833,63 @@ msgstr "Отварам адресу"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s"
+msgstr "Дошло је до грешке у мрежи: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Преузимам непознату количину величину слике"
+msgstr "Преузимам непознату количину података слике"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "Нисам успео да сачувам привремену датотеку „%s“"
+
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Gимп запакована XJT слика"
+msgstr "Gимпом запакована ИксЈТ слика"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознати слој %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ"
+msgstr "Упозорење: неподржани слој %d је сачуван као ИксЈТ"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d"
+msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознату путању %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ"
+msgstr "Упозорење: неподржана путања %d је сачувана као ИксЈТ"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознату јединицу %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT"
+msgstr "Упозорење: неподржана јединица %d је сачувана као ИксЈТ"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+msgstr "ИксЈТ"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
msgid "Optimize"
-msgstr "Оптимизирај"
+msgstr "Оптимизуј"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
msgid "Clear transparent"
@@ -9693,21 +9908,21 @@ msgstr "Углађивање:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим радни директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим радну фасциклу „%s“: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“"
+msgstr "Грешка: Не могу да прочитам датотеку ИксЈТ својстава „%s“"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна"
+msgstr "Грешка: ИксЈТ датотека %s је празна"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале"
+msgstr "Направите космичке дубинске пламене фрактале"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
@@ -9719,16 +9934,16 @@ msgstr "Цртам пламен"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима."
+msgstr "Пламен ради само на РГБ цртежима."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "„%s“ није ваљана датотека"
+msgstr "„%s“ није обична датотека"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
-msgstr "Уреди пламен"
+msgstr "Уредите пламен"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
@@ -9736,7 +9951,7 @@ msgstr "Смерови"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
-msgstr "Контроле"
+msgstr "Управљања"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
@@ -9763,9 +9978,9 @@ msgstr "Вртлог"
msgid "Horseshoe"
msgstr "Потковица"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
-msgstr "Полар"
+msgstr "Стожер"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
@@ -9792,7 +10007,7 @@ msgid "Ex"
msgstr "Екс"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "Јулија"
@@ -9808,16 +10023,16 @@ msgstr "Кокица"
#
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
-msgstr "Експоненцијал"
+msgstr "Експоненцијално"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "Енергија"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
@@ -9849,7 +10064,7 @@ msgstr "Замућење"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
-msgstr "Гаузиан"
+msgstr "Гаусово"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
@@ -9861,7 +10076,7 @@ msgstr "Учитај пламен"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
-msgstr "Салувај пламен"
+msgstr "Сачувај пламен"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
@@ -9869,7 +10084,7 @@ msgstr "Пламен"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
-msgstr "И_сцртавање"
+msgstr "_Исцртавање"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
@@ -9881,15 +10096,15 @@ msgstr "_Гама:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
-msgstr "Пример _осетљивости:"
+msgstr "Густина _узорка:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Пре_клапање простора:"
+msgstr "Просторно _преклапање:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Полупречник просторног _филтера:"
+msgstr "Полупречник просторног _пропусника:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
@@ -9897,14 +10112,14 @@ msgstr "_Мапа боја:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
-msgstr "Посебни прелив"
+msgstr "Произвољни прелив"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
-msgstr "Камера"
+msgstr "_Фото-апарат"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:279 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
@@ -9913,10 +10128,10 @@ msgid ""
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
-"Нема %s у gimprc:\n"
+"Нема „%s“ у гимпрц-у:\n"
"Треба да додате унос налик\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"у вашу датотеку %s."
+"(%s „%s“)\n"
+"у вашу датотеку „%s“."
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
@@ -9930,7 +10145,7 @@ msgstr "Преглед у реалном времену"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван"
+msgstr "Ако је укључено преглед ће самостално бити освежаван"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
@@ -9941,210 +10156,219 @@ msgstr "_Освежи преглед"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
-msgstr "Повећало"
+msgstr "Увећање"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Поништава задње повећање"
+msgstr "Опозовите последње повећање"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Враћа задње повећање"
+msgstr "Вратите последње повећање"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
msgid "_Parameters"
msgstr "_Параметри"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Параметри фрактала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Left:"
msgstr "Лево:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Right:"
msgstr "Десно:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Top:"
-msgstr "Врх:"
+msgstr "Горе:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Bottom:"
-msgstr "Дно:"
+msgstr "Доле:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато"
+msgstr "Што је већи број понављања, више детаља ће бити рачунато"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+msgstr "ЦВод.:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Мења размеру фрактала"
+msgstr "Измените размеру фрактала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+msgstr "ЦУсп.:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Учитава фрактал из датотеке"
+msgstr "Учитајте фрактал из датотеке"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност"
+msgstr "Вратите параметре на основне вредности"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Чува текући фрактал у датотеку"
+msgstr "Сачувајте текући фрактал у датотеку"
#
#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
msgid "Fractal Type"
msgstr "Врста фрактала"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Манделброт"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Барнсли 1"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Барнсли 2"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Барнсли 3"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
-msgstr "Ман'о'wар"
+msgstr "Човек рата"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "Ламбда"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
-msgstr "Сиерпински"
+msgstr "Сјерпински"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Број боја:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Мења број боја код мапирања"
+msgstr "Измените број боја код мапирања"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Користи логлог умекшавање"
+msgstr "Користите логлог углађивање"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима"
+msgstr "Користите логлог углађивање да уклоните искривљења у резултатима"
#
#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
msgid "Color Density"
msgstr "Обојеност"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Мења интензитет црвеног канала"
+msgstr "Измените јакост црвеног канала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Мења интезитет зеленог канала"
+msgstr "Измените јакост зеленог канала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Мења интезитет плавог канала"
+msgstr "Измените јакост плавог канала"
#
#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
msgid "Color Function"
msgstr "Функције боје"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
-#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Користи синус функцију за црвену"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Користи косинус функцију за црвену"
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Користите синусну функцију за овај састојак боје"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Користите косинусну функцију за овај састојак боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
-"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје"
+"Користите линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за овај канал "
+"боје"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "Обрнуто"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
@@ -10153,347 +10377,347 @@ msgstr ""
#
#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим боје"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
msgstr "Као горе наведено"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
-"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је "
-"видљив на приказу."
+"Направите мапу боја са горе наведеним опцијама (обојеност/функција). "
+"Резултат је видљив у прегледу слике"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Примени текући прелив у коначној слици"
+msgstr "Примените текући прелив на крајњој слици"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива"
+msgstr "Направите мапу боје користећи прелив из уредника прелива"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Прелив истраживача фрактала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "_Фрактали"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да запишем „%s“: %s"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Учитава параметре фрактала"
+msgstr "Учитајте параметре фрактала"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Чува параметре фрактала"
+msgstr "Сачувајте параметре фрактала"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна"
+msgstr "„%s“ је оштећена. %d. ред одељка Опције је погрешан"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
-msgstr "Исцртава уметничке фрактале"
+msgstr "Исцртајте уметничке фрактале"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Истраживач фрактала..."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Исцртавам фрактал"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?"
+msgstr "Да ли сигурно желите избрисати „%s“ са списка и са диска?"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Избриши фрактал"
+msgstr "Обришите фрактал"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Датотека „%s“ је оштећена.\n"
-"Црта %d у секцији опције је погрешна"
+"%d. ред одељка опције је погрешан"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
msgid "My first fractal"
msgstr "Мој први фрактал"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију"
+msgstr "Изаберите фасциклу и поново претражите збирку"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал"
+msgstr "Примените тренутно изабрани фрактал"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал"
+msgstr "Обришите тренутно изабрани фрактал"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Поново тражи фрактале"
+msgstr "Поново потражи фрактале"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Додаје путању истраживача фрактала"
+msgstr "Додајте путању истраживача фрактала"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Затвара криву на крају"
+msgstr "Затворите криву на крају"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Прикажи линије оквира"
+msgstr "Прикажите линије оквира"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве"
+msgstr "Нацртајте линије између контролних тачака. Само током прављења криве"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Гфиг"
#
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
-msgstr "Опције алатке"
+msgstr "Могућности алата"
#
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_Потез"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Без попуне"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Боја"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "Мустра"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
-msgstr "Прелив са обликом"
+msgstr "Прелив облика"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Вертикални прелив"
+msgstr "Усправни прелив"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Хоризонтални прелив"
+msgstr "Водоравни прелив"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
-msgstr "Прикажи Слику"
+msgstr "Прикажи слику"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Припој за мрежу"
+msgstr "Приони на мрежу"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Прикажи мрежу"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:650
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката"
+msgstr "Учитајте збирку гфиг објеката"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:699
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Избриши гфиг цртеж"
+msgstr "Сачувајте гфиг цртеж"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr "Први гфиг"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "_Undo"
-msgstr "_Поништи"
+msgstr "_Опозови"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
-msgstr "П_очисти"
+msgstr "_Очисти"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
-msgstr "Подигни одабране објекте"
+msgstr "Подигните изабране објекте"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
-msgstr "Спусти одабране објекте"
+msgstr "Спустите изабране објекте"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Подигни изабране објекте на врх"
+msgstr "Подигните изабране објекте на врх"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Спусти изабране објекте на дно"
+msgstr "Спустите изабране објекте на дно"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
-msgstr "Прикажи претходни објект"
+msgstr "Прикажи претходни објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
-msgstr "Прикажи следећи објект"
+msgstr "Прикажите следећи објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
-msgstr "Прикажи све објекте"
+msgstr "Прикажите све објекте"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
-msgstr "Направи црту"
+msgstr "Направите црту"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Направи правоугаоник"
+msgstr "Направите правоугаоник"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
-msgstr "Направи круг"
+msgstr "Направите круг"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Направи елипсу"
+msgstr "Направите елипсу"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
-msgstr "Направи лук"
+msgstr "Направите лук"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Направи полигон"
+msgstr "Направите полигон"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
-msgstr "Направи звезду"
+msgstr "Направите звезду"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
-msgstr "направи спиралу"
+msgstr "Направите спиралу"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект."
+msgstr "Направите Бејзиерову криву. Помак + Дугме завршава стварање објекта."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
-msgstr "Помакни објект"
+msgstr "Преместите објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
-msgstr "Помакни једну тачку"
+msgstr "Преместите једну тачку"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
-msgstr "Умножи објект"
+msgstr "Умножите објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
-msgstr "Избриши фрактал"
+msgstr "Обришите објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
-msgstr "Изабери објект"
+msgstr "Изаберите објекат"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1050
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
msgstr "Овај алат нема опције"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
-msgstr "Прикажи Позицију"
+msgstr "Прикажите положај"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
-msgstr "Прикажи контролне тачке"
+msgstr "Прикажите контролне тачке"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
-msgstr "Маx. поништавања:"
+msgstr "Највише поништавања:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1316
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Предњи план"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
@@ -10501,221 +10725,224 @@ msgstr ""
"Врста позадине слоја. Умножавање проузрокује да се претходни слој умножи пре "
"него што се уради цртање."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1338
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
-msgstr "Послије"
+msgstr "Мекоћа"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
-msgstr "Полумјер:"
+msgstr "Полупречник:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Размак мреже:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Жељени сектори поларне мреже:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:"
+msgstr "Период полупречника поларне мреже:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr "Изометрично"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "Врста мреже:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+msgstr "Обична"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Сива"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
-msgstr "Тамније"
+msgstr "Тамнија"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
-msgstr "Свјетлије"
+msgstr "Свјетлија"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
-msgstr "Врло тамно"
+msgstr "Врло тамна"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Боја мреже:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1730
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
msgid "Sides:"
msgstr "Стране:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1751
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
-msgstr "Орјентација:"
+msgstr "Усмерење:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Хеј, гдје се изгубио објект ?"
+msgstr "Хеј, где нестаде објекат ?"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
-msgstr "Грешка код отварања датотеке"
+msgstr "Грешка читања датотеке"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате"
+msgstr "Уређујете објекат само-за-читање — нећете моћи да га сачувате"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Број страница Полигона"
+msgstr "Број страница полигона"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
msgid "Object Details"
-msgstr " Детаљи Објеката"
+msgstr "Детаљи објекта"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
msgid "XY position:"
-msgstr "XY позиција:"
+msgstr "XY положај:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Број окрета спирале"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Број тачака звезде"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Направи Безиерову криву"
+msgstr "Направите Безјерову криву"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "Прави геометријске фигуре и облике"
+msgstr "Направите геометријске фигуре и облике"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Геометријске фигуре..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу."
+msgstr ""
+"Грешка покушаја чувања фигуре као паразита: не могу да прикачим паразита "
+"цртежу."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s"
+msgstr ""
+"Грешка покушаја отварања привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Могу чувати само цртеже!"
+msgstr "Могу сачувати само цртеже!"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
msgid "Save Brush"
-msgstr "Сачувај четку"
+msgstr "Сачувај четкицу"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
msgid "_Brush"
-msgstr "Четка"
+msgstr "_Четкица"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке"
+msgstr "Измените гаму (осветљеност) одабране четкице"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
msgid "Select:"
-msgstr "Одабери:"
+msgstr "Изабери:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Облик размере:"
+msgstr "Однос размере:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Одређује облик размере четке"
+msgstr "Наведите однос размере четкице"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "Рељеф:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "Одређује количину испупчења за примену на слици (процентуално)"
+msgstr "Наведите количину испупчења за примену на слици (у процентима)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
-msgstr "Боја:"
+msgstr "_Боја"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
-msgstr "Просечно испод четке"
+msgstr "Просечно _испод четкице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
-msgstr "Средина четке"
+msgstr "Средиште _четкице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке"
+msgstr "Боја се рачуна из просека свих тачкица испод четкице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке"
+msgstr "Узмите узорак боје из тачкице у средишту четкице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
-msgstr "Шум боје:"
+msgstr "_Шум боје:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Додаје насумично шум у боју"
+msgstr "Додајте насумични шум боји"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
-msgstr "Генерално"
+msgstr "_Опште"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
-msgstr "Задржи оригинал"
+msgstr "Задржи изворно"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину"
+msgstr "Задржите изворну слику као позадину"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
@@ -10723,23 +10950,23 @@ msgstr "Из папира"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину"
+msgstr "Умножите текстуру изабраног папира као позадину"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
-msgstr "Позадина у Боји"
+msgstr "Једнобојна позадина"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви"
+msgstr "Користите провидну позадину; Само ће обојени потези бити видљиви"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
-msgstr "Обоји ивице"
+msgstr "Обој ивице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике"
+msgstr "Одредите да ли потези иду скроз до краја ивице слике"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
@@ -10748,7 +10975,7 @@ msgstr "Растављиво"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива"
+msgstr "Одредите да ли ће коначна слика бити једноставно растављива"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
@@ -10756,23 +10983,23 @@ msgstr "Баци сенку"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком"
+msgstr "Додајте дејство сенке сваком потезу четкицом"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
-msgstr "Затамњење ивице:"
+msgstr "Тамност ивице:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“"
+msgstr "Колико ће бити „затамњене“ ивице сваког потеза четкицом"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Дубина сенке:"
+msgstr "Тамност сенке:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке"
+msgstr "Колико да „затамним“ сенку капљице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
@@ -10781,7 +11008,7 @@ msgstr "Дубина сенке:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта"
+msgstr "Дубина сенке капљице, тј. колико ће далеко бити од објекта"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
@@ -10789,19 +11016,19 @@ msgstr "Замућење сенке:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Колико замутити капљицу senke"
+msgstr "Колико замутити сенку капљице"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Праг девијације:"
+msgstr "Праг одступања:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције"
+msgstr "Критична вресност за прилагодљиве изборе"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Изводи разне уметничке радње"
+msgstr "Обавите разне уметничке радње"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
@@ -10809,7 +11036,7 @@ msgstr "_Гимпресиониста..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском."
+msgstr "Избор не пресеца активни слој или маску."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
@@ -10821,15 +11048,15 @@ msgstr "Гимпресиониста"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
-msgstr "_Оријентација"
+msgstr "_Усмерење"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
-msgstr "Смерови:"
+msgstr "Правци:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење"
+msgstr "Број праваца (тј. четкица) за употребу"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
@@ -10837,21 +11064,21 @@ msgstr "Почетни угао:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "Почетни угао прве направљене четке"
+msgstr "Почетни угао прве четкице за стварање"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
-msgstr "Лук угла:"
+msgstr "Распон угла:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "Опсег угла прве направљене четке"
+msgstr "Распон угла прве четкице за стварање"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
-msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза"
+msgstr "Нека вредност (осветљеност) подручја одреди смер потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
@@ -10862,7 +11089,7 @@ msgstr "Полупречник"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
-msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза"
+msgstr "Растојање од средишта слике одређује смер потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
@@ -10898,7 +11125,7 @@ msgstr "Прилагодљиво"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици"
+msgstr "Изаберите смер који најбоље одговара изворној слици"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
@@ -10907,58 +11134,58 @@ msgstr "Ручно"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира"
+msgstr "Ручно подесите усмерење потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе"
+msgstr "Отворите уређивача мапе усмерења"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Уређивач орјентацијске мапе"
+msgstr "Уређивач мапе усмерења"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Vectors"
msgstr "Вектори"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
-"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према "
-"мишу, средњи клик додаје нови вектор."
+"Векторско поље. Левим кликом померите изабрани вектор, десним кликом га "
+"окрените према мишу, средњим кликом додајте нови вектор."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Подеси осветљење прегледа"
+msgstr "Подесите осветљење прегледа"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
-msgstr "Одабери претходни вектор"
+msgstr "Изаберите претходни вектор"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
-msgstr "Одабери следећи вектор"
+msgstr "Изаберите следећи вектор"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
-msgstr "Додај нови вектор"
+msgstr "Додајте нови вектор"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
msgstr "_Убиј"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Избриши одабрани вектор"
+msgstr "Обришите изабрани вектор"
#
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
@@ -10967,7 +11194,7 @@ msgstr "Врста"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
-msgstr "_Нормално"
+msgstr "_Обично"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
@@ -10982,7 +11209,7 @@ msgid "Vortex_3"
msgstr "Вртлог _3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Воронои"
@@ -11000,28 +11227,28 @@ msgstr "_Угао:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Мења угао одабраног вектора"
+msgstr "Измените угао изабраног вектора"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "У_гаони померај:"
+msgstr "_Угаони померај:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Помера све векторе са датим углом"
+msgstr "Померајте све векторе са датим углом"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "Мења јачину изабраног вектора"
+msgstr "Измените јачину изабраног вектора"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "_Јачина експ."
+msgstr "_Изложилац јачине:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "Мења експоненту јачине"
+msgstr "Измените изложилац јачине"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
@@ -11029,19 +11256,19 @@ msgstr "_Папир"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Обрће текстуру папира"
+msgstr "Изврните текстуру папира"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
-msgstr "П_рекривање"
+msgstr "_Прекривање"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без испупчења)"
+msgstr "Примените папир онакав какав је (без испупчавања)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)"
+msgstr "Наведите сразмеру текстуре (у процентима изворне датотеке)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
@@ -11061,7 +11288,7 @@ msgstr "Подједнако распоређено"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Смешта оквире насумично око слике"
+msgstr "Разместите потезе насумично око слике"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
@@ -11069,11 +11296,11 @@ msgstr "Потези су равномерно распоређени преко
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
-msgstr "На средини"
+msgstr "Усредиштено"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Групиши потезе четком око средине слике"
+msgstr "Усредсредите потезе четкице око средишта слике"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
@@ -11081,28 +11308,28 @@ msgstr "_Чврстина потеза:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "Релативна густина потеза четком"
+msgstr "Релативна густина потеза четкице"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да сачувам ППМ датотеку „%s“: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
-msgstr "Сачувај текући"
+msgstr "Сачувајте текуће"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста"
+msgstr "Основности Гимпресионисте"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
-msgstr "_Предподешавања"
+msgstr "_Претподешавања"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
@@ -11110,63 +11337,62 @@ msgstr "Сачувај текуће..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку"
+msgstr "Сачувајте текућа подешавања у наведену датотеку"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију"
+msgstr "Учитајте изабрана претподешавања у меморију"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Брише изабрана предподешавања"
+msgstr "Обришите изабрана претподешавања"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима"
+msgstr "Поново прочитајте фасциклу са претподешавањима"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
msgstr "_Освежи"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Освежава прозор за преглед"
+msgstr "Освежите прозор прегледа"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Враћа на оригиналну мапу"
+msgstr "Вратите на изворну слику"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
-msgstr "_Величина:"
+msgstr "_Величина"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-#| msgid "Sp_ike points:"
msgid "Size variants:"
-msgstr "Врсте величина:"
+msgstr "Варијанте величине:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "Број величина четки за коришћење"
+msgstr "Број величина четкица за коришћење"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Мин. величина:"
+msgstr "Најмања величина:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "Најмања четка за прављење"
+msgstr "Најмања четкица за стварање"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Макс. величина:"
+msgstr "Највећа величина:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
-msgstr "Највећа четка за прављење"
+msgstr "Највећа цчеткиа за стварање"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
@@ -11180,23 +11406,23 @@ msgstr "Осветљење подручја одређује величину п
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза"
+msgstr "Растојање од средишта слике одређује величину потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза"
+msgstr "Изаберите насумичну величину сваког потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Смер од средине одређује величину потеза"
+msgstr "Смер од средишта одређује величину потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза"
+msgstr "Нијанса подручја одређује величину потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици"
+msgstr "Бира се величина четкице најближа оригиналној слици"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -11204,63 +11430,149 @@ msgstr "Ручно одредите величину потеза"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Отвара уредника величине мапе"
+msgstr "Отворите уредника величине мапе"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Уредник величине мапе"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
-msgstr "Sm-вектори"
+msgstr "См-вектори"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
-"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према "
-"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор."
+"См-векторско поље. Левим кликом померите изабрани см-вектор, десним кликом "
+"га окрените према мишу, средњим кликом додајте нови см-вектор."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Одабери претходни Sm-вектор"
+msgstr "Изаберите претходни см-вектор"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Select next smvector"
-msgstr "Одабери следећи Sm-вектор"
+msgstr "Изаберите следећи см-вектор"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "Add new smvector"
-msgstr "Додај нови Sm-вектор"
+msgstr "Додајте нови см-вектор"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Брише одабрани Sm-вектор"
+msgstr "Обришите изабрани см-вектор"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора"
+msgstr "Измнеите угао изабраног см-вектора"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
msgstr "_Јачина:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора"
+msgstr "Измените јачину изабраног см-вектора"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Ј_ачина експ.:"
+msgstr "_Изложилац јачине:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
-"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има "
-"неки утицај"
+"Воронои режим чини да само см-вектор најближи изабраној тачки има неки "
+"утицај"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Испреплетеност"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_ГИФ напомена:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+#| msgid "MNG animation"
+msgid "As _animation"
+msgstr "Као _анимација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Могућности ГИФ-а"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Стално _понављај"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Размештај _кадра ако није назначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Користи унети _застој за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Користи унети _размештај за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Могућности анимираног ГИФ-а"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Сачувај _боју позадине"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Сачувај померај _слоја"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Сачувај _резолуцију"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Сачувај _време стварања"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Сачувај _напомену"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачкица"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Степен _паковања:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Сачувај основности"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -11268,16 +11580,16 @@ msgstr "Додавање"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
-msgstr "Прекривање"
+msgstr "Преклапање"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива"
+msgstr "Направите дејство одсјаја сочива користећи преливе"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "_Одсјај из прелива..."
+msgstr "_Одсјај прелива..."
#
#.
@@ -11286,22 +11598,22 @@ msgstr "_Одсјај из прелива..."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Одсјај из прелова"
+msgstr "Одсјај прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ датотеку одсјаја прелива: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем."
+msgstr "„%s“ није исправна датотека одсјаја прелива."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n"
+msgstr "неисправно обликована датотека одсјаја прелива: %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
@@ -11310,23 +11622,27 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n"
+"Одсјај прелива „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n"
"(gflare-путања „%s“)\n"
-"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај "
-"директоријум."
+"и направите фасциклу „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје прелива у тој "
+"фасцикли."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s"
+msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ датотеку одсјаја прелива: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
-msgstr "_Самоосвежавање прегледа"
+msgstr "_Сам освежи преглед"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
-msgstr "Прави „Подразумевано“."
+msgstr "Направљено је „Основно“."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
#
#.
@@ -11344,11 +11660,11 @@ msgstr "Параметри"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Ротација:"
+msgstr "_Окренутост:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Ротација _нијансе:"
+msgstr "Окренутост _нијансе:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
@@ -11360,29 +11676,29 @@ msgstr "_Дужина вектора:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "А_даптивно суперсемплирање"
+msgstr "Прилагодљиво _суперузорковање"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
-msgstr "Макс. _дубина:"
+msgstr "Највећа _дубина:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
msgid "_Threshold"
-msgstr "_Праг:"
+msgstr "_Праг"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
-msgstr "_Врсте"
+msgstr "_Бирач"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Нови одсјај из прелива"
+msgstr "Нови одсјај прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Унеси назив новог одсјаја:"
+msgstr "Унесите назив новог одсјаја прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#, c-format
@@ -11392,11 +11708,11 @@ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Умножи одсјај из прелива"
+msgstr "Умножите одсјај прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Унеси назив за умножени одсјај:"
+msgstr "Унесите назив за умножени одсјај прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
@@ -11405,20 +11721,20 @@ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.."
+msgstr "Не могу да обришем!! Мора да постоји бар један одсјај прелива."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Обриши одсјај из прелива"
+msgstr "Обришите одсјај прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "%s није нађен у листи одсјаја"
+msgstr "нисам нашао „%s“ на списку одсјаја прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Уредник одсјаја из прелива"
+msgstr "Уредник одсјаја прелива"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
msgid "Rescan Gradients"
@@ -11487,13 +11803,13 @@ msgstr "Величина (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
-msgstr "Ротација:"
+msgstr "Окренутост:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Ротација _нијансе:"
+msgstr "Окренутост нијансе:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
@@ -11513,7 +11829,7 @@ msgstr "_Зраци"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Фактор величине прелива:"
+msgstr "Чинилац величине прелива:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
@@ -11538,83 +11854,83 @@ msgstr "Полигон"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
msgid "Random seed:"
-msgstr "Случајно семе:"
+msgstr "Насумично семе:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
msgstr "_Секундарни одсјај"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1115
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Гимпов разгледач помоћи"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Go back one page"
-msgstr "Враћа се на претходну страницу"
+msgstr "Идите на претходну страницу"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
msgid "Go forward one page"
-msgstr "Иде на наредну страницу"
+msgstr "Идите на наредну страницу"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "Reload current page"
-msgstr "Освежава текућу страницу"
+msgstr "Освежите текућу страницу"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "Stop loading this page"
-msgstr "Зауставља учитавање текуће странице"
+msgstr "Зауставите учитавање текуће странице"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Go to the index page"
-msgstr "Иде на почетну страницу"
+msgstr "Идите на страницу садржаја"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "C_opy location"
msgstr "_Умножи место"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Умножава текућу путању међу исечке"
+msgstr "Умножите место ове странице међу исечке"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
msgid "Find text in current page"
-msgstr "Налази текст у текућој страни"
+msgstr "Нађите текст на текућој страници"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
msgid "Find _Again"
-msgstr "Т_ражи поново"
+msgstr "Тражи _опет"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
msgid "S_how Index"
-msgstr "Прикажи _индекс"
+msgstr "Покажи _индекс"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "Укључује или искључује бочну површ"
+msgstr "Мењајте видљивост бочне површи"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом"
+msgstr "Посетите веб страницу Гимпове документације"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1156
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
-msgstr "Пронађи:"
+msgstr "Нађи:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1173
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
@@ -11622,33 +11938,33 @@ msgstr "_Следеће"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s."
+msgstr "Нису доступне странице помоћи за „%s“."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ."
+msgstr "Гимпово корисничко упутство није доступно."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
-"Инсталирајте пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на http://docs.gimp."
-"org/."
+"Инсталирајте додатни пакет помоћи или користите помоћ на мрежи на „http://"
+"docs.gimp.org/“."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?"
+msgstr "Можда вам недостаје ГУИ позадинац и треба да инсталирате ГВФС?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат"
+msgstr "ИБ помоћи „%s“ није познат"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Учитавам индекс са '%s'"
+msgstr "Учитавам индекс са „%s“"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
@@ -11656,12 +11972,12 @@ msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n"
+"Грешка обраде у „%s“:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)"
+msgstr "Направите фрактал системом поновљене финкције (ИФС)"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
@@ -11693,7 +12009,7 @@ msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Асиметрија:"
+msgstr "Несиметрија:"
#
#. Shear
@@ -11715,12 +12031,12 @@ msgstr "ИФС фрактал: Мета"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Помери нијансу за:"
+msgstr "Сразмери нијансу за:"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
msgid "Scale value by:"
-msgstr "Помери вреднсот за:"
+msgstr "Сразмери вреднсот за:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
@@ -11754,12 +12070,12 @@ msgstr "ИФС фрактал"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Трансформација простора"
+msgstr "Преображај простора"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
msgid "Color Transformation"
-msgstr "Трансформација боје"
+msgstr "Преображај боје"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
@@ -11769,17 +12085,17 @@ msgstr "Релативна вероватноћа:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
-msgstr "Одабери _све"
+msgstr "Изабери _све"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Re_center"
-msgstr "Поново _центарирај"
+msgstr "Поново _усредишти"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Recompute Center"
-msgstr "Прерачунај центар"
+msgstr "Прерачунај средиште"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
@@ -11790,16 +12106,16 @@ msgstr "Могућности исцртавања"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
-msgstr "Помакни"
+msgstr "Премести"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate"
-msgstr "Ротирај"
+msgstr "Заокрени"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Ротирај / Развуци"
+msgstr "Заокрени / Сразмери"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
@@ -11813,16 +12129,16 @@ msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Max. memory:"
-msgstr "Макс. меморија:"
+msgstr "Највише меморије:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Subdivide:"
-msgstr "Подела у групе:"
+msgstr "Подели у групе:"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
msgid "Spot radius:"
-msgstr "Полупречник тачке:"
+msgstr "Полупречник мрље:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
#, c-format
@@ -11833,41 +12149,44 @@ msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
#, c-format
msgid "Transformation %s"
-msgstr "Трансформација %s"
+msgstr "Преображај „%s“"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2418
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
-msgstr "Није успело чување"
+msgstr "Чување није успело"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2501
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
-msgstr "Није успело отварање"
+msgstr "Отварање није успело"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом."
+msgstr "„%s“ није датотека ИФС фрактала."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2549
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом"
+msgstr "Сачувајте као датотеку ИФС фрактала"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2586
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом"
+msgstr "Отворите датотеку ИФС фрактала"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Додатак Мапа слике"
+msgstr "Прикључак мапе слике"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005"
+msgstr "Аутоска права © 1999-2005 Мориц Ријк"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом"
+msgstr "Издато под Гнуовом општом јавном лиценцом"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
@@ -11875,24 +12194,24 @@ msgstr "_Круг"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
-msgstr "_Центар x:"
+msgstr "_Средиште x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+msgstr "тачкица"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
-msgstr "Ц_ентар y:"
+msgstr "_Средиште y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
@@ -11917,7 +12236,7 @@ msgstr "Обриши"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
-msgstr "Обриши тачку"
+msgstr "Обришите тачку"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
@@ -11933,7 +12252,7 @@ msgstr "Користи Гимп вођице"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
-msgstr "_Додатни"
+msgstr "_Мењај"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
@@ -11941,7 +12260,7 @@ msgstr "_Све"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Додај додатне вођице"
+msgstr "Додајте додатне вођице"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
@@ -11949,15 +12268,15 @@ msgstr "_Лева граница"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
-msgstr "_Десна граница"
+msgstr "Де_сна граница"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
-msgstr "_Горња граница"
+msgstr "Го_рња граница"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
-msgstr "Д_оња граница"
+msgstr "_Доња граница"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
@@ -11966,7 +12285,7 @@ msgstr "_Основна адреса:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
-msgstr "Направи вођице"
+msgstr "Направите вођице"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
@@ -11980,30 +12299,30 @@ msgid ""
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
-"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по "
-"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење "
-"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе "
+"Вођице су унапред одређени правоугаоници који покривају слику. Одређујете их "
+"по ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо стварање "
+"уобичајених мапа слика — збирки умањених приказа погодних за навигационе "
"траке."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
-msgstr "_Леви почетак на:"
+msgstr "_Лево почиње на:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Top start at:"
-msgstr "С _врха почиње на:"
+msgstr "_Врх почиње на:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "_Хоризонтални размак:"
+msgstr "_Водоравни размак:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
-msgstr "_Број преко"
+msgstr "_Број преко:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "В_ертикално размак:"
+msgstr "_Усправни размак:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
msgid "No. _down:"
@@ -12030,25 +12349,25 @@ msgstr "Уметни тачку"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
-msgstr "Помакни доле"
+msgstr "Премести доле"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
-msgstr "Помакни преко"
+msgstr "Премести преко"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Помакни изабране објекте"
+msgstr "Премести изабране објекте"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
-msgstr "Помакни испред"
+msgstr "Премести испред"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
-msgstr "Помакни горе"
+msgstr "Премести горе"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
@@ -12061,27 +12380,27 @@ msgstr "Изабери"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
-msgstr "Изабери следеће"
+msgstr "Изаберите следеће"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
-msgstr "Изабери претходно"
+msgstr "Изаберите претходно"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
-msgstr "Изабери подручје"
+msgstr "Изаберите подручје"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
-msgstr "Пошаљи у позадину"
+msgstr "Пошаљите у позадину"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
-msgstr "Поништи избор"
+msgstr "Поништите избор"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
-msgstr "Поништи сав избор"
+msgstr "Поништите сав избор"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
@@ -12109,7 +12428,7 @@ msgstr "_Датотека"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
+msgstr "_ВАИС"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
@@ -12117,11 +12436,11 @@ msgstr "Тел_нет"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
-msgstr "е-пошта"
+msgstr "ел. _пошта"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)"
+msgstr "_Адреса за покретање кад је притиснуто ово подручје: (потребно)"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
@@ -12134,11 +12453,11 @@ msgstr "_Релативна веза"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)"
+msgstr "_Назив/ИБ кадра мете: (изборно — користи се само за оквире)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)"
+msgstr "АЛТ _текст: (изборно)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
@@ -12167,15 +12486,15 @@ msgstr "Подешавања #%d подручја"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
-msgstr "Погрешка при отварању"
+msgstr "Грешка отварања датотеке"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
-msgstr "Учитај мапу слике"
+msgstr "Учитајте мапу слике"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Image Map"
-msgstr "Сачувај мапу слике"
+msgstr "Сачувајте мапу слике"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
@@ -12183,7 +12502,7 @@ msgstr "Подешавања мреже"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“"
+msgstr "_Приони на мрежу је укључено"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
@@ -12191,7 +12510,7 @@ msgstr "Видљивост и врста мреже"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
-msgstr "_Скривено"
+msgstr "_Скривена"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
@@ -12207,11 +12526,11 @@ msgstr "Зрнатост мреже"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Ширина"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
-msgstr "_Висина:"
+msgstr "_Висина"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
@@ -12219,11 +12538,11 @@ msgstr "Померај мреже"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "пиксела с _лева"
+msgstr "тачкица са _лева"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
-msgstr "тачака од _врха"
+msgstr "тачкица од _врха"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
@@ -12232,50 +12551,50 @@ msgstr "_Преглед"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице"
+msgstr "Направите мапу слика са везама на друге веб странице"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Мапа слике..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Безимена>"
+msgstr "<Без наслова>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Неки подаци су промењени!"
#
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?"
+msgstr "Да ли стварно желите да одбаците измене?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Датотека „%s“ је сачувана."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Не могу сачувам датотеку:"
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку:"
#
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
msgid "Image size has changed."
-msgstr "Величина слике је промењена."
+msgstr "Величина слике је измењена."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
msgid "Resize area's?"
msgstr "Да променим величину подручја?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Не могу да читам датотеку:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
@@ -12283,12 +12602,12 @@ msgstr "Адреса: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Опозови %s"
+msgstr "_Опозови „%s“"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Понови %s"
+msgstr "_Понови „%s“"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
@@ -12308,7 +12627,7 @@ msgstr "_Сачувај..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+msgstr "Сачувајте"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
@@ -12320,7 +12639,7 @@ msgstr "_Уређивање"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
-msgstr "Опозови"
+msgstr "Опозовите"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
@@ -12337,25 +12656,23 @@ msgstr "Уреди податке подручја..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Уређује податке за изабрано подручје"
+msgstr "Уредите податке изабраног подручја"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
-#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Front"
-msgstr "Помери област на врх"
+msgstr "Преместите област на врх"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
-#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "Помери област на дно"
+msgstr "Преместите област на дно"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
-msgstr "Обриши област"
+msgstr "Обришите област"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
@@ -12392,7 +12709,7 @@ msgstr "Уреди податке мапе.."
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Уређује податке за мапу"
+msgstr "Уредите податке мапе"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
@@ -12446,33 +12763,33 @@ msgstr "Одредите правоугаоно подручје"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Одредите кружно/овално подручје"
+msgstr "Одредите кружно/заобљено подручје"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Одредите вишеугаоно подручје"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
msgid "_Polygon"
msgstr "_Полигон"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (пиксела)"
+msgstr "x (тачкица)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (пиксела)"
+msgstr "y (тачкица)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
-msgstr "Уметн_и"
+msgstr "_Уметни"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
-msgstr "_Додај"
+msgstr "_Прикачи"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -12483,12 +12800,12 @@ msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
-msgstr "Генерално"
+msgstr "Опште"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
msgid "Default Map Type"
-msgstr "Стандардне врсте мапа"
+msgstr "Основне врсте мапа"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
@@ -12498,7 +12815,7 @@ msgstr "_Питај за податке подручја"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
-msgstr "_Захтевај подразумевану адресу"
+msgstr "_Захтевај основну адресу"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
@@ -12506,28 +12823,28 @@ msgstr "Прикажи _ручке подручја"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "За_држи праве NCSA кругове"
+msgstr "_Задржи праве НЦСА кругове"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом"
+msgstr "Прикажи _савет подручја адресе"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "Користи ручке д_упле величине"
+msgstr "Користи ручке _двоструке величине"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+msgstr "Изборник"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):"
+msgstr "_Број корака опозивања (1 — 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):"
+msgstr "Број _МРУ уноса (1 — 16):"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
@@ -12536,35 +12853,34 @@ msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
-msgstr "Изабери боју"
+msgstr "Изаберите боју"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
-msgstr "Нормално:"
+msgstr "Обична:"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
-msgstr "Изабрано:"
+msgstr "Изабрана:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-#| msgid "Iterations:"
msgid "Interaction:"
-msgstr "Интеракција:"
+msgstr "Међудејство:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "_Надовезујућа област"
+msgstr "_Непрекидна област"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Са_м преведи"
+msgstr "Сам _претвори"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
-msgstr "Општа подешавања"
+msgstr "Опште поставке"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
@@ -12572,11 +12888,11 @@ msgstr "_Правоугаоник"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Upper left _x:"
-msgstr "Горњи _леви x:"
+msgstr "Горњи леви _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
msgid "Upper left _y:"
-msgstr "Горњи л_еви y:"
+msgstr "Горњи леви _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
msgid "#"
@@ -12588,7 +12904,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
msgid "ALT Text"
-msgstr "Алтернативни текст"
+msgstr "АЛТ текст"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "Target"
@@ -12596,11 +12912,11 @@ msgstr "Мета"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Подешавања ове мапе датотеке"
+msgstr "Подешавања за ову мапу датотеке"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
-msgstr "Име датотеке:"
+msgstr "Назив датотеке:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
@@ -12608,7 +12924,7 @@ msgstr "Назив слике:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
-msgstr "Изаберите датотеку са сликом"
+msgstr "Изаберите датотеку слике"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
@@ -12620,60 +12936,61 @@ msgstr "_Аутор:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
-msgstr "Подразумевана _адреса:"
+msgstr "Основна _адреса:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
msgid "Map File Format"
-msgstr "Формат датотеке са мапом"
+msgstr "Запис датотеке мапе"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
-msgstr "Прикажи изворни код"
+msgstr "Прикажи извор"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Светлосни ефекти"
+msgstr "Светлосна дејства"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици"
+msgstr "Примените разна светлосна дејства на слици"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Светлосни ефекти..."
+msgstr "_Светлосна дејства..."
#
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
+msgstr "Опште могућности"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
msgid "T_ransparent background"
-msgstr "П_ровидна позадина"
+msgstr "_Провидна позадина"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули"
+msgstr "Направите слику провидном где је висина брда једнака нули"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Напр_ави нову слику"
+msgstr "Направи _нову слику"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Прави нову слику након примене филтера"
+msgstr "Направите нову слику када примените пропусник"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
@@ -12683,18 +13000,18 @@ msgstr "Преглед високог _квалитета"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа"
+msgstr "Укључите/искључите преглед високог квалитета"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
msgid "Distance:"
-msgstr "Удаљеност:"
+msgstr "Растојање:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "Light Settings"
-msgstr "Поставке светла"
+msgstr "Подешавања светла"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 1"
@@ -12724,6 +13041,12 @@ msgstr "Светло 6"
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#| msgid "None"
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Directional"
@@ -12737,45 +13060,45 @@ msgstr "Тачка"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Одређује врсту светлосног извора"
+msgstr "Врста светлосног извора за примењивање"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Боја светлосног извора"
+msgstr "Изаберите боју светлосног извора"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "Set light source color"
-msgstr "Одређује боју светлосног извора"
+msgstr "Подесите боју светлосног извора"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Интензитет:"
+msgstr "_Јакост:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
msgid "Light intensity"
-msgstr "Јачина осветљења"
+msgstr "Јакост светла"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371
msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
+msgstr "Положај"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
+msgstr "X положај извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
+msgstr "Y положај извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
msgid "_Z:"
@@ -12784,17 +13107,17 @@ msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору"
+msgstr "Z положај извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору"
+msgstr "X правац извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору"
+msgstr "Y правац извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -12808,20 +13131,20 @@ msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору"
+msgstr "Z правац извора светла у XYZ простору"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
msgid "I_solate"
-msgstr "_Унеси датум"
+msgstr "_Изолуј"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Светлосна претподешавања:"
+msgstr "Претподешавање светла:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
-msgstr "Особине материјала"
+msgstr "Својства материјала"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "_Glowing:"
@@ -12830,7 +13153,7 @@ msgstr "_Сјај:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло"
+msgstr "Количина изворне боје која показује где не пада светло"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
@@ -12839,16 +13162,16 @@ msgstr "_Светао:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора"
+msgstr "Јакост изворне боје кад је осветљено из извора"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Сијајан:"
+msgstr "_Сјајан:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања"
+msgstr "Управљајте колика ће бити јакост истицања"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
@@ -12857,7 +13180,7 @@ msgstr "_Углачан:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом"
+msgstr "Веће вредности чине јакост изражејнијом"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
@@ -12871,12 +13194,12 @@ msgstr "_Укључи брдовити терен"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)"
+msgstr "Укључите/искључите брдовити терен (дубину слике)"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Бр_довита слика:"
+msgstr "Брдовита _слика:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
msgid "Logarithmic"
@@ -12885,17 +13208,17 @@ msgstr "Логаритамски"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Крива:"
+msgstr "_Крива:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Максимална висина:"
+msgstr "Највећа _висина:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Максимална величина брда"
+msgstr "Највећа висина брда"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
@@ -12905,21 +13228,21 @@ msgstr "_Укључи мапирање окружења"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)"
+msgstr "Укључите/искључите мапирање окружења (рефлексију)"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
msgid "En_vironment image:"
-msgstr "С_лика окружења:"
+msgstr "Слика _окружења:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
msgid "Environment image to use"
-msgstr "Слика сучеља коју ћу користити"
+msgstr "Слика окружења за коришћење"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
msgid "Op_tions"
-msgstr "Мо_гућности"
+msgstr "_Могућности"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
@@ -12944,26 +13267,26 @@ msgstr "Мапа _окружења"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Поново прави преглед слике"
+msgstr "Поново израчунајте преглед слике"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
msgid "I_nteractive"
-msgstr "_Интерактивно"
+msgstr "_Међудејствено"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену"
+msgstr "Укључите/искључите преглед измена у стварном времену"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Сачувај светлосна претподешавања"
+msgstr "Сачувајте светлосна претподешавања"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Учитај светлосна претподешавања"
+msgstr "Учитајте светлосна претподешавања"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
@@ -12989,12 +13312,12 @@ msgstr "Мапа на ваљак"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)"
+msgstr "Мапирајте слику на објекат (раван, сферу, квадар или ваљак)"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
-msgstr "Мапирај у _објект..."
+msgstr "Мапирај _објекат..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
@@ -13009,7 +13332,7 @@ msgstr "_Ваљак"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
msgid "Map to:"
-msgstr "Пројектуј на:"
+msgstr "Мапирај на:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
@@ -13037,32 +13360,30 @@ msgstr "Провидна позадина"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Учини слику прозирном ван објекта"
+msgstr "Учините слику прозирном ван објекта"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Tile source image"
-msgstr "Изворна слика за делић"
+msgstr "Изворна слика делића"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове"
+msgstr "Раздели слику: корисно за бесконачне равни"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
msgid "Create new image"
-msgstr "Направи нову слику"
+msgstr "Направите нову слику"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-#| msgid "Create _new layer"
msgid "Create new layer"
-msgstr "Направи нови слој"
+msgstr "Направите нови слој"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
-#| msgid "Create a new image when applying filter"
msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Прави нови слој након примене филтера"
+msgstr "Направите нови слој након примене пропусника"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
@@ -13071,20 +13392,20 @@ msgstr "Укључи _умекшавање"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)"
+msgstr "Укључите/искључите уклањање назубљених рубова (умекшавање)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије"
+msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Већи је боље, али спорије"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности"
+msgstr "Заустави када су разлике тачкице мање од ове вредности"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
msgid "Point light"
-msgstr "Тачкасто осветљење"
+msgstr "Тачкасто светло"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
@@ -13114,7 +13435,7 @@ msgstr "Вектор смера"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Нивои интензитета"
+msgstr "Нивои јакости"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Ambient:"
@@ -13127,11 +13448,11 @@ msgstr "Разливање:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
msgid "Reflectivity"
-msgstr "Рефлексија"
+msgstr "Одбијање"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим"
+msgstr "Веће вредности чине да објекат одбија више светла (изгледа свјетлији)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
@@ -13145,17 +13466,17 @@ msgstr "Осветљење:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
+msgstr "X положај објекта у XYZ простору"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
+msgstr "Y положај објекта у XYZ простору"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору"
+msgstr "Z положај објекта у XYZ простору"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
@@ -13185,7 +13506,7 @@ msgstr "Позади:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Споји слику у оквире"
+msgstr "Спојите слику у оквире"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
msgid "X scale (size)"
@@ -13201,13 +13522,13 @@ msgstr "Z скала (величина)"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
msgid "_Top:"
msgstr "_Врх:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"
@@ -13216,7 +13537,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Слике за лице"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -13240,7 +13561,7 @@ msgstr "_Могућности"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
msgid "O_rientation"
-msgstr "О_ријентација"
+msgstr "_Усмерење"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
@@ -13249,22 +13570,20 @@ msgstr "Мапирај у објект"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
-#| msgid "Show preview _wireframe"
msgid "Show _wireframe"
-msgstr "Прикажи _жичани оквир"
+msgstr "Покажи _жичани оквир"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-#| msgid "Recompute preview image"
msgid "Update preview _live"
-msgstr "Ж_иви приказ слике"
+msgstr "_Живи приказ слике"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом"
+msgstr "Изграђујем лавиринт Примовим алгоритмом"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
+msgstr "Изграђујем лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
msgid "Maze"
@@ -13281,7 +13600,7 @@ msgstr "Комадићи:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Висина (тачака):"
+msgstr "Висина (тачкица):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
@@ -13306,538 +13625,402 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Изцртава лавиринт"
+msgstr "Изцртајте лавиринт"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
msgid "_Maze..."
msgstr "_Лавиринт..."
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
msgid "Drawing maze"
msgstr "Цртам лавиринт"
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
+#| msgid "Properties"
+msgid "Property"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
+#| msgid "Image _height:"
+msgid "Image _title:"
+msgstr "_Наслов слике:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
+#| msgid "Aut_hor:"
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Аутор:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description _writer:"
+msgstr "Писац _описа:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_Кључне речи:"
+
+#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
+#| msgid "_Copyright:"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
+#| msgid "Original"
+msgid "Origin"
+msgstr "Изворно"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
+#| msgid "C_amera"
+msgid "Camera 1"
+msgstr "Фото-апарат 1"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
+#| msgid "C_amera"
+msgid "Camera 2"
+msgstr "Фото-апарат 2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умањени приказ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
+#| msgid "_Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
+#| msgid "Import from PDF"
+msgid "Import XMP from File"
+msgstr "Увезите ИксМП из датотеке"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
+#| msgid "Can't create a new image"
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Не могу да направим датотеку"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
+#| msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgid "Some error occurred while saving"
+msgstr "Дошло је до грешака приликом чувања"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
+#| msgid "Couldn't save file:"
+msgid "Could not close the file"
+msgstr "Не могу да затворим датотеку"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
+#| msgid "Export Preview"
+msgid "Export XMP to File"
+msgstr "Извезите ИксМП у датотеку"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
+#| msgid "Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Својства слике"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Import XMP..."
+msgstr "_Увези ИксМП..."
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
+#| msgid "CML _Explorer..."
+msgid "_Export XMP..."
+msgstr "_Извези ИксМП..."
+
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Преглед и уређивање мета података (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr "Прегледајте и уређујте метаподатке (ЕКСИФ, ИПТЦ, ИксМП)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
msgid "Propert_ies"
-msgstr "_Особине"
+msgstr "_Својства"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет"
+msgstr "Грешка: Нисам нашао ИксМП пакет"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+msgstr "Очекивах текст или изборни елемент <%s>, али нађох <%s"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+msgstr "Очекивах елемент <%s>, али нађох <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Непознати елемент <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>"
+msgstr "Потребан атрибут „rdf:about“ недостаје у <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
+msgstr "Угнеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "ИксМП пакети морају почети на <?xpacket begin=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>"
+msgstr "ИксМП пакети морају да се заврше на <?xpacket end=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду"
+msgstr "ИксМП не може да садржи ИксМЛ напомене или упутства за обраду"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Савија један од ћошкова папира"
+msgstr "Савијте један од ћошкова слике"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Магаре_ће уши..."
+msgstr "_Магареће уши..."
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Ефект магарећих ушију"
+msgstr "Дејство магарећих ушију"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Место савијања"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
-msgstr "Доле-десно"
+msgstr "Доле десно"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
-msgstr "Доле-лево"
+msgstr "Доле лево"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
-msgstr "Горе-лево"
+msgstr "Горе лево"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
-msgstr "Горе-лесно"
+msgstr "Горе десно"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Смер савијања"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_Сенка испод уха"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Текући прелив (обрнут)"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Текући прелив"
#
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Боја четкеице / позадине"
+msgstr "Боја четкице / позадине"
#
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Непровидност:"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
-msgstr "Слој са магарећим ушима"
+msgstr "Слој магарећих ушију"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1025
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Магареће уши"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Занемари маргине странице"
+msgstr "Занемари _маргине странице"
#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "Ис_цртај ознаке исецања"
+msgstr "Исцртај _ознаке исецања"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
msgid "_X resolution:"
-msgstr "X рез_олуција:"
+msgstr "_X резолуција:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Y р_езолуција:"
+msgstr "_Y резолуција:"
#
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
#
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416
msgid "_Right:"
msgstr "_Десно:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470
msgid "C_enter:"
-msgstr "_Средина:"
+msgstr "_Средиште:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
+#| msgid "None"
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgid "Horizontally"
msgstr "Положено"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
msgid "Vertically"
msgstr "Усправно"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
msgid "Both"
-msgstr "Обоје"
+msgstr "Оба"
-#: ../plug-ins/print/print.c:102
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "Print the image"
-msgstr "Штампа слику"
+msgstr "Штампајте слику"
-#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#: ../plug-ins/print/print.c:112
msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампа..."
+msgstr "_Штампај..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:118
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу"
+msgstr "Подесите величину странице и усмерење за штампање"
-#: ../plug-ins/print/print.c:124
+#: ../plug-ins/print/print.c:130
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Подешавање с_тране"
+msgstr "Подешавање _странице"
#
-#: ../plug-ins/print/print.c:263
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
-msgstr "Подешавање слике"
+msgstr "Подешавања слике"
-#: ../plug-ins/print/print.c:347
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја штампање:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:374
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
-msgstr "Избор у путању..."
+msgstr "Избор у путању"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
-msgstr "Нема избора за превођење"
+msgstr "Нема избора за претварање"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању"
+msgstr "Напредна подешавања за претварање избора у путању"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Хвата слику са двојног извора података"
+msgstr "Снимите слику са двојног извора података"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "С_кенер/Камера..."
+msgstr "_Скенер/Фото-апарат..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Преносим податке са скенера/камере"
+msgstr "Преносим податке са скенера/фото-апарата"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
msgid "Grab"
msgstr "Ухвати"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
msgid "Grab a single window"
-msgstr "Ухвати један прозор"
+msgstr "Ухватите један прозор"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:896
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Ухвати цијели заслон"
+msgstr "Ухватите цели екран"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:912
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
msgid "after"
msgstr "након"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Seconds delay"
-msgstr "секунди закашњења"
+msgstr "секунде застоја"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:931
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
msgid "Include decorations"
-msgstr "Укључујући декорације"
+msgstr "Укључи украсе"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:990
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи"
+msgstr "Снимите прозор или целу радну површ"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:995
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Снимак екрана..."
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1143
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
-msgstr "Нема ухваћених података"
-
-#~ msgid "pixels/%s"
-#~ msgstr "пиксела/%s"
-
-#
-#~ msgid "Hotspot _X:"
-#~ msgstr "Врућа _X тачка:"
-
-#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
-#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана."
-
-#
-#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Фреквенција (редови):"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
-
-#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)"
-
-#~ msgid "Sizes:"
-#~ msgstr "Величине:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Пошаљи назад"
-
-#~ msgid "GIF Options"
-#~ msgstr "Могућности за GIF"
-
-#~ msgid "I_nterlace"
-#~ msgstr "_Испреплетеност"
-
-#
-#~ msgid "_GIF comment:"
-#~ msgstr "GIF _коментар:"
-
-#~ msgid "Animated GIF Options"
-#~ msgstr "Могућности за анимирани GIF"
-
-#~ msgid "_Loop forever"
-#~ msgstr "Стално _понављај"
-
-#
-#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-#~ msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
-
-#
-#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-#~ msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:"
-
-#~ msgid "_Use delay entered above for all frames"
-#~ msgstr "Користи унето _време за све кадрове"
-
-#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-#~ msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове"
-
-#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
-#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!"
-
-#
-#~ msgid "Gee Zoom"
-#~ msgstr "Ђиха увећање"
-
-#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
-#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп"
-
-#~ msgid "An obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s"
-
-#~ msgid "Gee Slime"
-#~ msgstr "Ђиха блато"
-
-#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s"
-
-#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
-#~ msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
-
-#
-#~ msgid "Save _background color"
-#~ msgstr "Сачувај боју _позадине"
-
-#
-#~ msgid "Save _gamma"
-#~ msgstr "Сачувај _гаму"
-
-#
-#~ msgid "Save layer o_ffset"
-#~ msgstr "Сачувај _померај слоја"
-
-#
-#~ msgid "Save _resolution"
-#~ msgstr "Сачувај _резолуцију"
-
-#
-#~ msgid "Save creation _time"
-#~ msgstr "Сачувај _време настанка"
-
-#~ msgid "Save comme_nt"
-#~ msgstr "Сачувај _коментар"
-
-#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
-
-#
-#~ msgid "Co_mpression level:"
-#~ msgstr "Степен _компресије:"
-
-#
-#~ msgid "S_ave Defaults"
-#~ msgstr "_Сачувај као подразумевано"
-
-#~ msgid "Save as Text"
-#~ msgstr "Сачувај као текст"
-
-#
-#~ msgid "Save as C-Source"
-#~ msgstr "Спреми као C-код"
-
-#
-#~ msgid "Save as Brush"
-#~ msgstr "Сачувај као четкицу"
-
-#~ msgid "Save as GIF"
-#~ msgstr "Сачувај као GIF"
-
-#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је"
-
-#~ msgid "Save as HTML table"
-#~ msgstr "Сачувај као HTML табелу"
-
-#
-#~ msgid "Save as MNG"
-#~ msgstr "Сачувај као MNG"
-
-#
-#~ msgid "Save as Pattern"
-#~ msgstr "Сачувај као мустру"
-
-#
-#~ msgid "Save as PNG"
-#~ msgstr "Сачувај као PNG"
-
-#~ msgid "Save as PNM"
-#~ msgstr "Сачувај као PNM"
-
-#
-#~ msgid "Save as PSP"
-#~ msgstr "Сачувај као PSP"
-
-#~ msgid "Save as TGA"
-#~ msgstr "Сачувај као TGA"
-
-#~ msgid "Save as TIFF"
-#~ msgstr "Сачувај као TIFF"
-
-#~ msgid "Save as XBM"
-#~ msgstr "Сачувај као XBM"
-
-#
-#~ msgid "Save as XPM"
-#~ msgstr "Сачувај као XPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web browser not specified.\n"
-#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није одређен читач веба.\n"
-#~ "Одредите читач веба у поставкама програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
-#~ "dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Save as BMP"
-#~ msgstr "Сачувај као BMP"
-
-#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира"
-
-#
-#~ msgid "Save as JPEG"
-#~ msgstr "Сачувај као JPEG"
-
-#~ msgid "Save as SGI"
-#~ msgstr "Спреми као СГИ"
-
-#
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Пове_жи се"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "К_орисник за повезивање:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Корисничко име:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Домен:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Не памти лозинку"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку"
-
-#~ msgid "Uploading %s of image data"
-#~ msgstr "Шаљем %s података о слици"
-
-#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-#~ msgstr "не могу да прочитам %s из „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Save as XJT"
-#~ msgstr "Сачувај као XJT"
-
-#~ msgid "File size: %02.01f kB"
-#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB"
+msgstr "Нема снимљених података"
diff --git a/po-plug-ins/sr latin po b/po-plug-ins/sr latin po
index 8abc43c..0ebe62f 100644
--- a/po-plug-ins/sr latin po
+++ b/po-plug-ins/sr latin po
@@ -1,156 +1,152 @@
# Serbian translation of gimp plug-ins
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
-#
# Maintainers: Miloš Popović <gpopac gmail com>
-# Branko Ivanović <popeye one ekof bg ac yu>
+# Branko Ivanović <popeye one ekof bg ac yu>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:15+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Izvorno"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138
msgid "Rotated"
-msgstr "Rotirano"
+msgstr "Zaokrenuto"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156
msgid "Continuous update"
-msgstr "Kontinuirana nadogradnja"
+msgstr "Neprekidno osvežavanje"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169
msgid "Area:"
msgstr "Prostor:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
msgid "Entire Layer"
msgstr "Ceo sloj"
#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:967 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:175
msgid "Context"
msgstr "Sadržaj"
#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
msgctxt "color-range"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#
#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:326
msgctxt "color-range"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
msgctxt "color-rotate"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
msgctxt "color-rotate"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:466
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasićenje:"
+msgstr "Zasićenost:"
#
#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513
msgid "Gray Mode"
msgstr "Sivi režim"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522
msgid "Treat as this"
-msgstr "Gledaj kao ovo"
+msgstr "Smatraj kao ovo"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534
msgid "Change to this"
msgstr "Promeni u ovo"
#
#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547
msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Prag sive:"
+msgstr "Prag sive"
#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697
msgid "Units"
-msgstr "Mere"
+msgstr "Jedinice"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596
msgid "Radians"
msgstr "Radijani"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:608
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radijani/Pi"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Stepeni"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651
msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Obrni boje"
+msgstr "Zaokrenite boje"
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691
msgid "Main Options"
msgstr "Glavne mogućnosti"
#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694
msgid "Gray Options"
-msgstr "Mogućnosti sive boje"
+msgstr "Mogućnosti sive"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
msgid "Switch to Clockwise"
@@ -162,7 +158,7 @@ msgstr "Zameni ulevo"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Zameni redosled strelica"
+msgstr "Izmeni redosled strelica"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
@@ -175,7 +171,7 @@ msgstr "Zameni opseg boja drugim"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Obrni boje..."
+msgstr "_Zaokreni boje..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
msgid "Rotating the colors"
@@ -184,12 +180,12 @@ msgstr "Obrćem boje"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify red channel"
-msgstr "Uredi _crveni kanal"
+msgstr "Izmeni _crveni kanal"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "Uredi kanal za _nijansu"
+msgstr "Izmeni kanal _nijanse"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
@@ -199,82 +195,82 @@ msgstr "Uredi _zeleni kanal"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Uredi kanal za _zasićnost"
+msgstr "Uredi kanal _zasićnosti"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Uredi _plavi kanal"
+msgstr "Izmeni _plavi kanal"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Uredi kanal za _luminansu"
+msgstr "Izmeni kanal _osvetljenosti"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Učestanost crvene:"
+msgstr "_Učestalost crvene:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "U_čestanost _nijanse:"
+msgstr "Učestalost _nijanse:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Uč_estanost _zelene:"
+msgstr "Učestalost _zelene:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Uče_stanost _zasićenja:"
+msgstr "Učestalost _zasićenosti:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Učes_tanost plave:"
+msgstr "Učestalost _plave:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Učest_anost luminanse:"
+msgstr "Učestalost _osvetljenosti:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "C_rveni fazni pomak:"
+msgstr "Fazni pomak _crvene:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "_Fazni pomak nijanse:"
+msgstr "Fazni pomak _nijanse:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Zelen_i fazni pomak:"
+msgstr "Fazni pomak _zelene:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Fazni pomak zasi_ćenja:"
+msgstr "Fazni pomak _zasićenosti:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Pla_vi fazni pomak"
+msgstr "Fazni pomak _plave:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Fazni po_mak osvetljenja:"
+msgstr "Fazni pomak _osvetljenosti:"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Menja boje u razne psihodelične tonove"
+msgstr "Menjajte boje na razne psihodelične načine"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Vanzemaljska mapa..."
+msgstr "_Vanzemaljska karta..."
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Vanzemaljska mapa: Transformacija"
+msgstr "Vanzemaljska karta: Preobražavanje"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
msgid "Alien Map"
-msgstr "Vanzemaljska mapa"
+msgstr "Vanzemaljska karta"
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
@@ -301,122 +297,115 @@ msgstr "_RGB model boja"
#
#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
msgid "_HSL color model"
-msgstr "_HSL model boja"
+msgstr "_NZL model boja"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Omogućava poravnanje vidljivih slojeva na slici"
+msgstr "Poravnajte sve vidljive slojeve slike"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
msgid "Align Visi_ble Layers..."
msgstr "_Poravnaj vidljive slojeve..."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za poravnanje."
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:627
msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Poravnaj vidljive slojeve"
+msgstr "Poravnajte vidljive slojeve"
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+#| msgid "None"
+msgctxt "align-style"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683
msgid "Collect"
msgstr "Sakupi"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Popuni (s leva udesno)"
+msgstr "Popuni (s leva na desno)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Popuni (s desna ulevo)"
+msgstr "Popuni (s desna na levo)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686
msgid "Snap to grid"
msgstr "Drži u mreži"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664
msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "_Horizontalni stil:"
+msgstr "_Vodoravni stil:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668
msgid "Left edge"
msgstr "Leva ivica"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 ../plug-ins/common/align-layers.c:699
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670
msgid "Right edge"
msgstr "Desna ivica"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:679
msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Ho_rizontalna baza:"
+msgstr "Vodoravna _osnova:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)"
+msgstr "Popuni (od vrha ka dnu)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)"
+msgstr "Popuni (od dna ka vrhu)"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:695
msgid "_Vertical style:"
-msgstr "_Vertikalni stil:"
+msgstr "_Uspravni stil:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:698
msgid "Top edge"
msgstr "Gornja ivica"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
msgid "Bottom edge"
msgstr "Donja ivica"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709
msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Ver_tikalna baza:"
+msgstr "Us_pravna osnova:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:713
msgid "_Grid size:"
msgstr "Veličina _mreže:"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:722
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignoriši donji sloj i ako je vidljiv"
+msgstr "_Zanemari donji sloj i ako je vidljiv"
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao bazu"
+msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao osnovu"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr "Izmeni sliku kako bi GIF animacija bila manje veličine"
+msgstr "Izmenite sliku da smanjite veličinu prilikom čuvanja kao GIF animacije"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Opti_mizuj (za GIF)"
+msgstr "Optimizuj (za _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Smanjuje veličinu datoteke ukoliko je moguće kombinovati slojeve"
+msgstr "Smanjite veličinu datoteke gde je moguće kombinovanje slojeva"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -424,7 +413,7 @@ msgstr "_Optimizuj (razlike)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Uklanja optimizacije kako bi uređivanje slike bilo lakše"
+msgstr "Uklonite optimizacije da olakšate uređivanje"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
msgid "_Unoptimize"
@@ -436,7 +425,7 @@ msgstr "_Ukloni pozadinsku senku"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Nađi pozadinu"
+msgstr "_Nađi pozadinsku senku"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
msgid "Unoptimizing animation"
@@ -468,7 +457,7 @@ msgstr "_Korak"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
msgid "Step to next frame"
-msgstr "Ide na sledeći kadar"
+msgstr "Idite na sledeći kadar"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
msgid "Rewind the animation"
@@ -480,7 +469,7 @@ msgstr "Brže"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Povećava brzinu animacije"
+msgstr "Povećajte brzinu animacije"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Slower"
@@ -488,7 +477,7 @@ msgstr "Sporije"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Smanjuje brzinu animacije"
+msgstr "Smanjite brzinu animacije"
#
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
@@ -497,7 +486,7 @@ msgstr "Poništi brzinu"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Poništava podešavanja brzine animacije"
+msgstr "Poništite podešavanja brzine animacije"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
@@ -510,7 +499,7 @@ msgstr "Otkači"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Odvaja animaciju iz prozorčeta"
+msgstr "Otkačite animaciju iz prozorčeta"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
msgid "Animation Playback:"
@@ -520,20 +509,20 @@ msgstr "Pogledaj animaciju:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+msgstr "%d k/s"
#
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
msgid "Default framerate"
-msgstr "Broj kadrova po sekundi"
+msgstr "Osnovni broj kadrova u sekundi"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
msgid "Playback speed"
-msgstr "Brzina za puštanje"
+msgstr "Brzina puštanja"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Pokušaj prikaza neispravnog sloja."
+msgstr "Pokušali ste da prikažete neispravan sloj."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
#, c-format
@@ -542,24 +531,23 @@ msgstr "Kadar %d od %d"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi animaciju"
+msgstr "Zaustavite animaciju"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
-"Umekšava ivice Scale3X ivično-ekstrapolacionim algoritnom radi lepšeg prikaza"
+msgstr "Umekšajte ivice koristeći algoritam „Scale3X“ uvrštavanja ivice"
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
-msgstr "_Umekšavanje..."
+msgstr "_Umekšaj"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Umekšavam"
+msgstr "Umekšavam..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Dodaje teksturu platna na sliku"
+msgstr "Dodajte teksturu platna na sliku"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
@@ -567,35 +555,35 @@ msgstr "_Primeni platno..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
msgid "Applying canvas"
-msgstr "Primenjujem izabrano platno..."
+msgstr "Primenjujem izabrano platno"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Primeni platno"
+msgstr "Primenite platno"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:948
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:943
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
msgid "_Top-right"
-msgstr "_Vrh-Desno"
+msgstr "Gore-_desno"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
msgid "Top-_left"
-msgstr "Vrh-_Levo"
+msgstr "Gore-_levo"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
msgid "_Bottom-left"
-msgstr "D_no-Levo"
+msgstr "Dole-le_vo"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Dno-De_sno"
+msgstr "Dole-de_sno"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
@@ -606,15 +594,15 @@ msgstr "_Dubina:"
# Kako se beše zove to na srpskom :(
#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simulira sliku nacrtanu na prozorskim zastorima"
+msgstr "Simulirajte sliku nacrtanu na prozorskim zastorima"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
msgid "_Blinds..."
-msgstr "Za_stori..."
+msgstr "_Zastori..."
#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
msgid "Adding blinds"
-msgstr "Dodajem zastor"
+msgstr "Dodajem zastore"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
msgid "Blinds"
@@ -623,41 +611,41 @@ msgstr "Zastori"
#. Orientation toggle box
#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
msgid "Orientation"
-msgstr "Orijentacija"
+msgstr "Usmerenje"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:433 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontalno"
+msgstr "_Vodoravno"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikalno"
+msgstr "_Uspravno"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:727 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:614
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:930
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:881 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:747
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:816
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:729 ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 ../plug-ins/common/file-dicom.c:612
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:680 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:474
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1156
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
@@ -676,25 +664,25 @@ msgstr "_Broj delova:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Zaumćuje susedne piksele na mestima sa malim kontrastom"
+msgstr "Zaumutite susedne tačkice, ali samo na mestima male suprotnosti"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Se_lektivno Gausian zamućenje..."
+msgstr "_Izbirljivo Gausovo zamućenje..."
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje"
+msgstr "Izbirljivo Gausovo zamućenje"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:559 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Ne mogu da primenim na indeksiranim slikama."
@@ -702,29 +690,29 @@ msgstr "Ne mogu da primenim na indeksiranim slikama."
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
msgid "_Blur radius:"
-msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:"
+msgstr "_Poluprečnik zamućenja:"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282
msgid "_Max. delta:"
-msgstr "M_aks. delta:"
+msgstr "Najveće _delta:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Primenjuje najprostiji i najkorišćeniji način zamućenja"
+msgstr "Primenite najprostiji i najkorišćeniji način zamućenja"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "_Gausian zamućenje..."
+msgstr "_Gausovo zamućenje..."
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Primeni gausian zamućenje"
+msgstr "Primenite gausovo zamućenje"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian zamućenje"
+msgstr "Gausovo zamućenje"
#
#. parameter settings
@@ -732,21 +720,21 @@ msgstr "Gaussian zamućenje"
msgid "Blur Radius"
msgstr "Poluprečnik zamućenja"
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontalno:"
+msgstr "_Vodoravno:"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikalno:"
+msgstr "_Uspravno:"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
msgid "Blur Method"
-msgstr "Metod zamućenja"
+msgstr "Način zamućenja"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
msgid "_IIR"
@@ -755,50 +743,50 @@ msgstr "_IIR"
#
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
+msgstr "_KTI"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Dodaje efekat pokreta pomoću usmerenog zamućenja"
+msgstr "Simulirajte dejstvo pokreta pomoću usmerenog zamućenja"
#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Z_amućenje pokreta..."
+msgstr "Zamućenje _pokreta..."
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:905
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
msgid "Motion blurring"
msgstr "Zamućujem pokret"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1008
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
msgid "Motion Blur"
msgstr "Zamućenje pokreta"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1042
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
msgid "Blur Type"
msgstr "Vrsta zamućenja"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
msgctxt "blur-type"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linearno"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
msgctxt "blur-type"
msgid "_Radial"
msgstr "_Radialno"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
msgctxt "blur-type"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Uvećanjem"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1055
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059
msgid "Blur Center"
-msgstr "Sredina zam_ućenja"
+msgstr "Središte _zamućenja"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1091 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
@@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "Sredina zam_ućenja"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
@@ -814,42 +802,42 @@ msgstr "_X:"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
msgid "Blur _outward"
msgstr "_Spoljašnje zamućenje"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1111
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri zamućenja"
#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1122
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1126
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
msgid "L_ength:"
msgstr "_Dužina:"
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1135 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1139 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ugao:"
#: ../plug-ins/common/blur.c:124
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Primenjuje prosto zamućenje, brzo ali slabo"
+msgstr "Primenite prosto zamućenje, brzo ali slabo"
#
#: ../plug-ins/common/blur.c:133
msgid "_Blur"
-msgstr "_Zamuti..."
+msgstr "_Zamuti"
#
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:584
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589
msgid "Blurring"
msgstr "Zamućujem"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Postavlja boju pozadine na srednju vrednost boje ivice slike"
+msgstr "Postavite boju pozadine na srednju vrednost boje ivice slike"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
msgid "_Border Average..."
@@ -861,7 +849,7 @@ msgstr "Prosečna ivica"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
msgid "Borderaverage"
-msgstr "Prosečnaivica"
+msgstr "Prosečna ivica"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
msgid "Border Size"
@@ -874,17 +862,17 @@ msgstr "_Gustina:"
#
#. Number of Colors frame
#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
msgid "Number of Colors"
msgstr "Broj boja"
#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
msgid "_Bucket size:"
-msgstr "_Veličina kante:"
+msgstr "_Veličina vedra:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Pravi izuvijanu sliku"
+msgstr "Napravite izuvijanu sliku koristeći brdoviti teren"
#
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
@@ -893,7 +881,7 @@ msgstr "_Brdovit teren..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Pravim brdovit-teren"
+msgstr "Pravim brdovit teren"
#
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
@@ -902,7 +890,7 @@ msgstr "Brdovit teren"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Brdoviti teren:"
+msgstr "_Brdovit teren:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
@@ -922,12 +910,12 @@ msgstr "Sinusno"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
msgid "_Map type:"
-msgstr "_Vrsta mape:"
+msgstr "_Vrsta karte:"
#. Compensate darkening
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "_Kompenzuj za zatamnjenje"
+msgstr "_Nadoknadi za zatamnjenje"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
@@ -945,9 +933,9 @@ msgstr "_Azimut:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Elevacija:"
+msgstr "_Izdignuće:"
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
msgid "_X offset:"
msgstr "X _pomeraj:"
@@ -955,9 +943,9 @@ msgstr "X _pomeraj:"
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
-msgstr "Možete podesiti pomeraj vučenjem prikaza srednjim tasterom miša."
+msgstr "Možete podesiti pomeraj vukući prikaz srednjim tasterom miša."
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264
msgid "_Y offset:"
msgstr "Y p_omeraj:"
@@ -971,17 +959,17 @@ msgstr "_Ambijent:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simulira crtane likove pojačavanjem ivica"
+msgstr "Simulirajte crtaće pojačavanjem ivica"
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Crtani..."
+msgstr "_Crtać..."
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
msgid "Cartoon"
-msgstr "Crtani"
+msgstr "Crtać"
#
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
@@ -994,7 +982,7 @@ msgstr "Postotak _crne:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Menja boje mešanjem RGB kanala"
+msgstr "Menjajte boje mešanjem RGB kanala"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
msgid "Channel Mi_xer..."
@@ -1015,19 +1003,19 @@ msgstr "_Izlazni kanal:"
#. Redmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#. Greenmode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#. Bluemode radio frame
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
@@ -1057,90 +1045,85 @@ msgstr "_Plava:"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monohromatski"
+msgstr "_Jednobojno"
#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Zadrži _osvetljenje"
+msgstr "Očuvaj _osvetljenost"
#
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:879
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Učitaj podešavanja za mešanje kanala"
+msgstr "Učitajte podešavanja mešača kanala"
#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:983
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:746
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3052 ../plug-ins/common/file-psp.c:1709
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:580 ../plug-ins/common/file-dicom.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:370 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:292 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 ../plug-ins/common/file-xmc.c:852
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2005
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:886 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:842 ../plug-ins/common/file-xwd.c:437
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:206 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:229
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:461
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:498 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:122
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Ne mogu da čitam „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1006
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Sačuvaj podešavanja mešanja kanala"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1061
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 ../plug-ins/common/file-png.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 ../plug-ins/common/file-raw.c:619
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1459 ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2116
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1655
+msgstr "Sačuvajte podešavanja mešača kanala"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-csource.c:407
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-gbr.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1369 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 ../plug-ins/common/file-raw.c:591
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1069
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
@@ -1148,7 +1131,7 @@ msgstr "Parametri su sačuvani u „%s“"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Pravi mustru u vidu šahovske table"
+msgstr "Napravite mustru u vidu šahovske table"
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "_Checkerboard..."
@@ -1162,8 +1145,8 @@ msgstr "Dodajem šahovsku tablu"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šahovska tabla"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1166
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
msgid "_Size:"
msgstr "_Veličina:"
@@ -1181,7 +1164,7 @@ msgstr "Zadrži prvu vrednost"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Ispuni parametrom k"
+msgstr "Popuni parametrom k"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
msgid "k{x(1-x)}^p"
@@ -1223,65 +1206,71 @@ msgstr "sin^p-bazirana funkcija"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p,u koracima"
+msgstr "sin^p, u koracima"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+#| msgid "None"
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
-msgstr "Maks. (x, -)"
+msgstr "Najv. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
-msgstr "Maks. (x+d, -)"
+msgstr "Najv. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Maks. (x-d, -)"
+msgstr "Najv. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
-msgstr "Min. (x, -)"
+msgstr "Najm. (x, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
-msgstr "Min. (x+d, -)"
+msgstr "Najm. (x+d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Min. (x-d, -)"
+msgstr "Najm. (x-d, -)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks. (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Najv. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks. (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Najv. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks. (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Najv. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks. (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Najv. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Najm. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Najm. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Najm. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Najm. (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1639
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
msgid "Standard"
msgstr "Uobičajeno"
@@ -1307,19 +1296,19 @@ msgstr "Snagom preliva (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,1)"
+msgstr "Višestruka nasumična vrednost (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,2)"
+msgstr "Višestruka nasumična vrednost (0,2)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
-msgstr "Multipliciraj preliv (0,1)"
+msgstr "Višestruki preliv (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)"
+msgstr "Sa „p“ i nasumično (0,1)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
@@ -1339,11 +1328,11 @@ msgstr "Prva crta slike"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
-msgstr "Kontinuirani preliv"
+msgstr "Neprekidni preliv"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
-msgstr "Kontinuirani preliv bez razmaka"
+msgstr "Neprekidni preliv bez razmaka"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
@@ -1371,30 +1360,30 @@ msgstr "Nijansa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenje"
+msgstr "Zasićenost"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/metadata/interface.c:144
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
-msgstr "(Ne)"
+msgstr "(Ništa)"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Pravi apstraktne mustre u vidu „spregnute mape mreže“"
+msgstr "Napravite apstraktne mustre u vidu „spregnute mape mreže“"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML istra_živač: ..."
+msgstr "CML _istraživač: ..."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761
msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "CML Istraživač: razvijam"
+msgstr "CML istraživač: razvijam"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
@@ -1412,24 +1401,24 @@ msgstr "Popravi seme"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
msgid "Random Seed"
-msgstr "Slučajno seme"
+msgstr "Nasumično seme"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
msgid "_Hue"
msgstr "_Nijansa"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297
msgid "Sat_uration"
-msgstr "_Zasićenje"
+msgstr "_Zasićenost"
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710
msgid "_Value"
msgstr "_Vrednost"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
msgid "_Advanced"
-msgstr "N_apredno"
+msgstr "_Napredno"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
@@ -1454,7 +1443,7 @@ msgstr "Početni pomeraj:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Nasumično seme (samo za \"Prema semenu\" režime)"
+msgstr "Nasumično seme (samo za načine „Prema semenu“)"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
@@ -1476,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Dugme „Popravi seme“ je drugi način da me pozovete.\n"
"Isto seme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog "
"zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi stepeni "
-"mutacije jednaki nuli."
+"mutacije su jednaki nuli."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410
msgid "O_thers"
@@ -1506,7 +1495,7 @@ msgstr "Parametri umnožavanja"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472
msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Podešavanja selektivnog učitavanja"
+msgstr "Podešavanja izbornog učitavanja"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492
@@ -1516,7 +1505,7 @@ msgstr "Izvorni kanal u datoteci:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
msgid "_Misc Ops."
-msgstr "O_stale oper."
+msgstr "_Razne radnje"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
@@ -1526,7 +1515,7 @@ msgstr "Vrsta funkcije:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588
msgid "Composition:"
-msgstr "Kompozicija:"
+msgstr "Slaganje:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
@@ -1541,27 +1530,27 @@ msgstr "Koristi kružno područje"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Srednji stepen:"
+msgstr "Stepen izmene:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Env. osetljivost:"
+msgstr "Osetljivost okruženja:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634
msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Razlivanje dist.:"
+msgstr "Rastojanje razlivanja:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643
msgid "# of subranges:"
-msgstr "# od podopsega:"
+msgstr "# podopsega:"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652
msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P(faktor snage):"
+msgstr "P(činilac snage):"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661
msgid "Parameter k:"
@@ -1577,7 +1566,7 @@ msgstr "Visoko područje:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Iscrtaj grafikon podešavanja"
+msgstr "Iscrtajte grafikon podešavanja"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1589,7 +1578,7 @@ msgstr "Mera mutacije:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756
msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Odredište mutacije:"
+msgstr "Rastojanje mutacije:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849
msgid "Graph of the Current Settings"
@@ -1602,12 +1591,12 @@ msgstr "Upozorenje: izvor i odredište su isti kanal."
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Sačuvaj parametre CML istraživača"
+msgstr "Sačuvajte parametre CML istraživača"
#
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Učitaj parametre CML istraživača"
+msgstr "Učitajte parametre CML istraživača"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
msgid "Error: it's not CML parameter file."
@@ -1616,7 +1605,7 @@ msgstr "Greška: ovo nije datoteka sa CML parametrima."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Pažlja: „%s“ je datoteka u starom formatu."
+msgstr "Pažnja: „%s“ je datoteka u starom zapisu."
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
#, c-format
@@ -1625,15 +1614,15 @@ msgstr "Upozorenje: „%s“ je datoteka sa parametrima za noviji CML istraživa
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Greška: ne mogu da učitam parametare"
+msgstr "Greška: nisam uspeo da učitam parametare"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Analiziraj grupe boja na slici"
+msgstr "Analizirajte grupe boja na slici"
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "_Analiza obojene kocke..."
+msgstr "_Analiziraj obojene kocke..."
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
@@ -1663,19 +1652,19 @@ msgstr "Broj jedinstvenih boja: %d"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Širi zasićenost boja tako da pokrije najveći mogući opseg"
+msgstr "Razvučite zasićenost boja da pokrije najveći mogući opseg"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
msgid "_Color Enhance"
-msgstr "_Pojačaj boje..."
+msgstr "_Poboljšaj boje"
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
msgid "Color Enhance"
-msgstr "Pojačanje boje"
+msgstr "Poboljšavanje boje"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Menja jednu boju drugom"
+msgstr "Zamenite jednu boju drugom"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
@@ -1686,7 +1675,7 @@ msgstr "Razmena _boja..."
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
msgid "Color Exchange"
-msgstr "Razmjena Boja"
+msgstr "Razmena Boja"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
@@ -1695,20 +1684,20 @@ msgstr "Kliknite srednjim tasterom unutar pregleda za izbor „Prema boji“"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "To Color"
-msgstr "U Boju"
+msgstr "U boju"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
msgid "From Color"
-msgstr "Iz Boje"
+msgstr "Iz boje"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Razmjena boje: U boju"
+msgstr "Razmena boje: U boju"
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Razmjena boje: Iz boje"
+msgstr "Razmena boje: Iz boje"
#
#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
@@ -1732,11 +1721,11 @@ msgstr "Zaključaj _pragove"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Pretvaara određenu boju u providnost"
+msgstr "Pretvorite određenu boju u providnost"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Boja u al_fu..."
+msgstr "Boja u _providnost..."
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
msgid "Removing color"
@@ -1744,25 +1733,24 @@ msgstr "Uklanjam boju"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Boja u alfu"
+msgstr "Boja u providnost"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-#| msgid "From:"
msgctxt "color-to-alpha"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Boja u alat za biranje alfa boje"
+msgstr "Boja u biraču boje providnosti"
#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
msgid "to alpha"
-msgstr "u alfu"
+msgstr "u providnost"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Menja sve boje senkama u izabranoj boji"
+msgstr "Zamenite sve boje senkama u izabranoj boji"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
@@ -1774,7 +1762,7 @@ msgstr "Bojim"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
-msgstr "Oboji"
+msgstr "Obojite"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom color:"
@@ -1782,19 +1770,19 @@ msgstr "Proizvoljna boja:"
#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Oboji posebnom bojom"
+msgstr "Obojite posebnom bojom"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Rotiranje mape boja"
+msgstr "Ponovno sortiranje mape boja"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "_Rotiram mapu boja..."
+msgstr "_Ponovo sortiraj mapu boja..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Menja mesto dve boje u mapi boja"
+msgstr "Zamenite mesto dve boje u mapi boja"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
msgid "_Swap Colors"
@@ -1804,23 +1792,23 @@ msgstr "_Zameni boje"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr "Prosleđen je pogrešan opseg remap funkciji"
+msgstr "Prosleđen je pogrešan niz funkciji ponovnog mapiranja"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Rotiram mapu boja"
+msgstr "Ponovo sortiram mapu boja"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Poređaj po nijansi"
+msgstr "Poređaj prema nijansi"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "Poređaj po zasićenju"
+msgstr "Poređaj prema zasićenosti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
msgid "Sort on Value"
-msgstr "Poređaj po vrednostima"
+msgstr "Poređaj prema vrednosti"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
msgid "Reverse Order"
@@ -1828,19 +1816,20 @@ msgstr "Obrnut redosled"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
msgid "Reset Order"
-msgstr "Resetuj redosled"
+msgstr "Povrati redosled"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Rotiranje mape boja"
+msgstr "Ponovno sortiranje mape boja"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
msgid ""
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
-"Za rotiranje mape boja jednostavno prevucite boje. Prikazani brojevi su "
-"originalni popisi. Desni klik za meni sa mogućnostima za ređanje."
+"Za ponovno sortiranje mape boja jednostavno prevucite i ubacite boje. "
+"Prikazani brojevi su originalni popisi. Desni klik za izbornik sa "
+"mogućnostima za ređanje."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
@@ -1854,11 +1843,11 @@ msgstr "RGBA"
#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgstr "_Providnost:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+msgstr "NZV"
#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
msgid "_Hue:"
@@ -1867,7 +1856,7 @@ msgstr "_Nijansa:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Zasićenje:"
+msgstr "_Zasićenost:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
msgid "_Value:"
@@ -1875,23 +1864,23 @@ msgstr "_Vrednost:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+msgstr "NZL"
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Svetlost:"
+msgstr "_Svetlina:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
+msgstr "PLJŽ"
#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Cijan:"
+msgstr "_Plavičasta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
msgid "_Magenta:"
-msgstr "_Magenta:"
+msgstr "_Ljubičasta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
msgid "_Yellow:"
@@ -1899,11 +1888,11 @@ msgstr "_Žuta:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+msgstr "PLJŽCr"
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
msgid "_Black:"
-msgstr "C_rna:"
+msgstr "_Crna:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
msgid "LAB"
@@ -1959,7 +1948,7 @@ msgstr "_Crvenilo cr709f:"
#: ../plug-ins/common/compose.c:404
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr "Pravi sliku iz više crno-belih slika u vidu kanala boja"
+msgstr "Napravite sliku iz više crno-belih slika u vidu kanala boja"
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
msgid "C_ompose..."
@@ -1967,7 +1956,7 @@ msgstr "_Sastavi..."
#: ../plug-ins/common/compose.c:434
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Ponovo sklapa rastavljenu sliku"
+msgstr "Ponovo sastavite prethodno rastavljenu sliku"
#: ../plug-ins/common/compose.c:442
msgid "R_ecompose"
@@ -1978,17 +1967,17 @@ msgid ""
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
"'Decompose'."
msgstr ""
-"Možete pokrenuti „Sastavi rastavljeno“ samo ukoliko je tekuća slika sačinjena "
+"Možete pokrenuti „Sastavi rastavljeno“ samo ukoliko je tekuća slika stvorena "
"pomoću stavke „Rastavi“"
#: ../plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr "Greška u traženju parazita „decompose-data“: nema dovoljno slojeva"
+msgstr "Greška traženja parazita „decompose-data“: nema dovoljno slojeva"
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Ne mogu sa dobijem slojeve za sliku %d"
+msgstr "Ne mogu da dobavim slojeve za sliku „%d“"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
@@ -2001,7 +1990,7 @@ msgstr "Potrebna je bar jedna slika za sastavljanje"
#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
#, c-format
msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "Navedeni sloj %d nije nađen"
+msgstr "Nisam našao navedeni sloj %d"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:730
@@ -2016,16 +2005,16 @@ msgstr "Slike imaju različitu veličinu"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:773
msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Greška pri dobijanju IB slojeva"
+msgstr "Greška dobavljanja IB-ova sloja"
#: ../plug-ins/common/compose.c:796
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Ovo nije siva slika (bpp=%d)"
+msgstr "Ovo nije siva slika (b/t=%d)"
#: ../plug-ins/common/compose.c:824
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Ne mogu da sastavim jer izvorni sloj nije nađen"
+msgstr "Ne mogu ponovo da sastavim, jer nisam našao izvorni sloj"
#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
msgid "Compose"
@@ -2035,10 +2024,10 @@ msgstr "Sastavljanje"
#. Compose type combo
#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
msgid "Compose Channels"
-msgstr "Sastavi kanale"
+msgstr "Sastavite kanale"
#
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1526
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
msgid "Color _model:"
msgstr "_Model boja:"
@@ -2046,7 +2035,7 @@ msgstr "_Model boja:"
#. Channel representation table
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
msgid "Channel Representations"
-msgstr "Prikazi kanala"
+msgstr "Predstavljanja kanala"
#
#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
@@ -2055,12 +2044,12 @@ msgstr "Vrednost maske"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Širi osvetljenost tako da pokrije najveći mogući opseg"
+msgstr "Razvucite osvetljenje tako da pokrije najveći mogući opseg"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normalizuj..."
+msgstr "_Normalizuj"
#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
msgid "Normalizing"
@@ -2068,7 +2057,7 @@ msgstr "Normalizujem"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Pojačava kontrast koristeći Retineks metodu"
+msgstr "Pojačajte kontrast koristeći Retineks način"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
msgid "Retine_x..."
@@ -2084,7 +2073,7 @@ msgstr "Retineks poboljšanje slike"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
msgid "Uniform"
-msgstr "Uniformno"
+msgstr "Jednobrazno"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
msgid "Low"
@@ -2100,41 +2089,41 @@ msgstr "_Nivo:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
msgid "_Scale:"
-msgstr "_Razmera:"
+msgstr "_Srazmera:"
#
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Deljenje razmere:"
+msgstr "_Deljenje srazmere:"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
msgid "Dy_namic:"
msgstr "_Dinamika:"
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:636
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Retineks: filtriram"
+msgstr "Retineks: izdvajam"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Širi kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg"
+msgstr "Razvucite kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg"
#
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "_Razvuci _HSV..."
+msgstr "Razvuci _NZV"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Samorazvlačenje HSV"
+msgstr "Samorazvlačenje NZV-a"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "samorazvlačenje_hsv: cmap je nula! Prekidam...\n"
+msgstr "samorazvlačenje_nzv: „cmap“ je nula! Prekidam...\n"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Širi kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg"
+msgstr "Razvucite kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
msgid "_Stretch Contrast"
@@ -2146,7 +2135,7 @@ msgstr "Samorazvlačenje kontrasta"
#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr "_samorazvlačenje kontrasta: cmap je nula! Prekidam...\n"
+msgstr "_samorazvlačenje kontrasta: „cmap“ je nula! Prekidam...\n"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
@@ -2168,14 +2157,14 @@ msgstr "_Plava"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
-msgstr "_Alfa"
+msgstr "_Providnost"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
-msgstr "P_rošireno"
+msgstr "_Prošireno"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:706
+#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umotaj"
@@ -2186,94 +2175,94 @@ msgstr "_Odsečak"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Primenjuje opštu 5x5 matricu svijanja"
+msgstr "Primenite opštu 5x5 matricu svijanja"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "_Svijanje Matrice..."
+msgstr "_Matrica svijanja..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3x3 piksela."
+msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3x3 tačkica."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
-msgstr "Primeni svijanje"
+msgstr "Primenjujem svijanje"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:907
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Svijanje matrice"
+msgstr "Matrica svijanja"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:946
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:984
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:975
msgid "D_ivisor:"
msgstr "_Delitelj:"
#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1010
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Pomeraj:"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1039
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
msgid "N_ormalise"
msgstr "_Normalizuj"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1051
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "_Alfa-težina"
+msgstr "Težanje _providnosti"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1070
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061
msgid "Border"
msgstr "Ivica"
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1097
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1088
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Uklanja prazne ivice sa slike"
+msgstr "Uklonite prazne ivice sa slike"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94
msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Sam is_eci sliku"
+msgstr "Sam _iseci sliku"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Uklanja prazne ivice sa sloja"
+msgstr "Uklonite prazne ivice sa sloja"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108
msgid "Autocrop Lay_er"
msgstr "_Sam iseci sloj"
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:155
msgid "Cropping"
msgstr "Isecam"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Uklanja nekorišćen prostor sa ivica i iz sredine"
+msgstr "Uklonite neiskorišćeni prostor sa ivica i iz sredine"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73
msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Pamet_no odsecanje..."
+msgstr "Pametno _odsecanje"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121
msgid "Zealous cropping"
msgstr "Pametno odsecanje"
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252
msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Ništa za sečenje."
+msgstr "Nema ničega za odsecanje."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Pretvara sliku u nasumično okrenute deliće"
+msgstr "Pretvorite sliku u nasumično zaokrenute deliće"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
@@ -2286,187 +2275,187 @@ msgstr "Kubizam"
#
#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Veličina delića:"
+msgstr "_Veličina pločice:"
#
#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Zasićenje delića:"
+msgstr "_Zasićenost pločice:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
msgid "_Use background color"
-msgstr "Upotrijebi boju _pozadine"
+msgstr "Upotrebi boju _pozadine"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Kubistička transformacija"
+msgstr "Kubistički preobražaj"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "Izuvija sliku preko dve kontrolne krive"
+msgstr "Svežite sliku koristeći dve krive upravljanja"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Uvijanje _krivama..."
+msgstr "_Kriva svezivanja..."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Može da radi samo na slojevima (a pokušali ste na maski ili kanalu)."
+msgstr "Može da radi samo na slojevima (ali ste pokušali na maski ili kanalu)."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Ne mogu da primenim na slojevima sa maskom."
+msgstr "Ne mogu da radim na slojevima sa maskama."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Ne mogu da primenim na praznim izborima."
+msgstr "Ne mogu da radim na praznim izborima."
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Greška prilikom čitanja „%s“: %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2965
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
msgid "Curve Bend"
-msgstr "Uvijanje krivama"
+msgstr "Svezivanje krivama"
#. Preview area, top of column
#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#
#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Pregledaj jednom"
#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Automatski pre_gled"
+msgstr "Samostalni pre_gled"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1239
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:523
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
#
#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
msgid "Rotat_e:"
-msgstr "_Rotiraj:"
+msgstr "_Zaokreni:"
#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Uglađivanje"
#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:732
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:860 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "U_mekšavanje"
+msgstr "_Umekšavanje"
#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Radi na _kopiji"
+msgstr "Radi na _umnošku"
#
#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
msgid "Modify Curves"
msgstr "Krive za izmenu"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
msgid "Curve for Border"
msgstr "Kriva za granicu"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
msgid "_Upper"
msgstr "_Gornja"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "_Lower"
msgstr "_Donja"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta krive"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
msgid "Smoot_h"
-msgstr "_Uglađivanje"
+msgstr "_Ugladi"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
msgid "_Free"
msgstr "_Slobodno"
#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Umnožava tekuću krivu na druge ivice"
+msgstr "Umnožite tekuću krivu na druge ivice"
#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
msgid "_Mirror"
-msgstr "_Ogledaj"
+msgstr "_Preslikaj"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Pravi odraz tekuće krive u ogledalu na drugim ivicama"
+msgstr "Napravite odraz tekuće krive u ogledalu na drugim ivicama"
#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
msgid "S_wap"
msgstr "_Zameni"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Obrće dve krive"
+msgstr "Zamenite dve krive"
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Ponovo postavi tekuću krivu"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Otvori krive iz datoteke"
+msgstr "Učitajte krive iz datoteke"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Sačuvaj krive u datoteku"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Učitaj tačke za krive iz datoteke"
+msgstr "Učitajte tačke krive iz datoteke"
#
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Sačuvaj tačke za krive u datoteku"
+msgstr "Sačuvaj tačke krive u datoteku"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
@@ -2485,7 +2474,7 @@ msgstr "plava"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
+msgstr "providnost"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
@@ -2510,28 +2499,28 @@ msgstr "zasićenost_l"
#
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "lightness"
-msgstr "osvetljenje"
+msgstr "svetlina"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Nijansa (HSL)"
+msgstr "Nijansa (NZL)"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Zasićenost (HSL)"
+msgstr "Zasićenost (NZL)"
#
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
msgid "Lightness"
-msgstr "Osvetljenje"
+msgstr "Svetlina"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
-msgstr "cijan"
+msgstr "plavičasta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+msgstr "ljubičasta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
@@ -2539,11 +2528,11 @@ msgstr "žuta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Plavičasta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Ljubičasta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
@@ -2551,11 +2540,11 @@ msgstr "Žuta"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "cyan-k"
-msgstr "cijan-k"
+msgstr "plavičasta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "magenta-k"
-msgstr "magenta-k"
+msgstr "ljubičasta-k"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "yellow-k"
@@ -2567,11 +2556,11 @@ msgstr "crna"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
-msgstr "Cijan_K"
+msgstr "Plavičasta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
-msgstr "Magenta_K"
+msgstr "Ljubičasta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
@@ -2579,7 +2568,7 @@ msgstr "Žuta_K"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Providnost"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "luma-y470"
@@ -2631,7 +2620,7 @@ msgstr "crvenilo-cr709f"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr "Rastavlja sliku na zasebne komponente iz prostora boje"
+msgstr "Rastavite sliku na zasebne sastojke iz prostora boje"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
msgid "_Decompose..."
@@ -2641,36 +2630,36 @@ msgstr "_Rastavi..."
msgid "Decomposing"
msgstr "Rastavljam"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1491
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
msgid "Decompose"
msgstr "Rastavljanje"
#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
msgid "Extract Channels"
-msgstr "Izvuci kanale"
+msgstr "Izvucite kanale"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Rastavi na slojeve"
#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1572
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "Boja _četkice kao boja za registraciju"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1573
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Pikseli iz boje četkice će biti crni u svim izlaznim slikama. Ovo možete "
-"koristiti za mnoge stvari kao što su označe za isecanje koje treba prikazati "
+"Tačkice iz boje četkice će biti crne u svim izlaznim slikama. Ovo možete "
+"koristiti za mnoge stvari kao što su oznake za isecanje koje treba prikazati "
"na svim kanalima."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Popravlja slike kojima nedostaje svaki drugi red"
+msgstr "Popravite slike kojima nedostaje svaki drugi red"
#
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
@@ -2680,7 +2669,7 @@ msgstr "_Raspleti..."
#
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Raspleti"
+msgstr "Raspletanje"
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
msgid "Keep o_dd fields"
@@ -2692,7 +2681,7 @@ msgstr "Zadrži _neparna polja"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Kombinuje dve slike pomoću dubinske mape (z-beferi)"
+msgstr "Objedinite dve slike pomoću dubinske mape (z-međumemorije)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
@@ -2704,7 +2693,7 @@ msgstr "Stapanje dubine"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
msgid "Depth Merge"
-msgstr "Stopi dubinu"
+msgstr "Stopite dubinu"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
@@ -2714,7 +2703,7 @@ msgstr "Izvor 1:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
msgid "Depth map:"
-msgstr "Dubinska mapa:"
+msgstr "Mapa dubine:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
@@ -2724,7 +2713,7 @@ msgstr "Izvor 2:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
msgid "O_verlap:"
-msgstr "P_reklapanje:"
+msgstr "_Preklapanje:"
#
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
@@ -2738,7 +2727,7 @@ msgstr "L_estvica 2:"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Uklanja sa slike šum u vidu mrlja"
+msgstr "Uklonite sa slike šum u vidu mrlja"
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
@@ -2748,7 +2737,7 @@ msgstr "Ukloni _mrlje..."
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
msgid "Despeckle"
-msgstr "Uklanjanje mrlja"
+msgstr "Uklonite mrlje"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
msgid "Median"
@@ -2756,16 +2745,16 @@ msgstr "Simetrala"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptivno"
+msgstr "_Prilagodljivo"
#
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
msgid "R_ecursive"
-msgstr "_Rekurzivno"
+msgstr "_Dubinski"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:867 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:872 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
msgid "_Radius:"
@@ -2783,7 +2772,7 @@ msgstr "Vrednost _bele:"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Uklanja vertikalne trake sa slike"
+msgstr "Uklonite uspravne trake sa slike"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
@@ -2795,15 +2784,15 @@ msgstr "Uklanjam trake"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
msgid "Destripe"
-msgstr "Uklanjanje traka"
+msgstr "Uklonite trake"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3175 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:433
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:280
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
@@ -2814,21 +2803,21 @@ msgstr "Napravi _histogram"
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Pravim difrakcioniranu mustru"
+msgstr "Napravite mustru prelamanja"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Difrakcionirane mustre..."
+msgstr "_Mustre prelamanja..."
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Pravim difrakcioniranu mustru"
+msgstr "Pravim mustru prelamanja"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Difrakcionirane mustre"
+msgstr "Mustre prelamanja"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
@@ -2839,7 +2828,7 @@ msgstr "_Pregled!"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
msgid "Frequencies"
-msgstr "Učestanost"
+msgstr "Učestalosti"
#
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
@@ -2891,7 +2880,7 @@ msgstr "_Kovitlac"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Razmešta piksele po uzoru na razmeštajne mape"
+msgstr "Izmestite tačkice po uzoru na mape izmeštanja"
#
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
@@ -2906,7 +2895,7 @@ msgstr "Izmeštam"
#
#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
-msgstr "Izmeštanje"
+msgstr "Izmestite"
#
#. X options
@@ -2918,42 +2907,42 @@ msgstr "X _izmeštanje:"
#. Y Options
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Y I_zmeštanje:"
+msgstr "Y i_zmeštanje:"
#: ../plug-ins/common/displace.c:464
msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Režim za izmeštanje"
+msgstr "Režim izmeštaja"
#: ../plug-ins/common/displace.c:467
msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Kartezijski"
+msgstr "_Koordinatni"
#: ../plug-ins/common/displace.c:468
msgid "_Polar"
-msgstr "_Polarni"
+msgstr "_Stožerni"
#: ../plug-ins/common/displace.c:473
msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Ponašanje ivica"
+msgstr "Ponašanje ivice"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:719
+#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
msgid "_Smear"
msgstr "_Razmaz"
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:732
+#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:726
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
msgid "_Black"
msgstr "_Crna"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Nalazi ivice uz mogućnost kontrole njihove debljine"
+msgstr "Nađite ivice uz mogućnost kontrole njihove debljine"
#
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_Gauzijanska razlika..."
+msgstr "_Gausova razlika..."
#
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
@@ -2962,7 +2951,7 @@ msgstr "Nalaženje ivice"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parametri za uglađivanje"
+msgstr "Parametri uglađivanja"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
msgid "_Radius 1:"
@@ -2974,19 +2963,19 @@ msgstr "P_oluprečnik 2:"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
msgid "_Invert"
-msgstr "_Obrnuti"
+msgstr "_Obrni"
#
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Nalazi ivice u visokoj rezoluciji"
+msgstr "Nađite ivice u visokoj rezoluciji"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplasovo nalaženje..."
+msgstr "_Laplasovo nalaženje"
# Ovo je sigurno ime čoeka
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:670
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664
msgid "Laplace"
msgstr "Laplas"
@@ -2996,7 +2985,7 @@ msgstr "Čišćenje"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simulira sjajnu konturu neoske svetlosti"
+msgstr "Simulirjte sjajnu konturu neonske svetlosti"
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
msgid "_Neon..."
@@ -3007,18 +2996,18 @@ msgid "Neon"
msgstr "Nalazim neonsku ivicu"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
msgid "Neon Detection"
-msgstr "Neonska svetlost"
+msgstr "Nađite neonsku svetlost"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:880
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885
msgid "_Amount:"
-msgstr "_Vrednost:"
+msgstr "_Iznos:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Nalazi ivice zavisno od smera njihovog pružanja"
+msgstr "Nađite ivice zavisno od smera njihovog pružanja"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
@@ -3032,74 +3021,74 @@ msgstr "Sobelovo nalaženje ivica"
#
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "_Horizontalni Sobel"
+msgstr "_Vodoravni Sobel"
#
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "_Vertikalni Sobel"
+msgstr "_Uspravni Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smer)"
+msgstr "_Zadrži znak rezultata (samo jedan smer)"
#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372
msgid "Sobel edge detecting"
msgstr "Nalazim Sobelove ivice"
#: ../plug-ins/common/edge.c:148
msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Koristi nekoliko prostih načina za nalaženje ivica"
+msgstr "Koristite nekoliko prostih načina za nalaženje ivica"
#
#: ../plug-ins/common/edge.c:153
msgid "_Edge..."
-msgstr "N_alaženje ivica..."
+msgstr "_Ivica..."
#
#: ../plug-ins/common/edge.c:225
msgid "Edge detection"
-msgstr "Nalazim ivice"
+msgstr "Otkrivanje ivice"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:629
+#: ../plug-ins/common/edge.c:623
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Nalaženje ivica"
+msgstr "Otkrijte ivicu"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:665
+#: ../plug-ins/common/edge.c:659
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:666
+#: ../plug-ins/common/edge.c:660
msgid "Prewitt compass"
msgstr "Previtov kompas"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:667 ../plug-ins/common/sinus.c:905
+#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+#: ../plug-ins/common/edge.c:662
msgid "Roberts"
msgstr "Roberts"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:669
+#: ../plug-ins/common/edge.c:663
msgid "Differential"
msgstr "Različitost"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:679
+#: ../plug-ins/common/edge.c:673
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritam:"
#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:687
+#: ../plug-ins/common/edge.c:681
msgid "A_mount:"
-msgstr "_Vrednost:"
+msgstr "_Iznos:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "Simulira slike nastale ispupčivanjem"
+msgstr "Simulirajte slike nastale ispupčavanjem"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
msgid "_Emboss..."
@@ -3107,7 +3096,7 @@ msgstr "_Ispupči..."
#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447
msgid "Emboss"
-msgstr "Ispupči"
+msgstr "Ispupčavanje"
#
#: ../plug-ins/common/emboss.c:476
@@ -3121,15 +3110,15 @@ msgstr "_Brdoviti teren"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:481
msgid "_Emboss"
-msgstr "Ispupči"
+msgstr "_Ispupči"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "E_levation:"
-msgstr "_Proekcija:"
+msgstr "_Izdignuće:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Simulira antičko rezbarenje"
+msgstr "Simulirajte antičko rezbarenje"
#
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
@@ -3147,14 +3136,14 @@ msgid "Engrave"
msgstr "Rezbarenje"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3185 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:437 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
msgid "_Height:"
-msgstr "Vi_sina:"
+msgstr "_Visina:"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
msgid "_Limit line width"
@@ -3162,93 +3151,140 @@ msgstr "Ograniči _širinu linije"
#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
msgid "ASCII art"
-msgstr "ASCII umetnost"
+msgstr "ASKRI umetnost"
#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:351
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:359
msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+msgstr "_Zapis:"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132
msgid "KISS CEL"
msgstr "KISS CEL"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Učitaj KISS paletu"
+msgstr "Učitajte KISS paletu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Kraj datoteke ili greška čitanja zaglavlja slike"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:650 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:753 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:605 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:120 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:375 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:353 ../plug-ins/common/file-xwd.c:534
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Otvaram „%s“"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:392
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "nije CEL datoteka slike"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:406
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "neispravna vrednost b/t u slici: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"neispravne dimenzije slike: širina: %d, vodoravni pomeraj: %d, visina: %d, "
+"uspravni pomeraj: %d"
+
#
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:433
+#, c-format
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Ne mogu da napravim novu sliku"
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:506
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:531
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Kraj datoteke ili greška čitanja podataka slike"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)!"
+msgstr "Nepodržana dubina bita (%d)!"
-#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1275 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1464
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1660
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642
#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Čuvam „%s“"
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "„%s“: Kraj datoteke ili greška čitanja zaglavlja palete"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip arhiva"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:651
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "„%s“: nije KCF datoteka palete"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip arhiva"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:660
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "„%s“: neispravna vrednost b/t u slici: %hhu"
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Nije ispravna ekstenzija, čuvam kao zapakovani XCF."
+#
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:669
+#, c-format
+#| msgid "Number of colors:"
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "„%s“: neispravan broj boja: %u"
-# Ha, ha, neko je bio šaljiv pri prevodu ili sam ja glup...
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Nije ispravna ekstenzije, pokušavam da učitam sa datotečnom magijom."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:684 ../plug-ins/common/file-cel.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "„%s“: Kraj datoteke ili greška čitanja podataka palete"
+
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:778 ../plug-ins/common/file-gbr.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Čuvam „%s“"
#
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
@@ -3256,54 +3292,54 @@ msgid "C source code"
msgstr "C izvorni kod"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
msgid "C-Source"
msgstr "C-kod"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Ime _prefiksa:"
+msgstr "Naziv sa _prefiksom:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:728
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "_Napomena:"
#
#. Use Comment
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:739
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Sačuvaj komentar u Datoteku"
+msgstr "_Sačuvaj napomenu u datoteku"
#. GLib types
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:751
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "_Koristi Glib vrste (guint8*)"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Ko_risti makroe umesto struktura"
+msgstr "Koristi _makroe umesto struktura"
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:777
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Upotrebi _1-bajtni Run-Length-Encoding (RLE)"
+msgstr "Koristi _1-bajtno kodiranje trajanja izvršavanja"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Sa_čuvaj Alfa kanal (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sačuvaj kanal _providnosti (RGBA/RGB)"
#. RGB-565
#.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Sačuvaj kao RGB_565 (16 bita)"
+msgstr "Sačuvaj kao _RGB565 (16 bita)"
#
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:825
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Neprovidnost:"
@@ -3314,79 +3350,79 @@ msgstr "Veza na radnoj površi"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju desktop datoteke „%s“: %s"
+msgstr "Greška učitavanja datoteke radne površi „%s“: %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
msgid "DICOM image"
-msgstr "DICOM slika"
+msgstr "DIKOM slika"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Digitalne slike i komunikacije u medicini slika"
+msgstr "Digitalne slike i komunikacije u medicinskoj slici"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "%s: nije valjana DICOM datoteka"
+msgstr "„%s“ nije DIKOM datoteka"
#
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1321 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002
msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku sa alfa kanalom."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku sa providnost kanalom."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Ne mogu da radim sa nepoznatim tipovima slika."
+msgstr "Ne mogu da radim sa nepoznatim vrstama slika."
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
msgid "GIMP brush"
msgstr "Gimp četkica"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-pat.c:420
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr "Neispravni podaci zaglavlja u „%s“: širina=%lu, visina=%lu, bitova=%lu"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437
msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Nije podržan format četke"
+msgstr "Nije podržan zapis četkice"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Greška u datoteci sa Gimpovim četkicama „%s“"
+msgstr "Greška u datoteci Gimpove četkice „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četke „%s“."
+msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četkice „%s“."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:492
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:655
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Gimp četkice su ili u nijansama sive ili RGBA"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:772
msgid "Brush"
msgstr "Četkica"
#
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:786 ../plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:893
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:797 ../plug-ins/common/file-gih.c:890
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:570 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -3402,115 +3438,116 @@ msgstr "Ovo nije GIF datoteka."
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Ne-kvadratne tačke. Slika može izgledati stešnjeno."
+msgstr "Ne-kvadratne tačkice. Slika može izgledati stešnjeno."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Pozadina (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:955
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
msgstr "Otvaram „%s“ (kadar %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:984 ../plug-ins/common/iwarp.c:794
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Kadar %d"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Kadar %d (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
-"GIF: nije podržan nedokumentovani složeni GIF tip %d. Puštanje animacije ili "
-"njeno ponovno čuvanje možda neće rediti."
+"GIF: Nedokumentovana složena vrsta %d GIF-a nije podržana. Puštanje "
+"animacije ili njeno ponovno čuvanje možda neće raditi."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "Ne mogu da dovoljno smanjim boje. Čuvam kao neprozirno."
+msgstr "Ne mogu dovoljno da smanjim boje. Čuvam kao neprozirno."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
"more than %d pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam „%s“. GIF format zapisa ne podržava slike koje su više "
-"ili šire od %d piksela."
+"Ne mogu da sačuvam „%s“. GIF zapis datoteke ne podržava slike koje su više "
+"ili šire od %d tačkica."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
-"GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije "
-"sačuvan."
+"GIF zapis podržava samo napomene u 7-bitnom ASKRI kodiranju. Napomene nisu "
+"sačuvane."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-"Ne mogu čuvati RGB slike. Promenite ih prvo u indeksirane ili sive slike."
+"Ne mogu da sačuvam RGB slike. Pretvorite ih prvo u indeksirane ili sive "
+"slike."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr "Kašnjenje ubačeno kako bi se sprečilo opako opterećenje procesora."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:982
msgid ""
"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
"Slika koju pokušavate da sačuvate kao GIF sadrži slojeve koji se proširuju "
-"izvan granica slike."
+"van granica slike."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
-"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama. Možete iseći sve sve slojeve prema "
-"granicama slike, ili prekinuti ovo čuvanje."
+"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama. Možete iseći sve slojeve prema granicama "
+"slike, ili prekinuti ovo čuvanje."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Greška pri učitavanju datoteke sučelja „%s“:\n"
+"Greška učitavanja datoteke sučelja „%s“:\n"
"%s"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197
msgid "I don't care"
msgstr "Baš me briga"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199
msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)"
+msgstr "Zbirni slojevi (sjedini)"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Jedan okvir po sloju (zameni)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
@@ -3519,85 +3556,86 @@ msgstr ""
"ima samo jedan sloj."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2351
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322
msgid "Error writing output file."
-msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke."
+msgstr "Greška pisanja izlazne datoteke."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2421
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "Podrazumevani komentar je ograničen na %d slova."
+msgstr "Osnovna napomena je ograničena na %d slova."
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Gimpova četkica (animirana)"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:482
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Greška u datoteci za Gimpovu četkicu."
+msgstr "Greška u datoteci spojke Gimpove četkice."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:548
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Datoteka za Gimpovu četkicu je izgleda oštećena."
+msgstr "Datoteka Gimpove četkice izgleda da je oštećena."
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:701
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:698
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Ne mogu da učitam četkicu, odustajem."
+msgstr "Ne mogu da učitam jednu četkicu u spojku, odustajem."
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:859
msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Cevovod četkice"
+msgstr "Spojka četkice"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:876
msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Razmak (posto):"
+msgstr "Razmak (procenata):"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:943
msgid "Pixels"
-msgstr "Piksela"
+msgstr "Tačkica"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:948
msgid "Cell size:"
-msgstr "Veličina ćelije:"
+msgstr "Veličina polja:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:960
msgid "Number of cells:"
-msgstr "Broj ćelija:"
+msgstr "Broj polja:"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:985
msgid " Rows of "
msgstr " Reda od "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Kolona na svakom sloju"
+msgstr " Stupca na svakom sloju"
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001
msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Greška u širini!) "
+msgstr " (Nepodudaranje širine!) "
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005
msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Greška u visini!) "
+msgstr " (Nepodudaranje visine!) "
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
msgid "Display as:"
msgstr "Prikaži kao:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Dimenzije:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094
msgid "Ranks:"
-msgstr "Rang:"
+msgstr "Plasmani:"
#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
msgid "C source code header"
@@ -3606,7 +3644,7 @@ msgstr "Zaglavlje C izvornog koda"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
msgid "HTML table"
-msgstr "HTML tabele"
+msgstr "HTML tabela"
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
@@ -3621,7 +3659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Napravićete ogromnu HTML\n"
"datoteku koja će sigurno srušiti\n"
-"vaš internet čitač."
+"vašeg internet preglednika."
#
#. HTML Page Options
@@ -3638,18 +3676,18 @@ msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
-"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument sa <HTML>,<BODY>, i "
-"drugim tagovima umesto obične html tabele."
+"Ako je izabran GTM će dati potpuni HTML dokument sa <HTML>, <BODY>, i drugim "
+"oznakama umesto obične html tabele."
#
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opcije pravljenja tabela"
+msgstr "Mogućnosti pravljenja tabela"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Koristi cellspan"
+msgstr "_Koristi raspon polja"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
msgid ""
@@ -3657,11 +3695,11 @@ msgid ""
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Ako je izabran GTM će zameniti bilo koju pravougaonu oblast istobojnih "
-"blokova jednom velikom ćelijom sa ROWSPAN i COLSPAN vrednostima."
+"blokova jednim velikim poljem sa „ROWSPAN“ i „COLSPAN“ vrednostima."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Ko_mpresuj TD tagove"
+msgstr "_Zapakuj TD oznake"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
msgid ""
@@ -3669,8 +3707,8 @@ msgid ""
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
-"Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja "
-"ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu pozicije na osnovupiksela."
+"Biranje ove oznake GTM neće ostavljati razmak izmeću TD oznaka i sadržaja "
+"polja. Ovo je neophodno samo za upravljanje položajem nivoa na osnovu tačkice."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
@@ -3679,26 +3717,26 @@ msgstr "_Hvatanje"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena."
+msgstr "Štiklirajte ako želite da tabela bude zahvaćena."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
msgid "The text for the table caption."
-msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice."
+msgstr "Tekst iz zahvaćene tabele."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
msgid "C_ell content:"
-msgstr "Sadržaj _ćelije:"
+msgstr "Sadržaj _polja:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju."
+msgstr "Tekst koji ide u svako polje."
#
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
msgid "Table Options"
-msgstr "Mogućnosti za tabelu"
+msgstr "Mogućnosti tabele"
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
@@ -3707,90 +3745,89 @@ msgstr "_Granica:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "Broj piksela za konturu tabele."
+msgstr "Broj tačkica za konturu tabele."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
+msgstr "Širina za svako polje tabele. Može biti broj ili procenat."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
+msgstr "Visina za svako polje tabele. Može biti broj ili procenat."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "_Popuna ćelije:"
+msgstr "_Popuna polja:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Vrednost popune."
+#| msgid "The amount of cellpadding."
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Vrednost popune polja."
#
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "_Razmak ćelija:"
+msgstr "_Razmak polja:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "Vrednost razmaka ćelija."
+#| msgid "The amount of cellspacing."
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Vrednost razmaka polja."
#
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "JPEG 2000 slika"
+msgstr "Slika JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214
#, c-format
msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237
#, c-format
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
msgstr "„%s“ je crno-bela slika, ali ne sadrži nikakve sive komponente."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:263
#, c-format
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
msgstr "„%s“ je RGB slika, ali ne sadrži sve komponente."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:289
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ je slika u CIEXYZ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa "
-"za njeno prevođenje u RGB."
+"„%s“ je slika u „CIEXYZ“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo "
+"programa za njeno prevođenje u RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
"to convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ je slika u CIELAB prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa "
-"za njeno prevođenje u RGB."
+"„%s“ je slika u „CIELAB“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo "
+"programa za njeno prevođenje u RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303
#, c-format
msgid ""
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
"convert it to RGB."
msgstr ""
-"„%s“ je slika u YCbCr prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa "
-"za njeno prevođenje u RGB."
+"„%s“ je slika u „YCbCr“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo "
+"programa za njeno prevođenje u RGB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311
#, c-format
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
msgstr "„%s“ je slika u nepoznatom prostoru boja."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:325
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image "
-#| "which is currently not supported."
msgid ""
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
"This is currently not supported."
@@ -3798,23 +3835,20 @@ msgstr ""
"Deo %d iz slike „%s“ nema istu veličinu kao slika. Ovo još uvek nije "
"podržano."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
#, c-format
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr "Deo %d iz slike „%s“ nema i hstep i vstep."
+msgstr "Deo %d iz slike „%s“ nema ni v-korak ni u-korak."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not "
-#| "supported by GIMP."
msgid ""
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
msgstr "Deo %d iz slike „%s“ je potpisan. Ovo još uvek nije podržano."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1812
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Ne mogu da sačuvam providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost."
@@ -3836,7 +3870,7 @@ msgid "Save background color"
msgstr "Sačuvaj boju pozadine"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
msgid "Save gamma"
msgstr "Sačuvaj gamu"
@@ -3848,10 +3882,10 @@ msgstr "Sačuvaj rezoluciju"
#
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
msgid "Save creation time"
-msgstr "Sačuvaj vreme nastanka"
+msgstr "Sačuvaj vreme stvaranja"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1861
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -3861,11 +3895,11 @@ msgstr "JNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
msgid "All PNG"
@@ -3878,7 +3912,7 @@ msgstr "Sve JNG"
#
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Podrazmevani tip dela:"
+msgstr "Osnovna vrsta dela:"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
msgid "Combine"
@@ -3890,214 +3924,349 @@ msgstr "Izmesti"
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Podrazumevano brisanje slika:"
+msgstr "Osnovni razmeštaj okvira:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1456
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Stepen PNG kompresije:"
+msgstr "Stepen PNG pakovanja:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Izaberite visok stepen kompresije za manje datoteke"
+msgstr "Izaberite visok stepen pakovanja za manje datoteke"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479
msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:"
+msgstr "Kvalitet JPEG pakovanja:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496
msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Faktor JPEG uglađivanja:"
+msgstr "Činilac JPEG uglađivanja:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Mogućnosti za animirani MNG"
+msgstr "Mogućnosti animiranog MNG-a"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526
msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Podrazumevano kašnjenje slike:"
+msgstr "Osnovno kašnjenje slike:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekundi"
+msgstr "milisekunde"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1552
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555
msgid ""
"These options are only available when the exported image has more than one "
"layer. The image you are exporting only has one layer."
msgstr ""
-"Ove opcije su dostupne kada samo kada slika sadrži više slojeva. Vaša slika "
-"ima jedan sloj."
+"Ove opcije su dostupne samo kada slika sadrži više slojeva. Vaša slika ima "
+"samo jedan sloj."
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1605
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
msgid "MNG animation"
-msgstr "Mogućnosti za MNG"
+msgstr "Animacija za MNG"
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Gimp mustra"
+msgstr "Gimpova mustra"
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci mustre „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:555
msgid "Pattern"
msgstr "Mustra"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "ZSoft PCX slika"
+msgstr "ZSoft PCIks slika"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "„%s“ nije PCX datoteka"
+msgstr "„%s“ nije PCIks datoteka"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr "Nepodržana ili neispravna širina slike: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:675
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
msgstr "Nepodržana ili neispravna visina slike: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Neispravan broj bitova po liniji u PCX zaglavlju"
+msgstr "Neispravan broj bitova po liniji u PCIks zaglavlju"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
#, c-format
msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
msgstr "Slike je prevelika: širina %d × visina %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem"
+msgstr "Neuobičajena PCIks vrsta, odustajem"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "Naispravan X pomeraj: %d"
+msgstr "Naispravan vodoravni pomeraj: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Neispravan Y pomeraj: %d"
+msgstr "Neispravan uspravni pomeraj: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Desna ivica je izvan kvira (mora biti < %d): %d"
+msgstr "Desna ivica je izvan granica (mora biti < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Donja ivica je izvan okvira (mora biti < %d): %d"
+msgstr "Donja ivica je izvan granica (mora biti < %d): %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Neuspeo upis u datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pišem u datoteku „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290
msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Portabilna vrsta dokumenta"
+msgstr "Zapis prenosivog dokumenta"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567
#, c-format
-#| msgid "Could not write '%s': %s"
msgid "Could not load '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:895
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107
#, c-format
msgid "%s-pages"
msgstr "%s-stranica"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1088
msgid "Import from PDF"
msgstr "Uvezi iz PDF—a"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3104
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491
msgid "_Import"
msgstr "_Uvezi"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1126
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Greška dobavljanja broja stranica iz date datoteke PDF-a."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "_Širina (piksela):"
+msgstr "_Širina (tačkica):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169
msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "_Visina (piksela):"
+msgstr "_Visina (tačkica):"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171
msgid "_Resolution:"
-msgstr "Rezolucija:"
+msgstr "_Rezolucija:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182
+#| msgid "_Antialiasing"
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Koristi _umekšavanje"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1460
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1461 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "tačkica/%a"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305
+#| msgid "Create Guides..."
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Napravi višestranični PDF..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Morate izabrati datoteku za čuvanje!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom stvaranja PDF datoteke:\n"
+"%s\n"
+"Uverite se da ste uneli ispravan naziv datoteke i da izabrano mesto nije "
+"samo za čitanje!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Izostavi skrivene slojeve i slojeve sa nultom providnošću"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Pretvori bitmape u vektorsku grafiku gde je moguće"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Primenite maske sloja pre čuvanja"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Zadržavanje maski neće izmeniti izlaz"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810
+#| msgid "Separate to:"
+msgid "Save to:"
+msgstr "Sačuvaj u:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814
+#| msgid "_RGB Noise..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Razgledaj..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Izvoz višestraničnog PDF-a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848
+#| msgid "Deletes the selected Preset"
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Ukloni izabrane stranice"
+
+# valjda može?
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858
+#| msgid "Alias Pix image"
+msgid "Add this image"
+msgstr "Dodajte ovu sliku"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Greška! Da sačuvate datoteku, trebate dodati barem jednu sliku!"
# valjda može?
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
msgid "Alias Pix image"
msgstr "Slika za nadimak"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:645
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju PNG datoteke: %s"
+msgstr "Greška učitavanja PNG datoteke: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:733
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgstr "Greška stvaranja strukture čitanja PNG-a prilikom čuvanja „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:743
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Greška pri čitanju „%s“. Oštećena datoteka?"
+msgstr "Greška pri čitanju „%s“. Da nije datoteka oštećena?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:877
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“"
+msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim novu sliku za „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:942
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr "PNG datoteka određuje pomeraj koji je pomerio sloj izvan opsega slike."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Primenite PNG pomeraj"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248
+#| msgid "_Hole offset:"
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Zanemari PNG pomeraj"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Primenite PNG pomeraj na sloj"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"PNG slika koju uvozite navodi pomeraj od %d, %d. Da li želite da primenite "
+"ovaj pomeraj na sloj?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgstr "Greška stvaranja strukture pisanja PNG-a prilikom čuvanja „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da sačuvam sliku."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sučelja „%s“: %s"
+msgstr "Greška učitavanja datoteke sučelja „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
#
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
@@ -4110,7 +4279,7 @@ msgstr "PNM slika"
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
-msgstr "PMM slika"
+msgstr "PBM slika"
#
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
@@ -4122,208 +4291,202 @@ msgstr "PGM slika"
msgid "PPM image"
msgstr "PPM slika"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
msgid "Premature end of file."
-msgstr "Suviše ran završetak datoteke."
+msgstr "Preran završetak datoteke."
#
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532
msgid "Invalid file."
msgstr "Neispravna datoteka."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546
msgid "File not in a supported format."
-msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu"
+msgstr "Datoteka nije u podržanom zapisu."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Neispravna X rezolucija."
+msgstr "Neispravna vodoravna rezolucija."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Širina slike je veća od one koju podržava Gimp."
+msgstr "Širina slike je veća od one koju Gimp podržava."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "Neispravna Y rezolucija."
+msgstr "Neispravna uspravna rezolucija."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Visina slike je veća od one koju podržava Gimp."
+msgstr "Visina slike je veća od one koju Gimp podržava."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Nepodržana maksimalna vrednost."
+msgstr "Nepodržana najveća vrednost."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816
msgid "Error reading file."
-msgstr "Greška u čitanju datoteke."
+msgstr "Greška čitanja datoteke."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224
msgid "Data formatting"
-msgstr "Formatiranje podataka"
+msgstr "Oblikovanje podataka"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228
msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
+msgstr "Sirovi"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229
+#| msgid "ASCII art"
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASKRI"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673
msgid "PostScript document"
msgstr "Postskript dokument"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 ../plug-ins/common/file-ps.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689
msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Enkapsulirana postskript slika"
+msgstr "Ugneždena postskript slika"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokument"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032
#, c-format
msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Ne mogu da prevedem postskript datoteku „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174
#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Postskript čuvanje ne radi na slikama sa alfa kanalima"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1731 ../plug-ins/common/file-ps.c:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Greška pri pokretanju Ghostscript-a. Proverite da li je ovaj program "
-"instaliran i, ukoliko je potrebno, koristite GS_PROG promenjljivu da kažete "
-"Gimpu gde se ona nalazi.\n"
-"(%s)"
+msgstr "Čuvanje Postskripta ne radi na slikama sa providnost kanalima"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1933 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+msgstr "%d. stranica"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 ../plug-ins/common/file-ps.c:2738
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2889 ../plug-ins/common/file-ps.c:3015
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1614
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975
msgid "Write error occurred"
-msgstr "Greška pri upisu"
+msgstr "Došlo je od greške pisanja"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Uvezi iz postskripta"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3142
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006
msgid "Rendering"
msgstr "Iscrtavam"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3158 ../plug-ins/common/file-svg.c:930
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Broj strana za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)"
+msgstr "Broj stranica za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2651
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079
msgid "Open as"
msgstr "Otvori kao"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Pokušaj pomoću okvira"
#
#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096
msgid "Coloring"
msgstr "Bojenje"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
msgid "B/W"
-msgstr "B/W"
+msgstr "C/B"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3239 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+msgstr "Samostalno"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114
msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Omekšavanje teksta"
+msgstr "Umekšavanje teksta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130
+#| msgid "None"
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-ps.c:3266
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131
msgid "Weak"
msgstr "Slabo"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 ../plug-ins/common/file-ps.c:3267
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132
msgid "Strong"
msgstr "Jako"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126
msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Omekšavanje grafike"
+msgstr "Umekšavanje grafike"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
msgid "PostScript"
msgstr "Postskript"
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3356
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina slike"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3405
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Zadrži razmeru"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3411
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -4332,49 +4495,49 @@ msgstr ""
"njene razmere."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3425
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290
msgid "_Inch"
-msgstr "_Inč"
+msgstr "_Inči"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetar"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3437
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotacija"
+msgstr "Okretanje"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3452
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323
msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_Postskript nivo 2"
+msgstr "_Postskript nivoa 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332
msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Enkapsulirani Postskript"
+msgstr "_Ugneždeni Postskript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3476
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341
msgid "P_review"
msgstr "_Pregled"
#
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3498
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Veličina pregleda:"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Paint Shop Pro slika"
+msgstr "Peint Šop Pro slika"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
msgid "PSP"
@@ -4384,12 +4547,18 @@ msgstr "PSP"
#. file save type
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
msgid "Data Compression"
-msgstr "Kompresija podataka"
+msgstr "Pakovanje podataka"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+#| msgid "None"
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
#
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+msgstr "KTI"
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
msgid "LZ77"
@@ -4397,11 +4566,11 @@ msgstr "LZ77"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
msgid "Raw image data"
-msgstr "Raw slika"
+msgstr "Sirova slika"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Učitaj sliku iz Raw podataka"
+msgstr "Učitajte sliku iz sirovih podataka"
#
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
@@ -4410,7 +4579,7 @@ msgstr "Slika"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB alfa"
+msgstr "RGB providnost"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
msgid "RGB565"
@@ -4426,7 +4595,7 @@ msgstr "Indeksirana"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Indeksirana alfa"
+msgstr "Indeksirana providnost"
#
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
@@ -4443,7 +4612,7 @@ msgstr "R, G, B (normalna)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (bmp stil)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP stil)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
msgid "_Palette Type:"
@@ -4456,11 +4625,11 @@ msgstr "_Pomeraj:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
msgid "Select Palette File"
-msgstr "Izaberite datoteku sa paletom"
+msgstr "Izaberite datoteku palete"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Datoteka sa pa_letom:"
+msgstr "Datoteka _palete:"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
msgid "Raw Image"
@@ -4480,32 +4649,32 @@ msgstr "Planarno (RRR,GGG,BBB)"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Indeksirana vrsta palete"
+msgstr "Vrsta indeksirane palete"
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "SUN-ova rasterska slika"
+msgstr "Sanova rasterska slika"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ kao SUN-ovu rastersku datoteku"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ kao Sanovu rastersku datoteku"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Ovaj tip SUN-ove rasterske datoteke nije podržan"
+msgstr "Ova vrsta Sanove rasterske datoteke nije podržana"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Ne mogu da pročitam podatke za boje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:452
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Ova mapa boja nije podržana"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:459 ../plug-ins/common/file-xbm.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4514,18 +4683,18 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Niste odredili širinu slike"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:467 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Širina slike je veća nego što Gimp podržava"
+"Širina slike je veća od one koju Gimp podržava"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4534,73 +4703,73 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Niste odredili visinu slike"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:483 ../plug-ins/common/file-xbm.c:849
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:529
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Visina slike je veća nego što Gimp podržava"
+"Visina slike je veća od one koju Gimp podržava"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ova dubina slike nije podržana"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546
#, c-format
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Čuvanje u SUNRAS ne podržava slike sa alfa kanalima"
+msgstr "Sanovo rastersko čuvanje ne podržava slike kanalima providnosti"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Ne mogu da radim sa nepoznatim vrstama slika"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1355 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1614 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1814
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2071 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1086 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1258 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1375 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1476
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700
msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja"
+msgstr "Naiđoh na kraj datoteke prilikom čitanja"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
msgid "SUNRAS"
-msgstr "SUNRAS"
+msgstr "SANRAS"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
msgid "Data Formatting"
-msgstr "Formatiranje podataka"
+msgstr "Oblikovanje podataka"
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1638
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "RLE Enkodirano"
+msgstr "Kodirano trajanjem izvršavanja"
#
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:141
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
msgid "SVG image"
msgstr "SVG slika"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:336 ../plug-ins/common/file-svg.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
msgid "Rendering SVG"
msgstr "Iscrtavam SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Iscrtan SVG"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:568 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
@@ -4609,118 +4778,113 @@ msgstr ""
"određuje veličinu!"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:724
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Iscrtaj skalabilnu vektorsku grafiku (SVG)"
+msgstr "Iscrtajte srazmerljivu vektorsku grafiku"
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:809 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:726
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:815 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:796 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
-msgstr "X _odnos:"
+msgstr "_Vodoravni odnos:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Y o_dnos:"
+msgstr "_Uspravni odnos:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:925 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Zadrži razmeru"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "piksela/%a"
+msgstr "Ograniči odnos srazmere"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:956
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:937
msgid "Import _paths"
msgstr "Uvezi _putanje"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:944
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
-"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Gimp alatki za putanje"
+"Uvezite elemente putanje za SVG kako bi bili korišćeni u Gimpovom alatu za "
+"putanje"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:952
msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_Spoji uvezene putanje"
+msgstr "Stopi uvezene putanje"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA slika"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Ne mogu da pročitam podnožje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Ne mogu da pročitam proširenje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
#, c-format
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390
msgid "_RLE compression"
-msgstr "_RLE kompresija"
+msgstr "_KTI pakovanje"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404
msgid "Or_igin:"
-msgstr "_Original:"
+msgstr "_Izvorno:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408
msgid "Bottom left"
msgstr "Dole levo"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
msgid "Top left"
msgstr "Gore levo"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:241
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF slika"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF „%s“ ne sadrži direktorijume"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Uvezi iz TIFF-a"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-od-%d-strana"
+msgstr "%s-%d-od-%d-stranica"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanal"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
msgid ""
"Warning:\n"
@@ -4730,78 +4894,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Upozorenje:\n"
"Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Gimp može raditi samo sa 8 bita, "
-"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog prevođenja."
+"tako da će je pretvoriti. Podaci će biti izgubljeni usled ovog pretvaranja."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
-"TIFF format podržava samo komentare u\n"
-"7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan."
+"TIFF zapis podržava samo napomene u\n"
+"7-bitnom ASKRI kodiranju. Napomene nisu sačuvane."
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
msgid "Compression"
-msgstr "Kompresija"
+msgstr "Pakovanje"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097
msgid "_None"
msgstr "_Ništa"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098
msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+msgstr "_LZV"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Paketno"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100
msgid "_Deflate"
msgstr "_Izduvaj"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Grupa _3 faks"
+msgstr "Faks CCITT grupe _3"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103
msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Grupa _4 faks"
+msgstr "Faks CCITT grupe _4"
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125
msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka"
+msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačkica"
#
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236
msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "Napomena:"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Microsoft WMF datoteka"
+msgstr "Majkrosoft VMF datoteka"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
-"WMF datoteka ne\n"
+"VMF datoteka ne\n"
"određuje veličinu!"
#
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Iscrtaj Windows metadatoteku"
+msgstr "Iscrtajte Vindouz metadatoteku"
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
#, c-format
@@ -4810,13 +4974,13 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
msgid "Rendered WMF"
-msgstr "Iscrtavam WMF"
+msgstr "Iscrtavam VMF"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
msgid "X BitMap image"
-msgstr "X bitmap slika"
+msgstr "Iks bitmap slika"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
@@ -4825,175 +4989,178 @@ msgstr ""
"„%s“:\n"
"Ne mogu da pročitam zaglavlje (ftell == %ld)"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
"„%s“:\n"
-"Niste odredili tip slike"
+"Niste odredili vrstu podataka slike"
#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
-"Slika koju čuvate kao XBM sadrži više od dve boje.\n"
+"Slika koju čuvate kao IksBM sadrži više od dve boje.\n"
"\n"
-"Molim prebacite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite radnju."
+"Pretvorite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku i ponovite radnju."
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
-"Ne možete da sačuvate masku pokazivača \n"
-"unutar slike bez alfa kanala."
+"Ne možete da sačuvate masku kurzora za sliku\n"
+"koja ne sadrži kanal providnosti."
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189
msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
+msgstr "IksBM"
#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192
msgid "XBM Options"
-msgstr "XBM opcije"
+msgstr "IksBM opcije"
#
#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "_X10 format bitmape"
+msgstr "_X10 zapis bitmape"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222
msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "_Identifikacioni prefiks:"
+msgstr "_Prefiks odrednika:"
#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "_Upiši vrednosti vruće tačke"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Vruča _X tačka:"
+msgstr "Vruća _X tačka:"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Vruća _Y tačka:"
#
#. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
msgid "Mask File"
-msgstr "Datoteka sa maskom"
+msgstr "Datoteka maske"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294
msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "_Upiši ekstra masku u datoteku"
+msgstr "_Upiši dodatnu datoteku maske"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Ekstenzija _maske:"
+msgstr "Proširenje datoteke _maske:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046
msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr "X11 pokazivač muša"
+msgstr "X11 kurzor muša"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot set the hotspot!\n"
-#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgid ""
"Cannot set the hot spot!\n"
"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
msgstr ""
"Ne mogu da postavim vruću tačku!\n"
-"Morate poređati slojeve tako da se svi presecaju."
+"Morate poređati slojeve tako da svi imaju presek."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "„%s“ nije ispravan pokazivač miša."
+msgstr "„%s“ nije ispravan kurzor Iksa."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680
#, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Širina kadra %d iz „%s“ je prevelika za pokazivača miša."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Kadar %d od „%s“ je preširok za Iks kurzor."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687
#, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Visina kadra %d iz „%s“ je prevelika za pokazivača miša."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Kadar %d od „%s“ je previsok za Iks kursor."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:890
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "ne postoji parče slike u „%s“."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:932
#, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Širina „%s“ je prevelika za pokazivača miša."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "„%s“ je preširoko za Iks kursor."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:939
#, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Visina „%s“ je prevelika za pokazivača miša."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "„%s“ je previsoko za Iks kursor."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009
#, c-format
msgid "A read error occurred."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja."
+msgstr "Došlo je do greške čitanja."
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051
msgid "XMC Options"
-msgstr "XMC opcije"
+msgstr "IksMC opcije"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
-#| msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079
+#| msgid ""
+#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Unesite X koordinate vruće tačke. Nulta tačka se nalazi u gornjem, levom uglu."
+"Unesite X koordinate vruće tačke. Početak se nalazi u gornjem levom uglu."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1107
-#| msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1097
+#| msgid ""
+#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
-"Unesite Y koordinate vruće tačke. Nulta tačka se nalazi u gornjem, levom uglu."
+"Unesite Y koordinate vruće tačke. Početak se nalazi u gornjem levom uglu."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1118
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "_Sam iseci sve kadrove."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1131
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1121
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
"disorder the screen.\n"
"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
msgstr ""
-"Uklanja prazne ivice sa svih kadrova.\n"
+"Uklonite prazne ivice sa svih kadrova.\n"
"Ovo smanjuje veličinu datoteke i može rešiti probleme sa nekim velikim "
-"pokazivačima.\n"
-"Isključite ovo ukoliko želite da uredite izvezene pokazivače u nekom drugom "
+"kurzorima.\n"
+"Isključite ovo ukoliko želite da uredite izvezene kurzore u nekom drugom "
"programu."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -5004,219 +5171,257 @@ msgid ""
"theme-size\"."
msgstr ""
"Izaberite osnovnu veličinu kadra.\n"
-"Ukoliko ne nameravate da pravite pokazivače različitih veličina, ili ne "
-"znate o čemu se radi, ostavite vrednost na „32px“.\n"
+"Ukoliko ne nameravate da pravite kurzore različitih veličina, ili ne znate o "
+"čemu se radi, ostavite vrednost na „32px“.\n"
"Osnovna veličina nema veze sa pravom veličinom (visinom ili širinom).\n"
"Ona se koristi samo za određivanje koji kadar zavisi od kojeg delića "
"animacije i koji delić se koristi na osnovu vrednosti „gtk-cursor-theme-"
"size“."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Koristi ovu vrednost samo za kadar čija veličina nije određena."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1174
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Zameni veličinu svih kadrova, čak i kada je ona određena."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr "Unesite vreme u milisekundama za iscrtavanje svakog kadra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1211
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
msgid "_Delay:"
-msgstr "_Interval"
+msgstr "_Zastoj:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1216
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr "_Uključi ovu vrednost za kadrove bez zadatog intervala."
+msgstr "_Uključi ovu vrednost za kadrove bez zadatog zastoja."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Zameni interval svih kadrova, čak i kad je on zadat."
+msgstr "_Zameni zastoj svih kadrova, čak i kad je on zadat."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "Deo podataka o autorskim pravim preko 65535. znaka su uklonjeni."
+msgstr "Deo podataka o autorskim pravim koji premašuje 65535 znaka je uklonjen."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Unesite podatke o autorskim pravima."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Autorska prava:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr "Deo podataka o licenci preko 65535. znaka su uklonjeni."
+msgstr "Deo podataka o dozvoli koji premašuje 65535 znaka je uklonjen."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1282
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
msgid "Enter license information."
-msgstr "Unesite podatke o licenci."
+msgstr "Unesite podatke o dozvoli."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
msgid "_License:"
-msgstr "_Licenca:"
+msgstr "_Dozvola:"
#.
#. * Other
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1291
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281
msgid "_Other:"
-msgstr "D_rugo:"
+msgstr "_Ostalo:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1325
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Unesite dodatne komentare, po želji."
+msgstr "Unesite dodatne napomene, po želji."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1375
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "Komentar je ograničen na %d slova."
+msgstr "Napomena je ograničen na %d slova."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483
#, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr "Ovaj dodatak radi samo sa osmobitnim RGBA formatom slika."
+#| msgid ""
+#| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+msgstr "Ovaj priključak radi samo sa osmobitnom dubinom boje RGBA slika."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1511
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1501
#, c-format
-#| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Širina „%s“ je prevelika. Smanjite je bar za %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Kadar „%s“ je preširok. Smanjite ga na ne više od %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1508
#, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Visina „%s“ je prevelika. Smanjite je bar za %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Kadar „%s“ je previsok. Smanjite ga na ne više od %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1525
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1515
#, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Veličina za „%s“ je nula!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Širina i/ili visina kadra „%s“ su/je nula!"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1565
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1555
#, c-format
#| msgid ""
-#| "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
-#| "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-"
+#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
#| "crop."
msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
"crop."
msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam pokazivač zato što vruća tačka nije na „%s“.\n"
-"Pokušajte da promenite mesto vruće tačke, geometriju ili da sačuvate sliku "
-"bez automatskog isecanja."
+"Ne mogu da sačuvam kurzor zato što vruća tačka nije na „%s“.\n"
+"Pokušajte da promenite mesto vruće tačke, geometriju ili da sačuvate bez "
+"samo-isecanja."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1712
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which width or height is more than %ipx.\n"
+#| "It will clutter the screen in some environments."
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
"width or height is more than %ipx.\n"
"It will clutter the screen in some environments."
msgstr ""
-"Pokazivač je uspešno sačuvan, ali sadrži bar jedan kadar čija veličina "
+"Kurzor je uspešno sačuvan, ali sadrži jedan ili više kadrova čija veličina "
"prelazi %ipx.\n"
"Ovo će napraviti zbrku na ekranu u nekim okruženjima."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1719
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
+#| "save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
-"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
-"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
msgstr ""
-"Pokazivač je uspešno sačuvan, ali sadrži bar jedan kadar čija početna "
-"veličina nije podržana od strane Gnomovog programa za izmenu tema.\n"
+"Kurzor je uspešno sačuvan, ali sadrži jedan ili više kadrova čiju početnu "
+"veličinu ne podržavaju Gnomova podešavanja.\n"
"Možete rešiti ovo izborom opcije „Zameni veličinu svih kadrova...“ unutar "
-"prozorčeta za čuvanje. U suprotnom Gnom neće prepoznati vaš kursor."
+"prozorčeta za čuvanje. U suprotnom vaš kurzor se neće pojaviti u Gnomovim "
+"podešavanjima."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1956
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+#| "The overflowed string was dropped."
msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
-msgstr ""
-"Parazit „%s“ je predugačak za X kursor.\n"
-"Predugački znaci su uklonjeni. "
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr "Parazit „%s“ je predug za napomenu X kursora. Odsečen je da bi stao."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
"nominal sizes."
msgstr ""
-"Ovaj dodatak ne može da otvori pokazivače koji sadrže preko %i različitih "
+"Ovaj priključak ne može da otvori kurzore koji sadrže preko %i različitih "
"početnih veličina."
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
msgid "X PixMap image"
msgstr "X piksmap slika"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Greška kod otvaranja datoteke „%s“"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782
msgid "XPM file invalid"
-msgstr "Neispravna XPM datoteka"
+msgstr "Neispravna IksPM datoteka"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808
msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
+msgstr "IksPM"
#
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818
msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "_Alfa prag:"
+msgstr "_Prag providnosti:"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300
msgid "X window dump"
-msgstr "Izvoz prozora X sistema"
+msgstr "Izbačaj prozora Iksa"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pročitam XWD zaglavlje iz „%s“"
+msgstr "Ne mogu da pročitam IksVD zaglavlje iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Neispravan broj unosa mape boja: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Broj unosa mape boja je manji od broja boja"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500
msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Ne mogu da pročitam ulaze boja"
+msgstr "Ne mogu da pročitam unose boja"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
"not supported."
msgstr ""
-"XWD datoteka %s je formata %d, dubine %d i ima %d bitova po pikselu. "
-"Trenutno nije podržana."
+"IksVD datoteka „%s“ je zapisa „%d“, dubine %d i %d bitova po tačkici. "
+"Trenutno ovo nije podržano."
#
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616
msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Ne mogu sa sačuvam slike sa alfa kanalima."
+msgstr "Ne mogu sa sačuvam slike sa kanalima providnosti."
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2202
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944
+#, c-format
+#| msgid "The file is corrupt!"
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "IksVD datoteka „%s“ je oštećena."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238
msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Greška tokom zapisivanja indeksirane/sive slike"
+msgstr "Greška tokom pisanja indeksirane/sive slike"
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334
msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Greška tokom zapisivanja rgb slike"
+msgstr "Greška tokom pisanja slike u boji"
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Postavlja nekoliko slika na filmsu traci"
+msgstr "Postavite nekoliko slika na filmsoj traci"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
@@ -5226,30 +5431,30 @@ msgstr "_Film..."
msgid "Composing images"
msgstr "Sastavljam slike"
-#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132
msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovana"
+msgstr "Bez naslova"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:880
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
msgid "Available images:"
msgstr "Dostupne slike:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:881
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
msgid "On film:"
msgstr "Na filmu:"
#
#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:977 ../plug-ins/common/film.c:1252
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Filmstrip"
msgstr "Filmska traka"
#
#. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:986
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Namesti _visinu u slikama"
@@ -5259,91 +5464,91 @@ msgstr "Namesti _visinu u slikama"
# msgstr "Odabir"
#
#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1025
+#: ../plug-ins/common/film.c:1023
msgid "Select Film Color"
msgstr "Izaberite boju filma"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1030 ../plug-ins/common/film.c:1080
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Boja:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1039
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
msgid "Numbering"
msgstr "Označavanje"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1057
+#: ../plug-ins/common/film.c:1055
msgid "Start _index:"
msgstr "_Početni indeks:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1070
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgstr "_Slova:"
#
#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
msgid "Select Number Color"
msgstr "Izaberite broj boja"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1090
+#: ../plug-ins/common/film.c:1088
msgid "At _bottom"
msgstr "Na _dno"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1091
+#: ../plug-ins/common/film.c:1089
msgid "At _top"
msgstr "Na _vrh"
#
#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1104
+#: ../plug-ins/common/film.c:1102
msgid "Image Selection"
msgstr "Izbor slike"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1132
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
msgstr "Sve vrednosti su razlomci visine filma"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1135
+#: ../plug-ins/common/film.c:1134
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Napredno"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1154
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
msgid "Image _height:"
msgstr "_Visina slike:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1165
+#: ../plug-ins/common/film.c:1164
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "_Razmak slike:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1176
+#: ../plug-ins/common/film.c:1175
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Celi pomeraj:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1187
+#: ../plug-ins/common/film.c:1186
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Cela širi_na:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1198
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Cela vi_sina:"
+msgstr "Cela _visina:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1209
+#: ../plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Celi ra_zmak:"
#
-#: ../plug-ins/common/film.c:1220
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
msgid "_Number height:"
msgstr "_Broj visine:"
@@ -5351,23 +5556,23 @@ msgstr "_Broj visine:"
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
msgid "Cyan:"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Plavičasta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
msgid "Yellow:"
@@ -5375,7 +5580,7 @@ msgstr "Žuta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Ljubičasta:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
msgid "Darker:"
@@ -5383,7 +5588,7 @@ msgstr "Tamnije:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
msgid "Lighter:"
-msgstr "Svjetlije:"
+msgstr "Svetlije:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
msgid "More Sat:"
@@ -5399,28 +5604,28 @@ msgstr "Trenutno:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
msgid "Interactively modify the image colors"
-msgstr "Interaktivno menja boje na slici"
+msgstr "Međudejstveno izmenite boje na slici"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "_Paket filtera..."
+msgstr "_Paket propusnika..."
#
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
msgid "FP can only be used on RGB images."
-msgstr "Filter raditi samo sa RGB slikama."
+msgstr "Paket propusnika može raditi samo sa RGB slikama."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
msgid "FP can only be run interactively."
-msgstr "Možete pokrenuti filter samo interaktivno."
+msgstr "Paket propusnika može biti pokrenut samo međudejstveno."
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
msgid "Applying filter pack"
-msgstr "Primenjujem paket filtera"
+msgstr "Primenjujem paket propusnika"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
+msgstr "Izvorno:"
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
msgid "Hue Variations"
@@ -5430,107 +5635,107 @@ msgstr "Varijacije nijanse"
msgid "Roughness"
msgstr "Crvenilo"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:676 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1320
msgid "Affected Range"
msgstr "Izmenjeni opseg"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
msgid "Sha_dows"
-msgstr "_Tamno"
+msgstr "_Senke"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681
msgid "_Midtones"
-msgstr "_Srednje"
+msgstr "_Tama"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682
msgid "H_ighlights"
-msgstr "S_vetlo"
+msgstr "_Svetlost"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:706 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
msgid "_Saturation"
msgstr "_Zasićenost"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:714
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Napredno"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:734
msgid "Value Variations"
msgstr "Varijacije vrednosti"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779
msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Varijacije zasićenja"
+msgstr "Varijacije zasićenosti"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
# msgid "Select"
# msgstr "Izbor"
#
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832
msgid "Select Pixels By"
-msgstr "Izaberite poksele po"
+msgstr "Izaberite tačkice prema"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
msgid "H_ue"
-msgstr "_Nijansa:"
+msgstr "_Nijansa"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838
msgid "Satu_ration"
-msgstr "_Zasićenje"
+msgstr "_Zasićenost"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839
msgid "V_alue"
msgstr "_Vrednost"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:865
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
msgid "_Entire image"
msgstr "_Cela slika"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:871
msgid "Se_lection only"
msgstr "Samo _izbor"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:872
msgid "Selec_tion in context"
msgstr "Izbor u _kontekstu"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203
msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulacija paketa filtera"
+msgstr "Simulacija paketa propusnika"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
msgid "Shadows:"
-msgstr "Tamno:"
+msgstr "Senke:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294
msgid "Midtones:"
-msgstr "Srednje:"
+msgstr "Tama:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295
msgid "Highlights:"
-msgstr "Svetlo:"
+msgstr "Svetlost:"
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308
msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Napredne mogućnosti paketa filtera"
+msgstr "Napredne mogućnosti paketa propusnika"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420
msgid "Preview Size"
msgstr "Veličina pregleda"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr "Transformiše sliku Mandelbrot fraktalom"
+msgstr "Pretvorite sliku Mandelbrotovim fraktalom"
#
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
@@ -5557,7 +5762,7 @@ msgstr "_Belo"
#
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750
msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Parametri za Mandelbrot"
+msgstr "Parametri Mandelbrota"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761
msgid "X_1:"
@@ -5577,20 +5782,20 @@ msgstr "Y_2:"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr "Ponovo boji sliku bojama iz tekućeg preliva"
+msgstr "Ponovo obojite sliku bojama iz tekućeg preliva"
#
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Mapa _preliva..."
+msgstr "Mapa _preliva"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "Ponovo boji sliku bojama iz tekuće palete"
+msgstr "Ponovo obojite sliku bojama iz tekuće palete"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
msgid "_Palette Map"
-msgstr "Mapa pa_lete..."
+msgstr "Mapa pa_lete"
#
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
@@ -5603,7 +5808,7 @@ msgstr "Mapa palete"
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Iscrtava mrežu na slici"
+msgstr "Iscrtjte mrežu na slici"
#
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
@@ -5612,9 +5817,9 @@ msgstr "_Mreža..."
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing grid"
-msgstr "Crtam Mrežu"
+msgstr "Crtam mrežu"
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
@@ -5625,20 +5830,20 @@ msgid ""
"Horizontal\n"
"Lines"
msgstr ""
-"Horizontalne\n"
-"Linije"
+"Vodoravne\n"
+"linije"
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
msgid ""
"Vertical\n"
"Lines"
msgstr ""
-"Vertikalne\n"
-"Linije"
+"Uspravne\n"
+"linije"
#: ../plug-ins/common/grid.c:723
msgid "Intersection"
-msgstr "Presjek"
+msgstr "Presek"
#
#. attach labels
@@ -5649,11 +5854,11 @@ msgstr "Pomeraj:"
#. attach color selectors
#: ../plug-ins/common/grid.c:898
msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Horizontalna boja"
+msgstr "Vodoravna boja"
#: ../plug-ins/common/grid.c:916
msgid "Vertical Color"
-msgstr "Vertikalna boja"
+msgstr "Uspravna boja"
#: ../plug-ins/common/grid.c:934
msgid "Intersection Color"
@@ -5661,11 +5866,11 @@ msgstr "Boja preseka"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Seče sliku na manje podslike koristeći vođice"
+msgstr "Iseckajte sliku na podslike koristeći vođice"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "_Guillotine"
-msgstr "_Giljotina..."
+msgstr "_Giljotina"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
msgid "Guillotine"
@@ -5673,7 +5878,7 @@ msgstr "Giljotina"
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Nalazi i popravlja piksele koji su suviše svetli"
+msgstr "Nađite i popravite tačkice koje su suviše svetle"
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
msgid "_Hot..."
@@ -5695,7 +5900,7 @@ msgstr "Radnja"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Smanji _lumunansu"
+msgstr "Smanji _osvetljenje"
#
#: ../plug-ins/common/hot.c:639
@@ -5709,12 +5914,12 @@ msgstr "_Zacrni"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Pridodaje mnogo izmenjenih kopija slike"
+msgstr "Pridodajte mnogo izmenjenih umnožaka slike"
#
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
-msgstr "I_luzija..."
+msgstr "_Iluzija..."
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
msgid "Illusion"
@@ -5737,135 +5942,134 @@ msgstr "Režim _2"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Koristi miša za izobličavanje delova slike"
+msgstr "Koristite miša za izobličavanje delova slike"
#
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
msgid "_IWarp..."
-msgstr "Izobli_či..."
+msgstr "_Izobliči..."
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
msgstr "Izobličavam"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:805
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
msgstr "Izobličavam %d. kadar"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping-pong"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:974 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
msgstr "Oblast za obradu je prazna"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1032
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "A_nimate"
msgstr "_Animiraj"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1052
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050
msgid "Number of _frames:"
msgstr "Broj _kadrova:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1061
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "R_everse"
msgstr "_Obratno"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1068
msgid "_Ping pong"
msgstr "_Ping-pong"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1083
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1081
msgid "_Animate"
msgstr "_Animiraj"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102
msgid "Deform Mode"
-msgstr "Režim deformacije"
+msgstr "Režim izobličenja"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
msgid "_Move"
-msgstr "_Pomeri"
+msgstr "_Premesti"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
msgid "_Grow"
msgstr "_Uveđaj"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "CCW _vrtlog"
+msgstr "CCV _vrtlog"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
msgid "Remo_ve"
msgstr "U_kloni"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
msgid "S_hrink"
msgstr "U_manji"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "CW v_rtlog"
+msgstr "CV v_rtlog"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150
msgid "_Deform radius:"
-msgstr "_Poluprečnik deformacije:"
+msgstr "_Poluprečnik izobličenja:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1161
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160
msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Vrednost _deformacije:"
+msgstr "Vrednost _izobličenja:"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1170
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169
msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Dvoinearno"
+msgstr "_Dvolinearno"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1184
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183
msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Prilagodljivo _supersempliranje"
+msgstr "Prilagodljivi _superuzorak"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1205
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204
msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Maks. _dubina:"
+msgstr "Najveća _dubina:"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1215
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214
msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "P_rag:"
+msgstr "_Prag:"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1228 ../plug-ins/common/sinus.c:772
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1287
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1286
msgid "IWarp"
msgstr "Izobličavanje"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1325
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1324
msgid ""
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
"image."
msgstr ""
-"Kliknite i prevlačite unutar pregleda kako bi napravili izobličenje za "
-"primenu na slici."
+"Kliknite i prevlačite u pregledu da napravite izobličenje za primenu na slici."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Dodaje mustru Jigsaw slagalice na sliku"
+msgstr "Dodajte mustru slagalice na sliku"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -5875,218 +6079,218 @@ msgstr "_Slagalica..."
msgid "Assembling jigsaw"
msgstr "Sastavljam slagalicu"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2417
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
msgid "Jigsaw"
msgstr "Slagalica"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2447
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Broj delića"
+msgstr "Broj pločica"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2462
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Broj razasutih delića okolo"
+msgstr "Broj razasutih pločica okolo"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Broj razasutih delića dole"
+msgstr "Broj razasutih pločica dole"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Ukošeni ivice"
+msgstr "Iskošene ivice"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2503
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Širina nagiba:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2507
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stepen nagiba svakog komadića ivice"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2520
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Osvetljenje:"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2524
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Vrednost osvetljenja svakog delića ivice"
#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2541
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stil slagalice"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "_Square"
msgstr "_Kvadrati"
#
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2546
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "C_urved"
-msgstr "Za_krivljeno"
+msgstr "_Zakrivljeno"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Svaki deo ima ravne stranice"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Svaki deo ima zakrivljene stranice"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Postavlja profil boja za tekuću sliku"
+msgstr "Podesite profil boje za tekuću sliku"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:236
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Dodeli profil boja..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Dodeli podrazumevani RGB profil"
+msgstr "Dodelite podrazumevani RGB profil"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:259
msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Primenjuje profil boja na tekuću sliku"
+msgstr "Primenite profil boja na tekuću sliku"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:269
msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Prevedi u progil boja..."
+msgstr "_Pretvori u profil boja..."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:287
msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Predevi u podrazumevani RGB profil"
+msgstr "Pretvorite u podrazumevani RGB profil"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:301
msgid "Image Color Profile Information"
msgstr "Podaci o profilu boja za sliku"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:315
msgid "Color Profile Information"
msgstr "Podaci o profilu boja"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:656
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "„%s“ nije profil boja za RGB prostor."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:763
msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Podrazumevani RGB radni prostor"
+msgstr "Osnovni RGB radni prostor"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:865
msgid ""
"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Podaci prikačeni kao „icc-profile“ ne izgledaju kao ICC profili boja"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:915
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravan ICC profil boja"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:975
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Prevedi iz „%s“ u „%s“"
+msgstr "Pretvaram iz „%s“ u „%s“"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1248
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
msgstr "Ne mogu da učitam ICC profil iz „%s“"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1270
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
msgstr "Slika „%s“ sadrži umetnut profil boja:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1314
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Da prevedem sliku u RGB radni prostor (%s)?"
+msgstr "Da pretvorim sliku u RGB radni prostor (%s)?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1345
msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Da prevedem RGB radni prostor?"
+msgstr "Da pretvorim RGB radni prostor?"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1350
msgid "_Keep"
msgstr "_Zadrži"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
msgid "_Convert"
-msgstr "_Prevedi"
+msgstr "_Pretvori"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:440
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne pitaj me više"
#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
msgid "Select destination profile"
msgstr "Izaberite odredišni profil"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1477
msgid "All files (*.*)"
-msgstr "_Sve datoteke (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1482
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profil boje (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1526
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "RGB radni prostor (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Prevedi u ICC profil boja"
+msgstr "Prevedite u ICC profil boja"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Dodeljuje ICC profil boja"
+msgstr "Dodelite ICC profil boja"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1585
msgid "_Assign"
msgstr "_Dodeli"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1603
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Trenutni profil boja"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Convert to"
-msgstr "Prevedi u"
+msgstr "Pretvori u"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1618
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1642
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Namera iscrtavanja:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1658
msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Umanjenje crne tačke"
+msgstr "Zamena _crne tačke"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1700
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Ciljani profil nije pravljen za RGB prostor boja."
+msgstr "Ciljni profil nije pravljen za RGB prostor boja."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simulira elipsoidno sočivo preko slike"
+msgstr "Simulirajte elipsoidno sočivo preko slike"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
@@ -6098,11 +6302,11 @@ msgstr "Primenjujem sočiva"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efekt sočiva"
+msgstr "Dejstvo sočiva"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Zadrži originalnu okolinu"
+msgstr "_Zadrži izvornu okolinu"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
msgid "_Set surroundings to index 0"
@@ -6114,7 +6318,7 @@ msgstr "Namesti okolinu u _boji pozadine"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "Napravi okolinu _providnom"
+msgstr "Učini okolinu _providnom"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
msgid "_Lens refraction index:"
@@ -6122,63 +6326,63 @@ msgstr "_Indeks preloma zraka sočiva:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Ispravlja izobličenja sočiva"
+msgstr "Ispravite izobličenja sočiva"
#
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Izobličenje sočiva..."
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:381
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:379
msgid "Lens distortion"
msgstr "Izobličenje sočiva"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:481
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:479
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Izobličenje sočiva"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:518
msgid "_Main:"
msgstr "_Glavni:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:532
msgid "_Edge:"
msgstr "_Ivice:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:546 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Uvećanje:"
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:560
msgid "_Brighten:"
msgstr "_Svetlo:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:574
msgid "_X shift:"
msgstr "_X pomeraj:"
#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:588
msgid "_Y shift:"
msgstr "_Y pomeraj:"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Dodaje efekat odsjaja sočiva"
+msgstr "Dodajte dejstvo odsjaja sočiva"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "O_dsjaj sočiva..."
+msgstr "_Odsjaj sočiva..."
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
msgid "Render lens flare"
-msgstr "Iscrtava odsjaj sočiva"
+msgstr "Iscrtajte odsjaj sočiva"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
msgid "Lens Flare"
@@ -6187,25 +6391,25 @@ msgstr "Odsjaj sočiva"
#
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Sredina efekata odsjaja"
+msgstr "Središte dejstva odsjaja"
#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
msgid "Show _position"
-msgstr "_Prikaži poziciju"
+msgstr "_Prikaži položaj"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
-msgstr "Šalje sliku preko e—pošte"
+msgstr "Pošaljite sliku el. poštom"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Pošalji preko _e—pošte..."
+msgstr "Pošalji _el. poštom..."
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošalji preko e—pošte"
+msgstr "Pošalji el. poštom"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:412
@@ -6214,20 +6418,18 @@ msgstr "_Pošalji"
#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
-msgstr "_Ime datoteke:"
+msgstr "_Naziv datoteke:"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:456
-#| msgid "_To:"
msgctxt "email-address"
msgid "_To:"
-msgstr "_Od:"
+msgstr "_Prima:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:470
-#| msgid "_From:"
msgctxt "email-address"
msgid "_From:"
-msgstr "_Do:"
+msgstr "_Šalje:"
#
#: ../plug-ins/common/mail.c:482
@@ -6236,16 +6438,16 @@ msgstr "_Tema:"
#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "neka greška sa ekstenzijom ili nedostatkom iste"
+msgstr "neka greška sa proširenjem datoteke ili nedostatak iste"
#: ../plug-ins/common/mail.c:727
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem sendmail (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „sendmail“ (%s)"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Svodi sliku na čistu crvenu, zelenu i plavu boju"
+msgstr "Svedite sliku na čistu crvenu, zelenu i plavu boju"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
@@ -6255,109 +6457,109 @@ msgstr "_Najveći RGB..."
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Mogu da primenim samo na RGB crtežima."
+msgstr "Mogu da radim samo na RGB crtežima."
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
msgid "Max RGB"
-msgstr "Maks. RGB"
+msgstr "Najv. RGB"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
msgid "Maximum RGB Value"
-msgstr "Ma_ks. RGB vrednost"
+msgstr "Najveća RGB vrednost"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "_Zadrži maksimum kanala"
+msgstr "_Zadrži najviše kanala"
#
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "_Zadrži minimum kanala"
+msgstr "_Zadrži najmanje kanala"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Pretvara sliku u nepravilne pločice"
+msgstr "Pretvorite sliku u nepravilne pločice"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:368
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaik..."
#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:506
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Finding edges"
msgstr "Nalazim ivice"
#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:560
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:561
msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Iscrtavam deliće"
+msgstr "Iscrtavam pločice"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrati"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
msgid "Hexagons"
msgstr "Šestougaonici"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
msgid "Octagons & squares"
msgstr "Osmougaonici i kvadrati"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:638
msgid "Triangles"
msgstr "Trouglovi"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:645
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:646
msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "_Prvobitni delići:"
+msgstr "_Prvobitne pločice:"
#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:653
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:654
msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Veličina delića:"
+msgstr "_Veličina pločice:"
#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:665 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Visina delića:"
+msgstr "_Visina pločice:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:678
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:679
msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Razmak delića:"
+msgstr "_Razmak pločice:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:690
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:691
msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Urednost delića:"
+msgstr "_Urednost pločice:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:704
msgid "Light _direction:"
msgstr "_Smer svetla:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:715
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:716
msgid "Color _variation:"
msgstr "_Varijacija boje:"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:744
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:745
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "_Osrednje boje"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:757
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:758
msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Dozvoli deljenje delića"
+msgstr "_Dozvoli deljenje pločice"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:770
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:771
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "_Izdubljene površine"
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:783
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:784
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr "_FG/BG osvetljenje"
@@ -6372,15 +6574,15 @@ msgstr "Crta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
msgid "Diamond"
-msgstr "Dijamant"
+msgstr "Romb"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "PS kvadrat (Euklidova tačka)"
+msgstr "PS kvadrat (Euklidova tačka)"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "PS Diamond"
-msgstr "PS dijamant"
+msgstr "PS romb"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
msgid "_Grey"
@@ -6392,11 +6594,11 @@ msgstr "_Crvena"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
msgid "C_yan"
-msgstr "C_ijan"
+msgstr "_Plavičasta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
msgid "Magen_ta"
-msgstr "_Magenta"
+msgstr "_Ljubičasta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
msgid "_Yellow"
@@ -6404,15 +6606,15 @@ msgstr "_Žuta"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Luminance"
-msgstr "Luminansa"
+msgstr "Osvetljenje"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-msgstr "Iseca polovinu tonova sa slike dajući efekat novinske štampe"
+msgstr "Prepolovite tonalitet slike da izgleda kao iz novina"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "_Novinska štampa..."
+msgstr "_Novinska..."
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
msgid "Newsprint"
@@ -6441,7 +6643,7 @@ msgstr "_Izlazni LPI:"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
msgid "C_ell size:"
-msgstr "Veli_čina ćelije:"
+msgstr "Veličina _polja:"
#. screen settings
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
@@ -6451,7 +6653,7 @@ msgstr "Ekran"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "Za_crnjenje izlaza (%):"
+msgstr "_Zacrnjenje izlaza (%):"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
@@ -6464,12 +6666,12 @@ msgstr "_RGB"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
msgid "C_MYK"
-msgstr "C_MYK"
+msgstr "_PLJŽC"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
msgid "I_ntensity"
-msgstr "_Intenzitet"
+msgstr "_Jakost"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
@@ -6482,63 +6684,63 @@ msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Podrazumevano"
#. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Omekšavanje"
+msgstr "Umekšavanje"
#
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
msgid "O_versample:"
-msgstr "P_reklapanje:"
+msgstr "_Preklapanje:"
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Filter: nelinearni švetski vojnički nož"
+msgstr "Propusnik nelinearnog švajcarskog vojničkog noža"
#
#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
msgid "_NL Filter..."
-msgstr "_Nelinearni filter..."
+msgstr "_Nelinearni propusnik..."
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
msgid "NL Filter"
-msgstr "Nelinearni filter"
+msgstr "Nelinearni propusnik"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Propusnik"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "_Glavni alfa trim"
+msgstr "Skraćena srednja vrednost _providnosti"
#
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "O_ptimalna procena"
+msgstr "_Najpogodnija procena"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Pojačanje _ivice"
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
msgid "A_lpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+msgstr "_Providnost:"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Nasumična nijansa/zasićenost/vrednost zasebno"
+msgstr "Napravite nezavisnu nasumičnu nijansu/zasićenost/vrednost"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
msgid "HSV Noise..."
-msgstr "HSV šum..."
+msgstr "NZV šum..."
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
msgid "HSV Noise"
-msgstr "HSV šum"
+msgstr "NZV šum"
#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
msgid "_Holdness:"
@@ -6564,15 +6766,15 @@ msgstr "Nasumična mrlja"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Pravi potpuno nasumične felove piksela"
+msgstr "Napravite potpuno nasumične delove tačkica"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Nasumično menja neke piksele i njihove susede"
+msgstr "Nasumično razmenite neke tačkice sa susednim"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Nasumično izmiče neke piksele nadole (slično topljenju)"
+msgstr "Nasumično premaknite neke tačkice na dole (slično topljenju)"
#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
msgid "_Hurl..."
@@ -6587,31 +6789,31 @@ msgstr "_Izbor..."
msgid "_Slur..."
msgstr "_Mrlja..."
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:772
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Slučajno seme:"
+msgstr "_Nasumično seme:"
#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776
msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "S_lučajnost (%):"
+msgstr "_Slučajnost (%):"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:784
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani"
+msgstr "Porocenat tačkica koje će biti izdvojene"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791
msgid "R_epeat:"
-msgstr "P_onovi:"
+msgstr "_Ponovi:"
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:799
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794
msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Broj primena ovog filtera"
+msgstr "Broj primena ovog propusnika"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Izobliči boje po nasumičnim vrednostim"
+msgstr "Izobličite boje po nasumičnim vrednostim"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
msgid "_RGB Noise..."
@@ -6628,7 +6830,7 @@ msgstr "RGB šum"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "_Uslovljen šum"
+msgstr "_Uslovljeni šum"
#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
msgid "_Independent RGB"
@@ -6646,7 +6848,7 @@ msgstr "Kanal #%d:"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Pravi nasumičnu teksturu u vidu oblaka"
+msgstr "Napravite nasumičnu teksturu u vidu oblaka"
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
msgid "_Solid Noise..."
@@ -6677,20 +6879,20 @@ msgstr "_Popločanost"
#
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
msgid "_X size:"
-msgstr "X _veličina:"
+msgstr "_X veličina:"
#
#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
msgid "_Y size:"
-msgstr "Y v_eličina:"
+msgstr "_Y veličina:"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Premešta poksene nasumično"
+msgstr "Nasumično ispremeštajte tačkice naokolo"
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
msgid "Sp_read..."
-msgstr "Ra_stezanje..."
+msgstr "_Rastegni..."
#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
msgid "Spreading"
@@ -6706,16 +6908,16 @@ msgstr "Vrednost rastezanja"
#: ../plug-ins/common/nova.c:163
msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Dodaje zvezdanu prašinu na sliku"
+msgstr "Dodajte zvezdanu prašinu na sliku"
#: ../plug-ins/common/nova.c:172
msgid "Super_nova..."
-msgstr "S_uper nova..."
+msgstr "Super _nova..."
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:256
msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Iscrtavam super novu.."
+msgstr "Iscrtavam super novu"
#: ../plug-ins/common/nova.c:299
msgid "Supernova"
@@ -6724,7 +6926,7 @@ msgstr "Super nova"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:345
msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Izbor boja za super novu"
+msgstr "Izaberite boje za super novu"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:374
@@ -6739,11 +6941,11 @@ msgstr "_Nasumična nijansa:"
#
#: ../plug-ins/common/nova.c:437
msgid "Center of Nova"
-msgstr "Sredina super nove"
+msgstr "Središte super nove"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr "Razmazuje boje tako da slika izgleda kao ulje na platnu"
+msgstr "Razmažite boje tako da slika izgleda kao ulje na platnu"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
@@ -6751,7 +6953,7 @@ msgstr "Slikanje _uljem..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
-msgstr "Razmazujem boje"
+msgstr "Oslikavam uljem"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:778
msgid "Oilify"
@@ -6772,7 +6974,7 @@ msgstr "_Koristi mapu veličine maske:"
#
#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Eksponent:"
+msgstr "_Izložilac:"
#
#.
@@ -6780,7 +6982,7 @@ msgstr "_Eksponent:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:885
msgid "Use e_xponent map:"
-msgstr "Koristi _eksponencioni mapu:"
+msgstr "Koristi mapu _izložioca:"
#
#.
@@ -6788,11 +6990,11 @@ msgstr "Koristi _eksponencioni mapu:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:922
msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Upotrebi algoritam za jačinu"
+msgstr "_Upotrebi algoritam jakosti"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simulira izobličenje boja koje pravi kopir aparat"
+msgstr "Simulirajte izobličenje boja koje pravi fotokopir aparat"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
msgid "_Photocopy..."
@@ -6809,25 +7011,25 @@ msgstr "_Oštrina:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906
msgid "Percent _black:"
-msgstr "Postotak _crne:"
+msgstr "Procenat _crne:"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920
msgid "Percent _white:"
-msgstr "Postotak _bele:"
+msgstr "Procenat _bele:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Prevodi sliku u ofarbane kvadratiće"
+msgstr "Pojednostavite sliku u niz jednobojnih kvadratiće"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pikselizuj..."
+msgstr "_Istačkaj..."
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
-msgstr "Pravim kvadratiće"
+msgstr "Iscrtavam tačkice"
# #: libgimp/gimpexport.c:305
# msgid "Cancel"
@@ -6838,21 +7040,21 @@ msgstr "Pravim kvadratiće"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
-msgstr "Pikselizam"
+msgstr "Istačkajte"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Širina piksela:"
+msgstr "_Širina tačkice:"
#
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Visina piksela:"
+msgstr "_Visina tačkice:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Pravi nasumičnu plazma teksturu"
+msgstr "Napravite nasumičnu plazma teksturu"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "_Plasma..."
@@ -6864,129 +7066,130 @@ msgstr "Plazma"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
msgid "Random _seed:"
-msgstr "Slučajno _seme:"
+msgstr "Nasumično _seme:"
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Turbulencija:"
+msgstr "_Uzburkanost:"
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Prikazuje podatke o dostupnim dodacima"
+msgstr "Prikažite podatke o dostupnim priključcima"
#
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Pr_etraživač dodataka"
+msgstr "_Preglednik priključaka"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
msgid "Searching by name"
-msgstr "Tražim po nazivu"
+msgstr "Tražim prema nazivu"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:391
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
#, c-format
msgid "%d plug-in"
msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d dodatak"
-msgstr[1] "%d dodatka"
-msgstr[2] "%d dodataka"
+msgstr[0] "%d priključak"
+msgstr[1] "%d priključka"
+msgstr[2] "%d priključaka"
msgstr[3] "%d dodatak"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:400
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
msgid "No matches for your query"
msgstr "Nema poklapanja sa vašim zahtevom"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:403
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d dodatak se poklapa sa vašim zahtevom"
-msgstr[1] "%d dodatka se poklapaju sa vašim zahtevom"
-msgstr[2] "%d dodataka se poklapaju sa vašim zahtevom"
+msgstr[0] "%d priključak odgovara vašem upitu"
+msgstr[1] "%d priključka odgovaraju vašem upit"
+msgstr[2] "%d priključaka odgovara vašem upit"
msgstr[3] "%d dodatak se poklapa sa vašim zahtevom"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:534
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
msgid "No matches"
msgstr "Nema poklapanja"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Pretraživač dodataka"
+msgstr "Preglednik priključaka"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:674
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
msgid "Menu Path"
-msgstr "Staza menija"
+msgstr "Putanja izbornika"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:619
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:683
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
msgid "Image Types"
msgstr "Vrste slika"
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:629
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:692
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
msgid "Installation Date"
msgstr "Vreme instalacije"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:653
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
msgid "List View"
-msgstr "Prikaz liste"
+msgstr "Pregled spiskom"
#
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:715
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
msgid "Tree View"
-msgstr "Prikaz stabla"
+msgstr "Pregled stablom"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Prevodi sliku u polarne koordinate ili iz polarnih koordinata"
+msgstr "Pretvorite sliku u ili iz polarnih koordinata"
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "P_olarne koordinate..."
+msgstr "_Polarne koordinate..."
#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:593
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:591
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:633
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Dubina _kruga u procentima:"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:645
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
msgid "Offset _angle:"
msgstr "_Ugao pomeraja:"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:660
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
msgid "_Map backwards"
msgstr "_Mapiraj unazad"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:666
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
-"Ako je označeno mapiranje, počeće na desnoj strani, nasuprot početku sleva"
+"Ako je izabrano mapiranje će početi na desnoj strani, nasuprot početku sa "
+"leve."
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:677
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
msgid "Map from _top"
-msgstr "Mapa od _vrha"
+msgstr "Mapiraj od _vrha"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:683
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
@@ -6994,58 +7197,58 @@ msgstr ""
"Ako nije izabrano mapiranje će postaviti poslednji red u sredinu i prvi red "
"spolja. Ako je izabrano, biće obrnuto."
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:695
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
msgid "To _polar"
msgstr "U _polarni"
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:701
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
-"Ako nije izabrano, slika će biti kružno mapirana u pravougaonik. Ako je "
+"Ako nije izabrano, slika će biti kružno mapirana u pravougaonik. Ako je "
"izabrano, slika će biti mapirana u krug."
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "Ispisuje dostupne procedure iz baze procedura"
+msgstr "Ispisšite dostupne prostupke iz baze postupaka"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "P_retraživač procedura"
+msgstr "Preglednik _postupaka"
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
msgid "Procedure Browser"
-msgstr "Pretraživač procedura"
+msgstr "Preglednik postupaka"
#: ../plug-ins/common/qbist.c:408
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Pravi raznovrsne apstraktne mustre"
+msgstr "Napravite raznovrsne apstraktne mustre"
#
#: ../plug-ins/common/qbist.c:416
msgid "_Qbist..."
msgstr "_Kubist..."
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:517
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
msgid "Qbist"
msgstr "Kubist"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:714
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
msgid "Load QBE File"
-msgstr "Učitaj QBE datoteku"
+msgstr "Učitajte KuBE datoteku"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:756
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Sačuvaj kao QBE datoteku"
+msgstr "Sačuvaj kao KuBE datoteku"
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:810
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Kubist"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Uklanja efekat crvenih očiju koji nastaje blicem foto aparata"
+msgstr "Uklonite dejstvo crvenih očiju koje nastaje blicem foto-aparata"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
@@ -7053,10 +7256,10 @@ msgstr "Ukloni _crvene oči..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Uklanjanje crvenih očiju"
+msgstr "Uklonite crvene oči"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:893 ../plug-ins/common/wind.c:1011
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
msgid "_Threshold:"
@@ -7064,11 +7267,11 @@ msgstr "_Prag:"
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Praz za uklanjanje crvenih očiju."
+msgstr "Prag za uklanjanje crvenih očiju."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Možete popraviti rezultat ukoliko izaberete deo sa očima."
+msgstr "Možete poboljšati rezultat ukoliko izaberete deo sa očima."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
msgid "Removing red eye"
@@ -7076,7 +7279,7 @@ msgstr "Uklanjam crvene oči"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:126
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-msgstr "Razmešta piksele u vidu talasaste mustre"
+msgstr "Izmestite tačkice u vidu mustre žubora"
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:133
@@ -7086,7 +7289,7 @@ msgstr "_Žubor..."
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
msgid "Rippling"
-msgstr "Talasam"
+msgstr "Stvaram žubor"
#
#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
@@ -7134,29 +7337,29 @@ msgstr "_Amplituda:"
msgid "Phase _shift:"
msgstr "_Fazni pomak:"
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:408
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Ne možete da rotirate celu sliku ukoliko je izabran neki njen deo."
+msgstr "Ne možete da zaokrenete celu sliku ukoliko je izabran neki njen deo."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:415
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Ne možete da rotirate sliku ukoliko postoji plutajući izbor."
+msgstr "Ne možete da zaokrenete sliku ukoliko postoji plutajući izbor."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:426
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Ne možete da rotirate kanale i maske."
+msgstr "Izvinite, ne možete da zaokrenete kanale i maske."
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:432
msgid "Rotating"
-msgstr "Rotiram"
+msgstr "Zaokrećem"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr "Dodaje boje slici upotrebom druge slike kao uzorka"
+msgstr "Dodajte boje slici koristeći drugu sliku kao uzorak"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "O_boji iz uzorka.."
+msgstr "Oboj iz _uzorka.."
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
msgid "Sample Colorize"
@@ -7165,7 +7368,7 @@ msgstr "Bojenje pomoću uzorka"
#
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "_Uzmi uzorke boja"
+msgstr "_Dobavi boje uzorka"
#
#. layer combo_box (Dst)
@@ -7202,150 +7405,149 @@ msgid "Show color"
msgstr "Prikaži boju"
#
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1562
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
msgid "Input levels:"
msgstr "Ulazni novoi:"
#
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1612
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
msgid "Output levels:"
msgstr "Izlazni nivoi:"
#
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1652
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
msgid "Hold intensity"
-msgstr "Zadrži intenzitet"
+msgstr "Zadrži jakost"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1663
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
msgid "Original intensity"
-msgstr "Originalni intezitet"
+msgstr "Izvorna jakost"
#
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
msgid "Use subcolors"
msgstr "Upotrebi podboje"
#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
msgid "Smooth samples"
-msgstr "Uzorak uglađenosti"
+msgstr "Uzorci uglađenosti"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2664
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
msgid "Sample analyze"
-msgstr "uzorak analize"
+msgstr "Uzorak analize"
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
msgid "Remap colorized"
-msgstr "Remapiraj obojeno"
+msgstr "Ponovo mapiraj obojeno"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Pravi sliku od dela ekrana računara"
+msgstr "Napravite sliku iz oblasti ekrana računara"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Snimak ekrana..."
+msgstr "_Snimi ekran..."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:445
msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Greška pri izboru prozora"
+msgstr "Greška izbora prozora"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:787
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813
msgid "Importing screenshot"
msgstr "Uvozim snimak ekrana"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 ../plug-ins/common/screenshot.c:1086
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 ../plug-ins/common/screenshot.c:1204
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:854
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Pokazivač miša"
+msgstr "Kurzor miša"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:973
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014
msgid "Specified window not found"
-msgstr "Nije nađen navedeni prozor"
+msgstr "Nisam našao navedeni prozor"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1095
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
msgid "S_nap"
msgstr "_Uhvati"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1125
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Nakon unetog intervala snimak će sam biti napravljen."
+msgstr "Nakon zastoja, pravi se snimak ekrana."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1127
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Nakon unetog intervala mišem izaberite površ za pravljenje snimka ekrana."
+msgstr "Nakon zastoja, prevucite mišem da izaberete površ za snimak ekrana."
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1130
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Nakon unetog intervala kliknite na prozor za pravljenje njegovog snimka."
+msgstr "Nakon zastoja, pritisnite na prozor da napravite snimak."
#. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1136
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
msgid "Area"
msgstr "Prostor"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1147
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Uhvati snimak jednog _prozora"
+msgstr "Napravite snimak jednog _prozora"
#
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1166
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284
msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Uključi i _dekoraciju prozora"
+msgstr "Uključi _ukras prozora"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1186
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Uhvati snimak _celog ekrana"
+msgstr "Napravite snimak _celog ekrana"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323
msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "Uključi i pokazivač _miša"
+msgstr "Uključi pokazivač _miša"
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1226
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "_Izaberi prostor za snimak"
#. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1241
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359
msgid "Delay"
-msgstr "Interval"
+msgstr "Zastoj"
#
#. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1263
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381
msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+msgstr "sekunde"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Menja delimično prozirne delove slike tekućom bojom pozadine"
+msgstr "Zamenite delimično prozirne delove slike tekućom bojom pozadine"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "_Lažno-izravnaj..."
+msgstr "_Polu-izravnaj..."
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112
msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Lažno poravnanje"
+msgstr "Polu-poravnanje"
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-msgstr "Izoštrava sliku (lošije od skidanja oštrine maske)"
+msgstr "Izoštrite sliku (manje je delotvorno od skidanja oštrine maske)"
#
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118
msgid "_Sharpen..."
-msgstr "I_zoštri..."
+msgstr "_Izoštri..."
#
#.
@@ -7361,7 +7563,7 @@ msgstr "Izoštravanje"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Pomera svaki red piksela za nasumičnu vrednost"
+msgstr "Pomaknite svaki red tačkica za nasumičnu vrednost"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
@@ -7381,21 +7583,21 @@ msgstr "Pomak"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:390
msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "_Horizontalni pomak"
+msgstr "Pomakni _vodoravno"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift _vertically"
-msgstr "_Vertikalni pomak"
+msgstr "Pomakni _uspravno"
#
#: ../plug-ins/common/shift.c:424
msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Vre_dnost pomaka:"
+msgstr "_Iznos pomaka:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Stvara složene sinusoidalne teksture"
+msgstr "Stvarajte složene sinusoidalne teksture"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
@@ -7416,17 +7618,17 @@ msgstr "Sinus"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Podešavanje crtanja"
+msgstr "Podešavanja crtanja"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
msgid "_X scale:"
-msgstr "X _razmera:"
+msgstr "_X srazmera:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
msgid "_Y scale:"
-msgstr "Y r_azmera:"
+msgstr "_Y srazmera:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
@@ -7436,15 +7638,15 @@ msgstr "_Složenost:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Podešavanje proračuna"
+msgstr "Podešavanja proračuna"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
msgid "R_andom seed:"
-msgstr "S_lučajno seme:"
+msgstr "Nasumično _seme:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
msgid "_Force tiling?"
-msgstr "Silom popl_očaj?"
+msgstr "Silom _popločaj?"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
@@ -7479,7 +7681,7 @@ msgstr "_Prednji plan i pozadina"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
msgid "C_hoose here:"
-msgstr "O_daberi ovde:"
+msgstr "Izaberi _ovde:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
@@ -7494,7 +7696,7 @@ msgstr "Druga boja"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Alfa kanali"
+msgstr "Kanali providnosti"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
@@ -7508,46 +7710,46 @@ msgstr "_Druga boja:"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
msgid "Co_lors"
msgstr "_Boje"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
msgid "Blend Settings"
-msgstr "Podešavanje preliva"
+msgstr "Podešavanja smeše"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
-msgstr "_Linearan"
+msgstr "_Linearno"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Bili_near"
-msgstr "_Dvolinearan"
+msgstr "_Dvolinearno"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "_Sinusoidni"
+msgstr "_Sinusoidalno"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
msgid "_Blend"
-msgstr "_Preliv"
+msgstr "_Smeša"
#
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
msgid "Do _preview"
-msgstr "Prikaži pregled"
+msgstr "Prikaži _pregled"
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Pravi uglađenu paletu boja na osnovu slike"
+msgstr "Napravite uglađenu paletu boja na osnovu slike"
#
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Ugla_đena paleta..."
+msgstr "Uglađena _paleta..."
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
msgid "Deriving smooth palette"
@@ -7561,20 +7763,20 @@ msgstr "Uglađena paleta"
#
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
msgid "_Search depth:"
-msgstr "Du_bina traženja:"
+msgstr "_Dubina pretrage:"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-msgstr "Simulira sjaj tako što ističe i pravi nejasnu svetlinu"
+msgstr "Simulirajte sjaj čineći isticanja jakim i nejasnim"
#
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "P_rigušeni sjaj..."
+msgstr "Prigušeni _sjaj..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:633
msgid "Softglow"
-msgstr "Prigušen sjaj"
+msgstr "Prigušeni sjaj"
#
#: ../plug-ins/common/softglow.c:671
@@ -7583,7 +7785,7 @@ msgstr "_Poluprečnik zamućenja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Pretvara svetle tačke u zvezdaste iskre"
+msgstr "Pretvorite svetle mrlje u zvezdaste iskre"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
msgid "_Sparkle..."
@@ -7591,7 +7793,7 @@ msgstr "_Iskre..."
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "Izabrani površ za obradu je prazna"
+msgstr "Izabrana oblast za izdvajanje je prazna"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
@@ -7603,19 +7805,19 @@ msgstr "Dodavanje iskri"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "Prag _luminanse:"
+msgstr "Prag _osvetljenosti:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "Podešava prag za luminansu"
+msgstr "Podesite prag osvetljenosti"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "Intezitet _odsjaja:"
+msgstr "Jakost _odsjaja:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "Podešava intenzitet odsjaja"
+msgstr "Podesite jakost odsjaja"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
msgid "_Spike length:"
@@ -7623,7 +7825,7 @@ msgstr "Dužina _šiljka:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "Podešava dužinu šiljka"
+msgstr "Podesite dužinu šiljka"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike points:"
@@ -7631,7 +7833,7 @@ msgstr "_Tačke šiljka:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr "Podešava broj šiljaka"
+msgstr "Podesite broj šiljaka"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
@@ -7639,7 +7841,7 @@ msgstr "_Ugao šiljaka (-1: nasumično):"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "Podešava ugao šiljaka (za -1 bira se nasumičan ugao)"
+msgstr "Podesite ugao šiljaka (za -1 bira se nasumičan ugao)"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spik_e density:"
@@ -7647,7 +7849,7 @@ msgstr "_Gustina šiljka:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "Podešava gustinu šiljaka"
+msgstr "Podesite gustinu šiljaka"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Tr_ansparency:"
@@ -7655,40 +7857,40 @@ msgstr "_Providnost:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Podešava providnost šiljaka"
+msgstr "Podesite providnost šiljaka"
#
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
msgid "_Random hue:"
-msgstr "Nasu_mična nijansa:"
+msgstr "Nasumična _nijansa:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Podesi koliko nijansa može biti promenjena nasumično"
+msgstr "Podesite koliko nijansa može biti promenjena nasumično"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Nasumič_no zasićenje:"
+msgstr "Nasumična _zasićenost:"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "Podesi koliko zasićenje može biti promenjeno nasumično"
+msgstr "Podesite koliko zasićenosti može biti promenjeno nasumično"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "Zadrži _osvetljenje"
+msgstr "Očuvaj _osvetljenost"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "Određuje da li da zadržim luminansu."
+msgstr "Da li osvetljenost treba biti očuvana?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
msgid "In_verse"
-msgstr "O_brnuto"
+msgstr "_Obrnuto"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "Određuje da li da izvrnem efekat."
+msgstr "Da li efekat treba biti obrnut?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
msgid "A_dd border"
@@ -7696,7 +7898,7 @@ msgstr "_Dodaj ivicu"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Dodaje rub od šiljaka oko slike"
+msgstr "Dodajte rub od šiljaka oko slike"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "_Natural color"
@@ -7714,15 +7916,15 @@ msgstr "_Boja pozadine"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Upotrebljava boju slike"
+msgstr "Koristite boju slike"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
msgid "Use the foreground color"
-msgstr "Upotrebljava boju četkice"
+msgstr "Koristite boju četkice"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
msgid "Use the background color"
-msgstr "Upotrebljava boju pozadine"
+msgstr "Koristite boju pozadine"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
@@ -7743,7 +7945,7 @@ msgstr "Gušter"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
+msgstr "Pong"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
msgid "Noise"
@@ -7759,159 +7961,159 @@ msgstr "Spirala"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
msgid "Spots"
-msgstr "Tačke"
+msgstr "Mrlje"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
msgid "Bumpmap"
-msgstr "Bumpmapa"
+msgstr "Brdoviti teren"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1748
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2700
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
msgid "Light"
-msgstr "Svjetlo"
+msgstr "Svetlo"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2012
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka za čuvanje."
+msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka čuvanja."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
msgid "Save File"
-msgstr "Sačuvaj datoteku"
+msgstr "Sačuvajte datoteku"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Dizajniranje kugle"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2683
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
msgid "Properties"
-msgstr "Osobine"
+msgstr "Svojstva"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
+msgstr "Brdo"
#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstura:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2731
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2745
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Prozorče za izbor boje"
#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
msgid "Scale:"
-msgstr "Razmera:"
+msgstr "Srazmera:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2764
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulencija:"
+msgstr "Uzburkanost:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
msgid "Amount:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
msgid "Exp.:"
msgstr "Izv.:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacije"
+msgstr "Preobražaji"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Scale X:"
-msgstr "X razmera:"
+msgstr "X srazmera:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
msgid "Scale Y:"
-msgstr "Y razmera:"
+msgstr "Y srazmera:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2814
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
msgid "Scale Z:"
-msgstr "Z razmera:"
+msgstr "Z srazmera:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
msgid "Rotate X:"
-msgstr "X rotacija:"
+msgstr "X zaokretanje:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Y rotacija:"
+msgstr "Y zaokretanje:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Z rotacija:"
+msgstr "Z zaokretanje:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
msgid "Position X:"
-msgstr "X pozicija:"
+msgstr "X položaj:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
msgid "Position Y:"
-msgstr "Y pozicija:"
+msgstr "Y položaj:"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
msgid "Position Z:"
-msgstr "Z pozicija:"
+msgstr "Z položaj:"
#
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2973
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
msgid "Rendering sphere"
msgstr "Iscrtavam loptu"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3024
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Pravi sliku lopte iscrtane izabranom teksturom"
+msgstr "Napravite sliku lopte iscrtane izabranom teksturom"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3031
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "_Dizajniraj kuglu..."
+msgstr "_Osmisli kuglu..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3101
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "Izabrana površ za obradu je prazna"
+msgstr "Izabrana oblast za priključak je prazna"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Pravi providnost kao „sve ili ništa“"
+msgstr "Napravite providnost kao „sve ili ništa“"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Alfa prag..."
+msgstr "_Providnost praga..."
#
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Alfa kanal sloja je zaključan."
+msgstr "Kanal providnosti sloja je zaključan."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
@@ -7923,7 +8125,7 @@ msgstr "Bojim providnost"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Prag za alfa kanal"
+msgstr "Prag providnosti"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
msgid "Threshold:"
@@ -7931,7 +8133,7 @@ msgstr "Prag:"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simulira izobličenja nastala izlomljenim delićima stakla"
+msgstr "Simulirajte izobličenja nastala izlomljenim delićima stakla"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
msgid "_Glass Tile..."
@@ -7959,7 +8161,7 @@ msgstr "Deljenje"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Fractioni pikseli"
+msgstr "Razlomačke tačkice"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
msgid "_Background"
@@ -7977,21 +8179,21 @@ msgstr "_Snažno"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
msgid "C_entering"
-msgstr "_Centriranje"
+msgstr "_Usredišteno"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
msgid "Movement"
-msgstr "Pomeraj"
+msgstr "Kretanje"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Maks (%):"
+msgstr "_Najv. (%):"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Omotaj"
+msgstr "_Prelamaj"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
@@ -8001,7 +8203,7 @@ msgstr "Vrsta pozadine"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
msgid "I_nverted image"
-msgstr "_Inverzna slika"
+msgstr "_Preturena slika"
#
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
@@ -8030,7 +8232,7 @@ msgstr "Boja pozadine"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Seče sliku na deliće i uklapa ih"
+msgstr "Isecite sliku na deliće papira i uklopite ih"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
msgid "September 31, 1999"
@@ -8043,11 +8245,11 @@ msgstr "Delić _papira..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Menja ivice praveći besmisleno popločanu sliku"
+msgstr "Izmenite ivice da učinite sliku besmisleno popločanom"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Napravi besmisleno"
+msgstr "_Učini besmislenom"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
msgid "Tiler"
@@ -8055,18 +8257,18 @@ msgstr "Popločavanje"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "Od malih sličica originala pravi novu popločanu sliku"
+msgstr "Od malih sličica originala napravite novu popločanu sliku"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Mali pločice..."
+msgstr "_Male pločice..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
msgid "Region selected for filter is empty."
msgstr "Izabrana oblast je prazna."
#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:190
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:185
msgid "Tiling"
msgstr "Popločavam"
@@ -8082,54 +8284,54 @@ msgstr "Male pločice"
msgid "Flip"
msgstr "Izvrni"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:470
msgid "A_ll tiles"
msgstr "_Sve pločice"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:483
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:484
msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Do_datne pločice"
+msgstr "_Dodatne pločice"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:497
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:498
msgid "_Explicit tile"
-msgstr "_Eksplicitne pločice"
+msgstr "_Izričite pločice"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:503
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Red:"
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:529
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:530
msgid "Col_umn:"
-msgstr "Kolona:"
+msgstr "_Stubac:"
#
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:584
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:585
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Neprovidnost:"
#. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:593
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:594
msgid "Number of Segments"
-msgstr "Broj delova:"
+msgstr "Broj delova"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Pravi niz od kopija originalne slike"
+msgstr "Napravite niz od umnožaka slike"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
-msgstr "Poplo_čaj..."
+msgstr "_Popločaj..."
-#: ../plug-ins/common/tile.c:402
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
msgid "Tile"
msgstr "Pločice"
-#: ../plug-ins/common/tile.c:424
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Podeli u novu veličinu"
+msgstr "Podelite u novu veličinu"
#
-#: ../plug-ins/common/tile.c:446
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate new image"
msgstr "_Napravi novu sliku"
@@ -8143,8 +8345,8 @@ msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
-"Definicija mere će biti sačuvana samo ako je ovo polje označeno pre izlaska "
-"iz Gimpa."
+"Odrednica jedinice će biti sačuvana samo ako je ovo polje označeno pre "
+"izlaska iz Gimpa."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
msgid "ID"
@@ -8154,16 +8356,16 @@ msgstr "IB"
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
-"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mere u Gimpovim datotekama sa "
-"podešavanjima."
+"Ovaj izraz će se koristiti za prepoznavanje jedinice u Gimpovim datotekama "
+"podešavanja."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+msgstr "Činilac"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Koliko jedinica je jedan inč."
+msgstr "Koliko jedinica čine jedan inč."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
@@ -8175,7 +8377,7 @@ msgid ""
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
-"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. Ovo određuje koliko decimalnih "
+"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. Određuje koliko decimalnih "
"brojeva će imati približno istu tačnost kao „inč“ polje sa dva decimalna "
"broja."
@@ -8188,8 +8390,8 @@ msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
-"Simbol merne jedinice ukoliko on postoji (npr. „\"“ za inče). Skraćenica se "
-"upotrebljava ako nema simbola."
+"Simbol merne jedinice ukoliko on postoji (npr. „\"“ za inče). Skraćenica "
+"jedinice se upotrebljava ako nema simbola."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
@@ -8217,87 +8419,87 @@ msgstr "Jedinica u množini."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu"
+msgstr "Napravite potpuno novu jedinicu"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr "Napravi novu jedinicu sa trenutno izabranom jedinicom kao osnovom"
+msgstr "Napravite novu jedinicu sa trenutno izabranom jedinicom kao osnovom"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "Napravi ili izmeni jedinice koje koristi Gimp"
+msgstr "Napravite ili izmeni jedinice koje koristi Gimp"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
msgid "U_nits"
msgstr "_Jedinice"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Dodaj novu jedinicu"
+msgstr "Dodajte novu jedinicu"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "_IB:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktor:"
+msgstr "_Činilac:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "_Cifre:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Simbol:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "S_kraćenica:"
+msgstr "_Skraćenica:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "_Jednina:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "_Množina:"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:346
msgid "Incomplete input"
msgstr "Nepotpun unos"
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
msgid "Please fill in all text fields."
msgstr "Popunite sva tekstualna polja."
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:411
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408
msgid "Unit Editor"
-msgstr "Uređivanje mera"
+msgstr "Uređivač jedinica"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-msgstr "Najkorišćenija metoda za izoštravanje slika"
+msgstr "Najkorisniji način za izoštravanje slika"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Skini oštrinu maske..."
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:686
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691
msgid "Merging"
-msgstr "Spajam"
+msgstr "Stapam"
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:830
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Skini oštrinu maske"
+msgstr "Skinite oštrinu maske"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Izvrće osvetljenost svakog piksela"
+msgstr "Izvrnite osvetljenost svake tačkice"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
msgid "_Value Invert"
-msgstr "_Obrni vrednost..."
+msgstr "_Obrni vrednost"
#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
msgid "Value Invert"
@@ -8313,15 +8515,15 @@ msgstr "Više _crne (manja vrednost)"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Srednja _vrednost u vrhove"
+msgstr "Srednja _vrednost u vrhunce"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "Boja _četkice u vrhove"
+msgstr "Boja _četkice u vrhunce"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Sa_mo boja četkice"
+msgstr "Samo _boja četkice"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
msgid "Only b_ackground"
@@ -8337,7 +8539,7 @@ msgstr "Više _providnosti"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Širi pojedine boja na susedne piksele"
+msgstr "Razvucite pojedine boje na susedne tačkice"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
msgid "_Value Propagate..."
@@ -8345,16 +8547,16 @@ msgstr "_Širenje vrednosti..."
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Sužava svetlije delove slike"
+msgstr "Skupite svetlije delove slike"
#
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
-msgstr "_Sakupi"
+msgstr "_Skupi"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Širi svetlije delove slike"
+msgstr "Razvucite svetlije delove slike"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
@@ -8380,15 +8582,15 @@ msgstr "_Viši prag:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Ritam reklamiranja:"
+msgstr "_Protok širenja:"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
msgid "To l_eft"
-msgstr "_Ulevo"
+msgstr "Na _levo"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
msgid "To _right"
-msgstr "U_desno"
+msgstr "Na _desno"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
msgid "To _top"
@@ -8400,11 +8602,11 @@ msgstr "Na d_no"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Širenje alfa kanala"
+msgstr "Širim _providnost kanala"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Širenje kanala za vrednost"
+msgstr "Širenje kanala vrednost"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -8413,7 +8615,7 @@ msgstr "Van Gog (LIC)"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670
msgid "Effect Channel"
-msgstr "Kanal sa efektom"
+msgstr "Kanal dejstva"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
@@ -8423,7 +8625,7 @@ msgstr "_Osvetljenje"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683
msgid "Effect Operator"
-msgstr "Izvođač efekata"
+msgstr "Izvođač dejstva"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
msgid "_Derivative"
@@ -8432,11 +8634,11 @@ msgstr "_Proizvod"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689
msgid "_Gradient"
-msgstr "P_reliv"
+msgstr "Pre_liv"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695
msgid "Convolve"
-msgstr "Savijanje"
+msgstr "Zamotaj"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
@@ -8451,12 +8653,12 @@ msgstr "Sa _izvornom slikom"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720
msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Slika sa efektom:"
+msgstr "_Slika dejstva:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
msgid "_Filter length:"
-msgstr "_Dužina filtera:"
+msgstr "_Dužina propusnika:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740
@@ -8466,21 +8668,21 @@ msgstr "_Magnituda šuma:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749
msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Koraci i_ntegracije:"
+msgstr "Koraci _uklapanja:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758
msgid "_Minimum value:"
-msgstr "_Minim. vrednost:"
+msgstr "Naj_manja vrednost:"
#
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767
msgid "M_aximum value:"
-msgstr "Ma_ksim. vrednost:"
+msgstr "Naj_veća vrednost:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Specijalni efekat koga niko ne razume"
+msgstr "Naročita dejstva koja niko ne razume"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@@ -8512,7 +8714,7 @@ msgstr "_3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "Veliki 3x3"
+msgstr "_Veliki 3x3"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
@@ -8524,7 +8726,7 @@ msgstr "_Tačaka"
#: ../plug-ins/common/video.c:1807
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Simulira izobličenja loših ili monitora niske rezolucije"
+msgstr "Simulirajte izobličenja nejsanih ili monitora niske rezolucije"
#: ../plug-ins/common/video.c:1814
msgid "Vi_deo..."
@@ -8545,16 +8747,16 @@ msgstr "_Dodatno"
#: ../plug-ins/common/video.c:2094
msgid "_Rotated"
-msgstr "_Rotirano"
+msgstr "_Zaokrenuto"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Uvrće i razmazuje sliku na mnogo načina"
+msgstr "Uvrnite ili razmažite sliku na mnogo različitih načina"
#
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
-msgstr "I_zobliči..."
+msgstr "_Izobliči..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
@@ -8566,10 +8768,10 @@ msgstr "Osnovne mogućnosti"
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
msgid "Step size:"
-msgstr "V_eličina koraka:"
+msgstr "Veličina koraka:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
msgid "Iterations:"
msgstr "Ponavljanja:"
@@ -8577,25 +8779,25 @@ msgstr "Ponavljanja:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
msgid "Displacement map:"
-msgstr "Mapa izmeš_taja:"
+msgstr "Mapa izmeštaja:"
#
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
msgid "On edges:"
-msgstr "Na _ivicama:"
+msgstr "Na ivicama:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
-msgstr "Uvij"
+msgstr "Umotaj"
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Razmaži"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
msgid "Black"
msgstr "Crna"
@@ -8616,7 +8818,7 @@ msgstr "Veličina mešanja:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
msgid "Rotation angle:"
-msgstr "Ugao rotacije:"
+msgstr "Ugao okretanja:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Substeps:"
@@ -8643,12 +8845,12 @@ msgstr "Skala preliva:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:659
msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Meni za izbor mape preliva"
+msgstr "Izbornik za izbor mape preliva"
#
#: ../plug-ins/common/warp.c:669
msgid "Vector mag:"
-msgstr "Mag vektor:"
+msgstr "Mag. vektora:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
@@ -8657,30 +8859,30 @@ msgstr "Ugao:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:703
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Meni za izbor mape vektora fiksnog usmerenja"
+msgstr "Izbornik za izbor mape vektora stalnog usmerenja"
#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
msgid "Smoothing X gradient"
msgstr "Uglađujem X preliv"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
msgid "Smoothing Y gradient"
msgstr "Uglađujem Y preliv"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1228
msgid "Finding XY gradient"
msgstr "Tražim XY preliv"
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1259
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1249
#, c-format
msgid "Flow step %d"
msgstr "Plutajući korak %d"
#: ../plug-ins/common/waves.c:121
msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Izobličava sliku talasima"
+msgstr "Izobličite sliku talasima"
#: ../plug-ins/common/waves.c:126
msgid "_Waves..."
@@ -8692,7 +8894,7 @@ msgstr "Talasi"
#: ../plug-ins/common/waves.c:296
msgid "_Reflective"
-msgstr "_Refleksno"
+msgstr "_Odbijanje"
#: ../plug-ins/common/waves.c:315
msgid "_Amplitude:"
@@ -8700,170 +8902,157 @@ msgstr "_Amplituda:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:327
msgid "_Phase:"
-msgstr "_Faza:"
+msgstr "_Pomak:"
#: ../plug-ins/common/waves.c:339
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Talasna dužina:"
-#: ../plug-ins/common/waves.c:450
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
msgid "Waving"
msgstr "Talasam"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:137
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operativnom sistemu je ponestalo memorije ili drugih resursa."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:140
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Navedena datoteka nije pronađena."
+msgstr "Nisam našao navedenu datoteku."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Navedena putanja nije pronađena."
+msgstr "Nisam našao navedenu putanju."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
-"Izvršna .exe datoteka je neispravna (ovo nije Microsoft Win32 .exe ili je "
-"došlo do greške u .exe datoteci)."
+"Izvršna datoteka (.exe) je neispravna (nije izvršna datoteka Majkrosoftovog "
+"Vin-a32 ili je došlo do greške u izvršnoj datoteci)."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operativni sistem ne dozvoljava pristup navedenoj datoteci."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "Povezivanje sa imenom datoteke nije celo ili je neispravno."
+msgstr "Pridruživanje naziva datoteke nije potpuno ili je neispravno."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE razmena je zauzeta"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Nije uspela DDE razmena."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "Isteklo je vreme za DDE razmenu."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "Nije pronađen izabrani DLL."
+msgstr "Nisam pronašao izabranu DLL."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "Ne postoji program koji može da otvori ovu ekstenziju datoteke."
+msgstr "Ne postoji program koji može da otvori datoteku ovog proširenja."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Nema dovoljno memorije za izvršavanje ove radnje."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Prekršaj prilikom deljenja."
+msgstr "Došlo je dorekršaja prilikom deljenja."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176
-#| msgid "Unknown Windows error."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Nepoznata Majkrosoft Windows greška."
+msgstr "Nepoznata greška Majkrosoftovog Vindouza."
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:99
-#| msgid "Create an image of a textured sphere"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "Pravi sliku na osnovu sadržaja veb stranice"
+msgstr "Napravite sliku veb stranice"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:105
-#| msgid "From paper"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
msgid "From _Webpage..."
msgstr "Iz _veb stranice..."
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:234
-#| msgid "Create rectangle"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:233
msgid "Create from webpage"
-msgstr "Napravi iz veb stranice"
+msgstr "Napravite iz veb stranice"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:239
-#| msgid "Create"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:238
msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:267
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:266
msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Unesite adresu:"
+msgstr "Unesite mesto (putanju):"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:290 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Širina (tačaka):"
+msgstr "Širina (tačkica):"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:309
-#| msgid "Step size:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
msgid "Font size:"
-msgstr "Veličina fonta:"
+msgstr "Veličina slova:"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
-#| msgid "Hue"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
msgid "Huge"
msgstr "Ogromna"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
-#| msgid "Target"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
msgid "Large"
msgstr "Velika"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+#| msgid "Default"
+msgctxt "web-page"
msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevana"
+msgstr "Osnovna"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
-#| msgid "Small Tiles"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
msgid "Small"
msgstr "Mala"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:320
-#| msgid "Tiling"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušna"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:444
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s':\n"
-#| "No image width specified"
msgid "No URL was specified"
-msgstr "Niste odredili adresu"
+msgstr "Niste naveli adresu"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:511
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
#, c-format
-#| msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Preuzimam stranicu „%s“"
+msgstr "Preuzimam veb stranicu „%s“"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:528
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
#, c-format
msgid "Transferring webpage image for '%s'"
msgstr "Prenosim sliku veb stranice za „%s“"
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:537
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
msgid "Webpage"
msgstr "Veb stranica"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Izobličava sliku vrtlozima i uštipcima"
+msgstr "Izobličite sliku vrtlozima i uštipcima"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "Za_vrti i štipni..."
+msgstr "Zavrti i _štipni..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
@@ -8871,11 +9060,11 @@ msgstr "Kovitlam i štipam"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Uvrtanje i štipanje"
+msgstr "Kovitlanje i štipanje"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "_Ugao zavrtanja:"
+msgstr "_Ugao kovitlaca:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
msgid "_Pinch amount:"
@@ -8883,261 +9072,280 @@ msgstr "_Vrednost štipanja:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Razmazuje sliku tako da izgleda kao oduvana vetrom"
+msgstr "Razmažite sliku tako da izgleda kao vetrom oduvana"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
msgstr "_Vetar..."
-#: ../plug-ins/common/wind.c:315
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
msgid "Rendering blast"
msgstr "Iscrtavam eksploziju"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:448
+#: ../plug-ins/common/wind.c:444
msgid "Rendering wind"
msgstr "Iscrtavam vetar"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:881
+#: ../plug-ins/common/wind.c:876
msgid "Wind"
msgstr "Vetar"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+#: ../plug-ins/common/wind.c:919
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:928
+#: ../plug-ins/common/wind.c:923
msgid "_Wind"
msgstr "_Vetar"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:929
+#: ../plug-ins/common/wind.c:924
msgid "_Blast"
msgstr "_Eksplozija"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:952
+#: ../plug-ins/common/wind.c:947
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:953
+#: ../plug-ins/common/wind.c:948
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+#: ../plug-ins/common/wind.c:967
msgid "Edge Affected"
-msgstr "Ivica promenjena"
+msgstr "Promenjena ivica"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:976
+#: ../plug-ins/common/wind.c:971
msgid "L_eading"
-msgstr "_Vođenje"
+msgstr "_Vodeća"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:977
+#: ../plug-ins/common/wind.c:972
msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Praćenje"
+msgstr "_Prateća"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:978
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "Bot_h"
msgstr "_Obe"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1015
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Veće vrednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike"
+msgstr "Veće vrednosti ograničavaju dejstvo na nekoliko područja slike"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1030 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
msgid "_Strength:"
msgstr "_Otpornost:"
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1034
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Veće vrednosti povećavaju snagu efekta"
+msgstr "Veće vrednosti povećavaju snagu dejstva"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
msgid "Bad colormap"
-msgstr "Pogrešna mapa boja"
+msgstr "Loša mapa boja"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:485 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:493
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "„%s“ nije ispravna BMP datoteka"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Greška pri čitanju BMP zaglavlja iz „%s“"
+msgstr "Greška čitanja BMP zaglavlja iz „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Nepodržano pakovanje (%lu) u BMP datoteci iz „%s“"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Neprepoznat ili neispravan oblik BMP kompresije."
+msgstr "Nepoznat ili neispravan zapis BMP pakovanja."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr "Nepodržana ili neispravna dubina bitova."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "Bitmapa se neočekivano završava."
+msgstr "Bitmapa se neočekivano završila."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam indeksiranu sliku u BMP format ukoliko sadrži providne "
-"delove."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam indeksiranu sliku sa providnošću u BMP zapisu."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "Alfa kanal će biti zanemaren."
-
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+msgstr "Kanal providnosti će biti zanemaren."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864
msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "_Enkodirano pri pokretanju"
+msgstr "_Kodirano trajanjem izvršavanja"
#
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873
-#| msgid "Table Options"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877
msgid "Co_mpatibility Options"
-msgstr "Opcije podr_žanosti"
+msgstr "Mogućnosti _saglasnosti"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
-#| msgid "Enter license information."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887
msgid "_Do not write color space information"
-msgstr "Ne upisuj _podatke o prostoru boja"
+msgstr "Ne upisuj _podatke prostora boja"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
msgstr ""
"Neki programi ne mogu da čitaju BMP slike koje sadrže podatke o prostoru "
-"boja. Gimp podrazumevano upisuje podatke o prostoru boja. Uključite ovo "
-"ukoliko želite da Gimp ne upisuje te podatke unutar datoteke sa slikom."
+"boja. Gimp po osnovi upisuje podatke o prostoru boja. Uključite ovo ukoliko "
+"želite da Gimp ne upisuje te podatke unutar datoteke sa slikom."
#. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Napredne opcije"
+msgstr "_Napredne mogućnosti"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920
msgid "16 bits"
msgstr "16 bita"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:956
msgid "24 bits"
msgstr "24 bita"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:973
msgid "32 bits"
msgstr "32 bita"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Windows BMP slika"
+msgstr "Vindouz BMP slika"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip arhiva"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip arhiva"
+
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Nema osetljivog proširenja datoteke, čuvam kao zapakovani IksCF."
+
+# Ha, ha, neko je bio šaljiv pri prevodu ili sam ja glup...
+#: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr ""
+"Nema osetljivog proširenja datoteke, pokušavam da učitam sa magijom datoteke."
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
msgid "G3 fax image"
-msgstr "G3 faks slika"
+msgstr "Slika G3 faksa"
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Prilagodljivi sistem prenosa slike"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Greška kod otvaranja FITS datoteke"
+msgstr "Greška tokom otvaranja datoteke PSPS-a"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati"
+msgstr "Datoteka PSPS-a zadržava slike koje se ne mogu prikazati"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Čuvanje u FIST ne može podržava alfa kanalime"
+msgstr "Čuvanje PSPS-a ne može da radi sa slikama koje imaju kanale providnosti"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994
msgid "Load FITS File"
-msgstr "Učitavam FITS datoteku"
+msgstr "Učitavam datoteku PSPS-a"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018
msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Zamena za nedefinisane piksele"
+msgstr "Zamena za neodređene tačkice"
#
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
msgid "White"
msgstr "Belo"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030
msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Lestvica vrednosti piksela"
+msgstr "Lestvica vrednosti tačkice"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Prema DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Prema NAJM.PODATAKA/NAJV.PODATAKA"
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042
msgid "Image Composing"
msgstr "Sastavljanje slike"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1046
+#| msgid "None"
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "AutoDesk FLIC animacija"
+msgstr "Autodesk FLIC animacija"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Okvir (%i)"
+msgstr "Kadar (%i)"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Mogu sa sačuvam samo indeksirane i sive slike."
+msgstr "Izvinite, ali ja mogu da sačuvam samo INDEKSIRANE i SIVE slike."
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Učitavam hrpu okvira"
+msgstr "GFLI 1.3 — Učitavam hrpu okvira"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
msgctxt "frame-range"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:887 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
msgctxt "frame-range"
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917
msgid "GFLI 1.3"
msgstr "GFLI 1.3"
#
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
msgid "Windows Icon"
-msgstr "Windows ikonica"
+msgstr "Ikonica Vindouza"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
msgid "Icon Details"
@@ -9148,32 +9356,32 @@ msgid ""
"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"Velike ikonice i kompresije nisu svuda podržane. Stariji programi možda neće "
-"ispravno otvoriti ovu datoteku."
+"Velike ikonice i pakovanja ne podržavaju svi programi. Stariji programi možda "
+"neće ispravno otvoriti ovu datoteku."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, 1-bitna alfa, 2-slotska paleta"
+msgstr "1 b/t, 1-bitna providnost, 2-podnožna paleta"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, 1-bitna alfa, 16-slotna paleta"
+msgstr "4 b/t, 1-bitna providnost, 16-podnožna paleta"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, 1-bitna alfa, 256-slotna paleta"
+msgstr "8 b/t, 1-bitna providnost, 256-podnožna paleta"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bitna alfa, bez palete"
+msgstr "24 b/t, 1-bitna providnost, bez palete"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bitna alfa, bez palete"
+msgstr "32 b/t, 8-bitna providnost, bez palete"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Kompresovano (PNG)"
+msgstr "Zapakovano (PNG)"
#. read successfully. add to image
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
@@ -9181,7 +9389,7 @@ msgstr "Kompresovano (PNG)"
msgid "Icon #%i"
msgstr "Ikonica #%i"
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:688
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:696
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -9189,176 +9397,177 @@ msgstr "Otvaram umanjeni prikaz za „%s“"
#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Microsoft Windows ikonica"
+msgstr "Ikonica Majkrosoft Vindouza"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:356
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Da rotiram sliku?"
+msgstr "Da zaokrenem sliku?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:359
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355
msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Zadrži orjentaciju"
+msgstr "_Zadrži usmerenje"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:415
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Sudeći po EXIF podacima, ova slika je rotirana."
+msgstr "Sudeći po EHIF podacima, ova slika je zaokrenuta."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:430
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Da li želite da Gimp okrene sliku kako je potrebno?"
+msgstr "Da li želite da Gimp zaokrene sliku kako je potrebno?"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:244
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG pregled"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:203
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Veličina datoteke: %s"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:687
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Proračunavam veličinu datoteke..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:874
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:225 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:233
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:805 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "File size: unknown"
msgstr "Veličina datoteke: nepoznata"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Izračunavam veličinu datoteke..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:860
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kvalitet:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:864
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametar JPEG kvaliteta"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:883
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909
msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Omogućava pregled slike kako bi dostavio njenu veličinu."
+msgstr "Uključite pregled da dobijete veličinu datoteke."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "_Prikaži pregled u prozoru slike"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:927
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:953
msgid "S_moothing:"
msgstr "_Uglađivanje:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966
msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Interval (MCU redovi):"
+msgstr "Period (MCU redovi):"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:957
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983
msgid "Use _restart markers"
-msgstr "Koristi _restart markere"
+msgstr "Koristi _označavače ponovnog pokretanja"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999
msgid "_Optimize"
msgstr "_Optimizuj"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013
msgid "_Progressive"
-msgstr "Pro_gresivno"
+msgstr "_Postupno"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029
msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "S_ačuvaj EXIF podatke"
+msgstr "Sačuvaj _EHIF podatke"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1020
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "Sa_čuvaj umanjeni prikaz"
+msgstr "Sačuvaj _umanjeni prikaz"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1037
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063
msgid "Save _XMP data"
-msgstr "_Sačuvaj XMP podatke"
+msgstr "Sačuvaj _IksMP podatke"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Koristi postavke kvaliteta iz originala"
+msgstr "_Koristi postavke kvaliteta iz izvorne slike"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
msgid ""
"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
"quality and file size."
msgstr ""
-"Ukoliko je originalna slika učitana iz JPEG datoteke sa nestandardnim "
-"kvalitetom (kvantizacione tabele), uključenje ovo mogućnosti će proizvesti "
-"sliku sličnog kvaliteta i veličine."
+"Ako je izvorna slika učitana iz JPEG datoteke sa nestandardnim kvalitetom "
+"(kvantizacione tabele), uključite ovu mogućnost da dobijete skoro isti "
+"kvalitet i veličinu datoteke."
#
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111
msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "Po_dsempliranje:"
+msgstr "Pod_uzorkovanje:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
-#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr "4:4:4 (najbolji kvalitet)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 horizontalno (pola boje)"
+msgstr "4:2:2 vodoravno (pola boje)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122
msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 vertikalno (pola boje)"
+msgstr "4:2:2 uspravno (pola boje)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124
msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
msgstr "4:2:0 (četvrtina boje)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154
msgid "_DCT method:"
-msgstr "D_CT metod:"
+msgstr "_DCT način:"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160
msgid "Fast Integer"
-msgstr "Brzi broj"
+msgstr "Brzi celi broj"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
msgid "Integer"
-msgstr "Broj"
+msgstr "Ceo broj"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
msgid "Floating-Point"
msgstr "Pokretni zarez"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1149
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178
msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+msgstr "Napomena"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
msgid "_Load Defaults"
-msgstr "_Učitaj podrazumevano"
+msgstr "_Učitaj osnovnosti"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224
msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "_Sačuvaj podrazumevano"
+msgstr "_Sačuvaj osnovnosti"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305
msgid "Export Preview"
msgstr "Izvezi pregled"
@@ -9366,17 +9575,18 @@ msgstr "Izvezi pregled"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Greška pri učitavanju PSD datoteke: %s"
+msgstr "Greška učitavanja PSD datoteke: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
#, c-format
-msgid "Not a valid photoshop document file"
-msgstr "Nije ispravna vrsta photoshop dokumenta"
+#| msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Nije ispravna datoteka dokumenta Fotošopa"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "Nepodržano izdanje formata datoteke: %d"
+msgstr "Nepodržano izdanje zapisa datoteke: %d"
#
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
@@ -9397,7 +9607,7 @@ msgstr "Nepodržan režim boja: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Nepodržana bitovna dubina: %d"
+msgstr "Nepodržana dubina bita: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
@@ -9458,38 +9668,38 @@ msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina kanala"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop slika"
+msgstr "Slika Fotošopa"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375
#, c-format
msgid ""
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam sloj u „%s“ režimu. Ili je u pitanju PSD format datoteke "
-"ili dodatak ne podržava ovo. Koristite normalni režim."
+"Ne mogu da sačuvam sloj u „%s“ režimu. Ili PSD zapis datoteke ili priključak "
+"čuvanja ne podržava ovo, koristim normalni režim."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr "Greška: Ne mogu da prevedem sliku iz Gimpa u PSD režim"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1625
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike koje su više "
-"ili šire od 30000 piksela."
+"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD zapis datoteke ne podržava slike koje su "
+"visoke ili široke više od 30000 tačkica."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike sa slojevima "
-"koji su viši ili širi od 30000 piksela."
+"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD zapis datoteke ne podržava slike sa slojevima "
+"koje su visoke ili široke više od 30000 tačkica."
#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
msgid "Unexpected end of file"
@@ -9497,56 +9707,56 @@ msgstr "Neočekivan završetak datoteke."
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Silicon Graphics IRIS slika"
+msgstr "IRIS slika Silikon Grafike"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345
#, c-format
msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "Nije ispravna širina: %hu"
+msgstr "Neispravna širina: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352
#, c-format
msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "Nije ispravna visina: %hu"
+msgstr "Neispravna visina: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359
#, c-format
msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Nije ispravan broj kanala: %hu"
+msgstr "Neispravan broj kanala: %hu"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:572
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje."
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:655
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
msgid "Compression type"
-msgstr "Vrsta Kompresije"
+msgstr "Vrsta pakovanja"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:659
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
msgid "No compression"
-msgstr "Nema kompresije"
+msgstr "Bez pakovanja"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:661
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662
msgid "RLE compression"
-msgstr "RLE kompresija"
+msgstr "KTI pakovanje"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:663
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
-"Agresivna RLE\n"
-"(Nije podržana od SGI)"
+"Napadno KTI\n"
+"(ne podržava ga SGI)"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
#, c-format
@@ -9578,7 +9788,7 @@ msgstr "Povezujem se na server"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem libcurl"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem biblkurl"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
@@ -9588,9 +9798,8 @@ msgstr "Preuzimam %s podataka o slici"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
#, c-format
-#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Otvaranje „%s“ radi čitanja dalo je %s kod odgovor: %ld"
+msgstr "Otvaranje „%s“ radi čitanja dalo je %s kod odgovora: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
@@ -9601,22 +9810,22 @@ msgstr "Otvaranje „%s“ radi čitanja dalo je %s kod odgovor: %ld"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
#, c-format
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget je neispravno izašao pri otvaranju adrese „%s“"
+msgstr "vget je neispravno izašao na putanji „%s“"
#. The third line is "Connecting to..."
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
#, c-format
msgid "(timeout is %d second)"
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(ističe za %d sekundu)"
-msgstr[1] "(ističe za %d sekunde)"
-msgstr[2] "(ističe za %d sekundi)"
+msgstr[0] "(vreme ističe za %d sekundu)"
+msgstr[1] "(vreme ističe za %d sekunde)"
+msgstr[2] "(vreme ističe za %d sekundi)"
msgstr[3] "(ističe za %d sekundu)"
#. The fourth line is either the network request or an error
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
msgid "Opening URI"
-msgstr "Otvaram adresu"
+msgstr "Otvaram putanju"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
@@ -9624,57 +9833,63 @@ msgstr "Otvaram adresu"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
#, c-format
msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Javila se greška u mreži: %s"
+msgstr "Došlo je do greške u mreži: %s"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Preuzimam nepoznatu količinu veličinu slike"
+msgstr "Preuzimam nepoznatu količinu podataka slike"
#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:318
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam privremenu datoteku „%s“"
+
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Gimp zapakovana XJT slika"
+msgstr "Gimpom zapakovana IksJT slika"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
+msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT"
+msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d je sačuvan kao IksJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d"
+msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznatu putanju %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT"
+msgstr "Upozorenje: nepodržana putanja %d je sačuvana kao IksJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
+msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznatu jedinicu %d"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d sačuvan kao XJT"
+msgstr "Upozorenje: nepodržana jedinica %d je sačuvana kao IksJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
+msgstr "IksJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
msgid "Optimize"
-msgstr "Optimiziraj"
+msgstr "Optimizuj"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
msgid "Clear transparent"
@@ -9693,21 +9908,21 @@ msgstr "Uglađivanje:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
#, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim radni direktorijum „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim radnu fasciklu „%s“: %s"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku „%s“"
+msgstr "Greška: Ne mogu da pročitam datoteku IksJT svojstava „%s“"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
#, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Greška: XJT datoteka %s je prazna"
+msgstr "Greška: IksJT datoteka %s je prazna"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Pravi rekurzivne kosmičke plamene fraktale"
+msgstr "Napravite kosmičke dubinske plamene fraktale"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
msgid "_Flame..."
@@ -9719,16 +9934,16 @@ msgstr "Crtam plamen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "Mogu da radim samo na RGB crtežima."
+msgstr "Plamen radi samo na RGB crtežima."
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "„%s“ nije valjana datoteka"
+msgstr "„%s“ nije obična datoteka"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Edit Flame"
-msgstr "Uredi plamen"
+msgstr "Uredite plamen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Directions"
@@ -9736,7 +9951,7 @@ msgstr "Smerovi"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+msgstr "Upravljanja"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Speed:"
@@ -9763,9 +9978,9 @@ msgstr "Vrtlog"
msgid "Horseshoe"
msgstr "Potkovica"
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
msgid "Polar"
-msgstr "Polar"
+msgstr "Stožer"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
msgid "Bent"
@@ -9792,7 +10007,7 @@ msgid "Ex"
msgstr "Eks"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Julia"
msgstr "Julija"
@@ -9808,16 +10023,16 @@ msgstr "Kokica"
#
#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
msgid "Exponential"
-msgstr "Eksponencijal"
+msgstr "Eksponencijalno"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
msgid "Power"
msgstr "Energija"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
@@ -9849,7 +10064,7 @@ msgstr "Zamućenje"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauzian"
+msgstr "Gausovo"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
msgid "_Variation:"
@@ -9861,7 +10076,7 @@ msgstr "Učitaj plamen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
msgid "Save Flame"
-msgstr "Saluvaj plamen"
+msgstr "Sačuvaj plamen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
msgid "Flame"
@@ -9869,7 +10084,7 @@ msgstr "Plamen"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
msgid "_Rendering"
-msgstr "I_scrtavanje"
+msgstr "_Iscrtavanje"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
msgid "Co_ntrast:"
@@ -9881,15 +10096,15 @@ msgstr "_Gama:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
msgid "Sample _density:"
-msgstr "Primer _osetljivosti:"
+msgstr "Gustina _uzorka:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Pre_klapanje prostora:"
+msgstr "Prostorno _preklapanje:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Poluprečnik prostornog _filtera:"
+msgstr "Poluprečnik prostornog _propusnika:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
msgid "Color_map:"
@@ -9897,14 +10112,14 @@ msgstr "_Mapa boja:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
msgid "Custom gradient"
-msgstr "Posebni preliv"
+msgstr "Proizvoljni preliv"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
msgid "C_amera"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "_Foto-aparat"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:279 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
#, c-format
msgid ""
@@ -9913,10 +10128,10 @@ msgid ""
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
-"Nema %s u gimprc:\n"
+"Nema „%s“ u gimprc-u:\n"
"Treba da dodate unos nalik\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"u vašu datoteku %s."
+"(%s „%s“)\n"
+"u vašu datoteku „%s“."
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
@@ -9930,7 +10145,7 @@ msgstr "Pregled u realnom vremenu"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Ukoliko uključite ovo, pregled će sam biti osvežavan"
+msgstr "Ako je uključeno pregled će samostalno biti osvežavan"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
@@ -9941,210 +10156,219 @@ msgstr "_Osveži pregled"
#. Zoom Options
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
-msgstr "Povećalo"
+msgstr "Uvećanje"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Poništava zadnje povećanje"
+msgstr "Opozovite poslednje povećanje"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Vraća zadnje povećanje"
+msgstr "Vratite poslednje povećanje"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri fraktala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Top:"
-msgstr "Vrh:"
+msgstr "Gore:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
msgid "Bottom:"
-msgstr "Dno:"
+msgstr "Dole:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
msgid ""
"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Što je veći broj ponavljanja, više će detalja biti računato"
+msgstr "Što je veći broj ponavljanja, više detalja će biti računato"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+msgstr "CVod.:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Menja razmeru fraktala"
+msgstr "Izmenite razmeru fraktala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+msgstr "CUsp.:"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Učitava fraktal iz datoteke"
+msgstr "Učitajte fraktal iz datoteke"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Vraća parametre na podrazumevanu vrednost"
+msgstr "Vratite parametre na osnovne vrednosti"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Čuva tekući fraktal u datoteku"
+msgstr "Sačuvajte tekući fraktal u datoteku"
#
#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
msgid "Fractal Type"
msgstr "Vrsta fraktala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsli 1"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsli 2"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsli 3"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
msgid "Spider"
msgstr "Pauk"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
msgid "Man'o'war"
-msgstr "Man'o'war"
+msgstr "Čovek rata"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
+msgstr "Sjerpinski"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
msgid "Number of colors:"
msgstr "Broj boja:"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Menja broj boja kod mapiranja"
+msgstr "Izmenite broj boja kod mapiranja"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Koristi loglog umekšavanje"
+msgstr "Koristite loglog uglađivanje"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Koristi loglog umekšavanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima"
+msgstr "Koristite loglog uglađivanje da uklonite iskrivljenja u rezultatima"
#
#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
msgid "Color Density"
msgstr "Obojenost"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Menja intenzitet crvenog kanala"
+msgstr "Izmenite jakost crvenog kanala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Menja intezitet zelenog kanala"
+msgstr "Izmenite jakost zelenog kanala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Menja intezitet plavog kanala"
+msgstr "Izmenite jakost plavog kanala"
#
#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
msgid "Color Function"
msgstr "Funkcije boje"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
-#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Koristite sinusnu funkciju za ovaj sastojak boje"
#
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Koristite kosinusnu funkciju za ovaj sastojak boje"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
-"Koristi linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove boje"
+"Koristite linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za ovaj kanal "
+"boje"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
msgid "Inversion"
msgstr "Obrnuto"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
@@ -10153,347 +10377,347 @@ msgstr ""
#
#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
msgid "Color Mode"
msgstr "Režim boje"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
msgid "As specified above"
msgstr "Kao gore navedeno"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
-"Pravi mapu boja sa opcijama navedenim gore (obojenost/funkcija). Rezultat je "
-"vidljiv na prikazu."
+"Napravite mapu boja sa gore navedenim opcijama (obojenost/funkcija). "
+"Rezultat je vidljiv u pregledu slike"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Primeni tekući preliv u konačnoj slici"
+msgstr "Primenite tekući preliv na krajnjoj slici"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Pravi mapu boje koristeći preliv iz urednika preliva"
+msgstr "Napravite mapu boje koristeći preliv iz urednika preliva"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Preliv istraživača fraktala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktali"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
#, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da zapišem „%s“: %s"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Učitava parametre fraktala"
+msgstr "Učitajte parametre fraktala"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Čuva parametre fraktala"
+msgstr "Sačuvajte parametre fraktala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "„%s“ nije datoteka istraživača fraktala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "„%s“ je oštećena. Linija %d u sekciji Opcije je pogrešna"
+msgstr "„%s“ je oštećena. %d. red odeljka Opcije je pogrešan"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
msgid "Render fractal art"
-msgstr "Iscrtava umetničke fraktale"
+msgstr "Iscrtajte umetničke fraktale"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "_Istraživač fraktala..."
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
msgid "Rendering fractal"
msgstr "Iscrtavam fraktal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s“ sa liste i diska?"
+msgstr "Da li sigurno želite izbrisati „%s“ sa spiska i sa diska?"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Izbriši fraktal"
+msgstr "Obrišite fraktal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "„%s“ nije datoteka istraživača fraktala"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ je oštećena.\n"
-"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna"
+"%d. red odeljka opcije je pogrešan"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
msgid "My first fractal"
msgstr "Moj prvi fraktal"
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Bira direktorijum i ponovo pretražuje kolekciju"
+msgstr "Izaberite fasciklu i ponovo pretražite zbirku"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "Primenjuje trenutno izabrani fraktal"
+msgstr "Primenite trenutno izabrani fraktal"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Briše trenutno izabrani fraktal"
+msgstr "Obrišite trenutno izabrani fraktal"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Ponovo traži fraktale"
+msgstr "Ponovo potraži fraktale"
#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Dodaje putanju istraživača fraktala"
+msgstr "Dodajte putanju istraživača fraktala"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Zatvara krivu na kraju"
+msgstr "Zatvorite krivu na kraju"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Prikaži linije okvira"
+msgstr "Prikažite linije okvira"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "Crta linije između kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive"
+msgstr "Nacrtajte linije između kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive"
#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#
#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
msgid "Tool Options"
-msgstr "Opcije alatke"
+msgstr "Mogućnosti alata"
#
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
msgid "_Stroke"
msgstr "_Potez"
#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
msgid "Fill"
msgstr "Popuna"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
msgid "No fill"
msgstr "Bez popune"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
msgid "Color fill"
msgstr "Boja"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mustra"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
msgid "Shape gradient"
-msgstr "Preliv sa oblikom"
+msgstr "Preliv oblika"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikalni preliv"
+msgstr "Uspravni preliv"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontalni preliv"
+msgstr "Vodoravni preliv"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
msgid "Show image"
-msgstr "Prikaži Sliku"
+msgstr "Prikaži sliku"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
msgctxt "checkbutton"
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Pripoj za mrežu"
+msgstr "Prioni na mrežu"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
msgid "Show grid"
msgstr "Prikaži mrežu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:650
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "Učitaj kolekciju gfig objekata"
+msgstr "Učitajte zbirku gfig objekata"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:699
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Izbriši gfig crtež"
+msgstr "Sačuvajte gfig crtež"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
msgid "First Gfig"
msgstr "Prvi gfig"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
msgid "_Undo"
-msgstr "_Poništi"
+msgstr "_Opozovi"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
msgid "_Clear"
-msgstr "P_očisti"
+msgstr "_Očisti"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
msgid "Raise selected object"
-msgstr "Podigni odabrane objekte"
+msgstr "Podignite izabrane objekte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
msgid "Lower selected object"
-msgstr "Spusti odabrane objekte"
+msgstr "Spustite izabrane objekte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Podigni izabrane objekte na vrh"
+msgstr "Podignite izabrane objekte na vrh"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Spusti izabrane objekte na dno"
+msgstr "Spustite izabrane objekte na dno"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
msgid "Show previous object"
-msgstr "Prikaži prethodni objekt"
+msgstr "Prikaži prethodni objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
msgid "Show next object"
-msgstr "Prikaži sledeći objekt"
+msgstr "Prikažite sledeći objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
msgid "Show all objects"
-msgstr "Prikaži sve objekte"
+msgstr "Prikažite sve objekte"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
msgid "Create line"
-msgstr "Napravi crtu"
+msgstr "Napravite crtu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Napravi pravougaonik"
+msgstr "Napravite pravougaonik"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
msgid "Create circle"
-msgstr "Napravi krug"
+msgstr "Napravite krug"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
msgid "Create ellipse"
-msgstr "Napravi elipsu"
+msgstr "Napravite elipsu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
msgid "Create arc"
-msgstr "Napravi luk"
+msgstr "Napravite luk"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Napravi poligon"
+msgstr "Napravite poligon"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
msgid "Create star"
-msgstr "Napravi zvezdu"
+msgstr "Napravite zvezdu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
msgid "Create spiral"
-msgstr "napravi spiralu"
+msgstr "Napravite spiralu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Napravi Bejzierovu krivu. Shift + Dugme završava objekt."
+msgstr "Napravite Bejzierovu krivu. Pomak + Dugme završava stvaranje objekta."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
msgid "Move an object"
-msgstr "Pomakni objekt"
+msgstr "Premestite objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
msgid "Move a single point"
-msgstr "Pomakni jednu tačku"
+msgstr "Premestite jednu tačku"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
msgid "Copy an object"
-msgstr "Umnoži objekt"
+msgstr "Umnožite objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
msgid "Delete an object"
-msgstr "Izbriši fraktal"
+msgstr "Obrišite objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
msgid "Select an object"
-msgstr "Izaberi objekt"
+msgstr "Izaberite objekat"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1050
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
msgid "This tool has no options"
msgstr "Ovaj alat nema opcije"
#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
msgid "Show position"
-msgstr "Prikaži Poziciju"
+msgstr "Prikažite položaj"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
msgid "Show control points"
-msgstr "Prikaži kontrolne tačke"
+msgstr "Prikažite kontrolne tačke"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
msgid "Max undo:"
-msgstr "Max. poništavanja:"
+msgstr "Najviše poništavanja:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1316
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Transparent"
msgstr "Providno"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
@@ -10501,221 +10725,224 @@ msgstr ""
"Vrsta pozadine sloja. Umnožavanje prouzrokuje da se prethodni sloj umnoži pre "
"nego što se uradi crtanje."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1338
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
msgid "Feather"
-msgstr "Poslije"
+msgstr "Mekoća"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
msgid "Radius:"
-msgstr "Polumjer:"
+msgstr "Poluprečnik:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Razmak mreže:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr "Željeni sektori polarne mreže:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Interval poluprečnika polarne mreže:"
+msgstr "Period poluprečnika polarne mreže:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrično"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
msgid "Grid type:"
msgstr "Vrsta mreže:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "Obična"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
msgid "Grey"
msgstr "Siva"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
msgid "Darker"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Tamnija"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
msgid "Lighter"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svjetlija"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
msgid "Very dark"
-msgstr "Vrlo tamno"
+msgstr "Vrlo tamna"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
msgid "Grid color:"
msgstr "Boja mreže:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1730
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
msgid "Sides:"
msgstr "Strane:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1751
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orjentacija:"
+msgstr "Usmerenje:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?"
+msgstr "Hej, gde nestade objekat ?"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
msgid "Error reading file"
-msgstr "Greška kod otvaranja datoteke"
+msgstr "Greška čitanja datoteke"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete moći da ga sačuvate"
+msgstr "Uređujete objekat samo-za-čitanje — nećete moći da ga sačuvate"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Broj stranica Poligona"
+msgstr "Broj stranica poligona"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337
msgid "Object Details"
-msgstr " Detalji Objekata"
+msgstr "Detalji objekta"
#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388
msgid "XY position:"
-msgstr "XY pozicija:"
+msgstr "XY položaj:"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Broj okreta spirale"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Broj tačaka zvezde"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Napravi Bezierovu krivu"
+msgstr "Napravite Bezjerovu krivu"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122
msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "Pravi geometrijske figure i oblike"
+msgstr "Napravite geometrijske figure i oblike"
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133
msgid "_Gfig..."
msgstr "_Geometrijske figure..."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:734
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr "Greška pri čuvanju figure kao parazita: ne mogu dodati parazita crtežu."
+msgstr ""
+"Greška pokušaja čuvanja figure kao parazita: ne mogu da prikačim parazita "
+"crtežu."
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761
#, c-format
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju privremene datoteke „%s“ za učitavanje parazita: %s"
+msgstr ""
+"Greška pokušaja otvaranja privremene datoteke „%s“ za učitavanje parazita: %s"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Mogu čuvati samo crteže!"
+msgstr "Mogu sačuvati samo crteže!"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
msgid "Save Brush"
-msgstr "Sačuvaj četku"
+msgstr "Sačuvaj četkicu"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
msgid "_Brush"
-msgstr "Četka"
+msgstr "_Četkica"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "Menja gamu (svetlost) odabrane četke"
+msgstr "Izmenite gamu (osvetljenost) odabrane četkice"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
msgid "Select:"
-msgstr "Odaberi:"
+msgstr "Izaberi:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Oblik razmere:"
+msgstr "Odnos razmere:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Određuje oblik razmere četke"
+msgstr "Navedite odnos razmere četkice"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
msgid "Relief:"
msgstr "Reljef:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "Određuje količinu ispupčenja za primenu na slici (procentualno)"
+msgstr "Navedite količinu ispupčenja za primenu na slici (u procentima)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
msgid "Co_lor"
-msgstr "Boja:"
+msgstr "_Boja"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
msgid "A_verage under brush"
-msgstr "Prosečno ispod četke"
+msgstr "Prosečno _ispod četkice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
msgid "C_enter of brush"
-msgstr "Sredina četke"
+msgstr "Središte _četkice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "Boja se računa prema proseku svih tačaka ispod četke"
+msgstr "Boja se računa iz proseka svih tačkica ispod četkice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Uzima boju sa tačke u sredini ispod četke"
+msgstr "Uzmite uzorak boje iz tačkice u središtu četkice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
msgid "Color _noise:"
-msgstr "Šum boje:"
+msgstr "_Šum boje:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Dodaje nasumično šum u boju"
+msgstr "Dodajte nasumični šum boji"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
msgid "_General"
-msgstr "Generalno"
+msgstr "_Opšte"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
msgid "Keep original"
-msgstr "Zadrži original"
+msgstr "Zadrži izvorno"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu"
+msgstr "Zadržite izvornu sliku kao pozadinu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
msgid "From paper"
@@ -10723,23 +10950,23 @@ msgstr "Iz papira"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu"
+msgstr "Umnožite teksturu izabranog papira kao pozadinu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Solid colored background"
-msgstr "Pozadina u Boji"
+msgstr "Jednobojna pozadina"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr "Koristi providnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi"
+msgstr "Koristite providnu pozadinu; Samo će obojeni potezi biti vidljivi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "Paint edges"
-msgstr "Oboji ivice"
+msgstr "Oboj ivice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ivice slike"
+msgstr "Odredite da li potezi idu skroz do kraja ivice slike"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
@@ -10748,7 +10975,7 @@ msgstr "Rastavljivo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva"
+msgstr "Odredite da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
@@ -10756,23 +10983,23 @@ msgstr "Baci senku"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Dodaje efekat senke u svaki potez četkom"
+msgstr "Dodajte dejstvo senke svakom potezu četkicom"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Edge darken:"
-msgstr "Zatamnjenje ivice:"
+msgstr "Tamnost ivice:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Koliko će ivice poteza četkom biti „zatamnjene“"
+msgstr "Koliko će biti „zatamnjene“ ivice svakog poteza četkicom"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Dubina senke:"
+msgstr "Tamnost senke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Koliko da „zatamnim“ kapljicu senke"
+msgstr "Koliko da „zatamnim“ senku kapljice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
@@ -10781,7 +11008,7 @@ msgstr "Dubina senke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Dubina kapljice senke,npr. koliko će daleko biti od objekta"
+msgstr "Dubina senke kapljice, tj. koliko će daleko biti od objekta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
@@ -10789,19 +11016,19 @@ msgstr "Zamućenje senke:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Koliko zamutiti kapljicu senke"
+msgstr "Koliko zamutiti senku kapljice"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Prag devijacije:"
+msgstr "Prag odstupanja:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Kritična vresnost za adaptivne selekcije"
+msgstr "Kritična vresnost za prilagodljive izbore"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Izvodi razne umetničke radnje"
+msgstr "Obavite razne umetničke radnje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
@@ -10809,7 +11036,7 @@ msgstr "_Gimpresionista..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
-msgstr "Izbor se ne preklapa sa aktivnim slojem ili maskom."
+msgstr "Izbor ne preseca aktivni sloj ili masku."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
msgid "Painting"
@@ -10821,15 +11048,15 @@ msgstr "Gimpresionista"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
msgid "Or_ientation"
-msgstr "_Orijentacija"
+msgstr "_Usmerenje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "Directions:"
-msgstr "Smerovi:"
+msgstr "Pravci:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "Broj smerova (npr. četkice) za korištenje"
+msgstr "Broj pravaca (tj. četkica) za upotrebu"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
msgid "Start angle:"
@@ -10837,21 +11064,21 @@ msgstr "Početni ugao:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "Početni ugao prve napravljene četke"
+msgstr "Početni ugao prve četkice za stvaranje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
msgid "Angle span:"
-msgstr "Luk ugla:"
+msgstr "Raspon ugla:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "Opseg ugla prve napravljene četke"
+msgstr "Raspon ugla prve četkice za stvaranje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
-msgstr "Neka vrednost (svetlost) područja odredi smer poteza"
+msgstr "Neka vrednost (osvetljenost) područja odredi smer poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
@@ -10862,7 +11089,7 @@ msgstr "Poluprečnik"
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
-msgstr "Rastojanje od sredine slike određuje smer poteza"
+msgstr "Rastojanje od središta slike određuje smer poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
msgid "Selects a random direction of each stroke"
@@ -10898,7 +11125,7 @@ msgstr "Prilagodljivo"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Bira smer koji najbolje odgovara originalnoj slici"
+msgstr "Izaberite smer koji najbolje odgovara izvornoj slici"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
@@ -10907,58 +11134,58 @@ msgstr "Ručno"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira"
+msgstr "Ručno podesite usmerenje poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape"
+msgstr "Otvorite uređivača mape usmerenja"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Uređivač orjentacijske mape"
+msgstr "Uređivač mape usmerenja"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Vectors"
msgstr "Vektori"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
-"Vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni klik da okreće prema "
-"mišu, srednji klik dodaje novi vektor."
+"Vektorsko polje. Levim klikom pomerite izabrani vektor, desnim klikom ga "
+"okrenite prema mišu, srednjim klikom dodajte novi vektor."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Podesi osvetljenje pregleda"
+msgstr "Podesite osvetljenje pregleda"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
msgid "Select previous vector"
-msgstr "Odaberi prethodni vektor"
+msgstr "Izaberite prethodni vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Select next vector"
-msgstr "Odaberi sledeći vektor"
+msgstr "Izaberite sledeći vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Add new vector"
-msgstr "Dodaj novi vektor"
+msgstr "Dodajte novi vektor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
msgid "_Kill"
msgstr "_Ubij"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Izbriši odabrani vektor"
+msgstr "Obrišite izabrani vektor"
#
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
@@ -10967,7 +11194,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalno"
+msgstr "_Obično"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
msgid "Vorte_x"
@@ -10982,7 +11209,7 @@ msgid "Vortex_3"
msgstr "Vrtlog _3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
@@ -11000,28 +11227,28 @@ msgstr "_Ugao:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Menja ugao odabranog vektora"
+msgstr "Izmenite ugao izabranog vektora"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "U_gaoni pomeraj:"
+msgstr "_Ugaoni pomeraj:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Pomera sve vektore sa datim uglom"
+msgstr "Pomerajte sve vektore sa datim uglom"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "Menja jačinu izabranog vektora"
+msgstr "Izmenite jačinu izabranog vektora"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "_Jačina eksp."
+msgstr "_Izložilac jačine:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "Menja eksponentu jačine"
+msgstr "Izmenite izložilac jačine"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
msgid "P_aper"
@@ -11029,19 +11256,19 @@ msgstr "_Papir"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Obrće teksturu papira"
+msgstr "Izvrnite teksturu papira"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "O_verlay"
-msgstr "P_rekrivanje"
+msgstr "_Prekrivanje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Prihvata papir onakav kakav je (bez ispupčenja)"
+msgstr "Primenite papir onakav kakav je (bez ispupčavanja)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Određuje razmeru teksture (u procentima originalne datoteke)"
+msgstr "Navedite srazmeru teksture (u procentima izvorne datoteke)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
msgid "Pl_acement"
@@ -11061,7 +11288,7 @@ msgstr "Podjednako raspoređeno"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Smešta okvire nasumično oko slike"
+msgstr "Razmestite poteze nasumično oko slike"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
@@ -11069,11 +11296,11 @@ msgstr "Potezi su ravnomerno raspoređeni preko slike"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centered"
-msgstr "Na sredini"
+msgstr "Usredišteno"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Grupiši poteze četkom oko sredine slike"
+msgstr "Usredsredite poteze četkice oko središta slike"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
msgid "Stroke _density:"
@@ -11081,28 +11308,28 @@ msgstr "_Čvrstina poteza:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "Relativna gustina poteza četkom"
+msgstr "Relativna gustina poteza četkice"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
#, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
msgid "Save Current"
-msgstr "Sačuvaj tekući"
+msgstr "Sačuvajte tekuće"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Podrazumevani Gimpressionista"
+msgstr "Osnovnosti Gimpresioniste"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
-msgstr "_Predpodešavanja"
+msgstr "_Pretpodešavanja"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
@@ -11110,63 +11337,62 @@ msgstr "Sačuvaj tekuće..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Čuva tekuća podešavanja u navedenu datoteku"
+msgstr "Sačuvajte tekuća podešavanja u navedenu datoteku"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Učitava izabrana predpodešavanja u memoriju"
+msgstr "Učitajte izabrana pretpodešavanja u memoriju"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Briše izabrana predpodešavanja"
+msgstr "Obrišite izabrana pretpodešavanja"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Ponovo pročitaj direktorijum sa predpodešavanjima"
+msgstr "Ponovo pročitajte fasciklu sa pretpodešavanjima"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Osvežava prozor za pregled"
+msgstr "Osvežite prozor pregleda"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Vraća na originalnu mapu"
+msgstr "Vratite na izvornu sliku"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
msgid "_Size"
-msgstr "_Veličina:"
+msgstr "_Veličina"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-#| msgid "Sp_ike points:"
msgid "Size variants:"
-msgstr "Vrste veličina:"
+msgstr "Varijante veličine:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "Broj veličina četki za korišćenje"
+msgstr "Broj veličina četkica za korišćenje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Min. veličina:"
+msgstr "Najmanja veličina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "Najmanja četka za pravljenje"
+msgstr "Najmanja četkica za stvaranje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Maks. veličina:"
+msgstr "Najveća veličina:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid "The largest brush to create"
-msgstr "Najveća četka za pravljenje"
+msgstr "Najveća cčetkia za stvaranje"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Size depends on:"
@@ -11180,23 +11406,23 @@ msgstr "Osvetljenje područja određuje veličinu poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza"
+msgstr "Rastojanje od središta slike određuje veličinu poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza"
+msgstr "Izaberite nasumičnu veličinu svakog poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Smer od sredine određuje veličinu poteza"
+msgstr "Smer od središta određuje veličinu poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "Nijansa područja određuje veličinupoteza"
+msgstr "Nijansa područja određuje veličinu poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Bira se veličina četke najbliža originalnoj slici"
+msgstr "Bira se veličina četkice najbliža originalnoj slici"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -11204,63 +11430,149 @@ msgstr "Ručno odredite veličinu poteza"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Otvara urednika veličine mape"
+msgstr "Otvorite urednika veličine mape"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Urednik veličine mape"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektori"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
-"Sm-vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni ga okreće prema "
-"mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor."
+"Sm-vektorsko polje. Levim klikom pomerite izabrani sm-vektor, desnim klikom "
+"ga okrenite prema mišu, srednjim klikom dodajte novi sm-vektor."
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Odaberi prethodni Sm-vektor"
+msgstr "Izaberite prethodni sm-vektor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Select next smvector"
-msgstr "Odaberi sledeći Sm-vektor"
+msgstr "Izaberite sledeći sm-vektor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "Add new smvector"
-msgstr "Dodaj novi Sm-vektor"
+msgstr "Dodajte novi sm-vektor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Briše odabrani Sm-vektor"
+msgstr "Obrišite izabrani sm-vektor"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Menja ugao odabranog Sm-vektora"
+msgstr "Izmneite ugao izabranog sm-vektora"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
msgid "S_trength:"
msgstr "_Jačina:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Menja smer odabranog Sm-vektora"
+msgstr "Izmenite jačinu izabranog sm-vektora"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "J_ačina eksp.:"
+msgstr "_Izložilac jačine:"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
-"Voronoi režim prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj tački ima "
-"neki uticaj"
+"Voronoi režim čini da samo sm-vektor najbliži izabranoj tački ima neki "
+"uticaj"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Isprepletenost"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_GIF napomena:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+#| msgid "MNG animation"
+msgid "As _animation"
+msgstr "Kao _animacija"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Mogućnosti GIF-a"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Stalno _ponavljaj"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Kašnjenje među okvirima gde nije naznačeno:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Razmeštaj _kadra ako nije naznačeno:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Koristi uneti _zastoj za sve kadrove"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Koristi uneti _razmeštaj za sve kadrove"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Mogućnosti animiranog GIF-a"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Isprepletenost (Adam7)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Sačuvaj _boju pozadine"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Sačuvaj pomeraj _sloja"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Sačuvaj _rezoluciju"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Sačuvaj _vreme stvaranja"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Sačuvaj _napomenu"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačkica"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Stepen _pakovanja:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Sačuvaj osnovnosti"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -11268,16 +11580,16 @@ msgstr "Dodavanje"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+msgstr "Preklapanje"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Pravi efekat odsjaja sočiva korišćenjem preliva"
+msgstr "Napravite dejstvo odsjaja sočiva koristeći prelive"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "_Odsjaj iz preliva..."
+msgstr "_Odsjaj preliva..."
#
#.
@@ -11286,22 +11598,22 @@ msgstr "_Odsjaj iz preliva..."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Odsjaj iz prelova"
+msgstr "Odsjaj preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ datoteku sa odsjajem: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ datoteku odsjaja preliva: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka sa odsjajem."
+msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka odsjaja preliva."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "loše formatirana datoteka sa odsjajem: %s\n"
+msgstr "neispravno oblikovana datoteka odsjaja preliva: %s\n"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
#, c-format
@@ -11310,23 +11622,27 @@ msgid ""
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
-"Odsjaj „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n"
+"Odsjaj preliva „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n"
"(gflare-putanja „%s“)\n"
-"i napravite direktorijum „%s“, onda možete sačuvati svoje odsjaje u taj "
-"direktorijum."
+"i napravite fasciklu „%s“, onda možete sačuvati svoje odsjaje preliva u toj "
+"fascikli."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri zapisivanju „%s“ datoteke sa odsjajem: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ datoteku odsjaja preliva: %s"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
msgid "A_uto update preview"
-msgstr "_Samoosvežavanje pregleda"
+msgstr "_Sam osveži pregled"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
msgid "`Default' is created."
-msgstr "Pravi „Podrazumevano“."
+msgstr "Napravljeno je „Osnovno“."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Osnovno"
#
#.
@@ -11344,11 +11660,11 @@ msgstr "Parametri"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+msgstr "_Okrenutost:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Rotacija _nijanse:"
+msgstr "Okrenutost _nijanse:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
msgid "Vector _angle:"
@@ -11360,29 +11676,29 @@ msgstr "_Dužina vektora:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "A_daptivno supersempliranje"
+msgstr "Prilagodljivo _superuzorkovanje"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
msgid "_Max depth:"
-msgstr "Maks. _dubina:"
+msgstr "Najveća _dubina:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
msgid "_Threshold"
-msgstr "_Prag:"
+msgstr "_Prag"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
msgid "S_elector"
-msgstr "_Vrste"
+msgstr "_Birač"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Novi odsjaj iz preliva"
+msgstr "Novi odsjaj preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Unesi naziv novog odsjaja:"
+msgstr "Unesite naziv novog odsjaja preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
#, c-format
@@ -11392,11 +11708,11 @@ msgstr "Naziv „%s“ već postoji!"
#
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Umnoži odsjaj iz preliva"
+msgstr "Umnožite odsjaj preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Unesi naziv za umnoženi odsjaj:"
+msgstr "Unesite naziv za umnoženi odsjaj preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
#, c-format
@@ -11405,20 +11721,20 @@ msgstr "Naziv „%s“ već postoji!"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Ne mogu da obrišem! Mora da postoji bar jedan odsjaj.."
+msgstr "Ne mogu da obrišem!! Mora da postoji bar jedan odsjaj preliva."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Obriši odsjaj iz preliva"
+msgstr "Obrišite odsjaj preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "%s nije nađen u listi odsjaja"
+msgstr "nisam našao „%s“ na spisku odsjaja preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Urednik odsjaja iz preliva"
+msgstr "Urednik odsjaja preliva"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
msgid "Rescan Gradients"
@@ -11487,13 +11803,13 @@ msgstr "Veličina (%):"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotacija:"
+msgstr "Okrenutost:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotacija _nijanse:"
+msgstr "Okrenutost nijanse:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
msgid "G_low"
@@ -11513,7 +11829,7 @@ msgstr "_Zraci"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Faktor veličine preliva:"
+msgstr "Činilac veličine preliva:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
msgid "Probability gradient:"
@@ -11538,83 +11854,83 @@ msgstr "Poligon"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
msgid "Random seed:"
-msgstr "Slučajno seme:"
+msgstr "Nasumično seme:"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
msgid "_Second Flares"
msgstr "_Sekundarni odsjaj"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1115
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:184
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Gimpov razgledač pomoći"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
msgid "Go back one page"
-msgstr "Vraća se na prethodnu stranicu"
+msgstr "Idite na prethodnu stranicu"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587
msgid "Go forward one page"
-msgstr "Ide na narednu stranicu"
+msgstr "Idite na narednu stranicu"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
msgid "Reload current page"
-msgstr "Osvežava tekuću stranicu"
+msgstr "Osvežite tekuću stranicu"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597
msgid "Stop loading this page"
-msgstr "Zaustavlja učitavanje tekuće stranice"
+msgstr "Zaustavite učitavanje tekuće stranice"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
msgid "Go to the index page"
-msgstr "Ide na početnu stranicu"
+msgstr "Idite na stranicu sadržaja"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
msgid "C_opy location"
msgstr "_Umnoži mesto"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "Umnožava tekuću putanju među isečke"
+msgstr "Umnožite mesto ove stranice među isečke"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628
msgid "Find text in current page"
-msgstr "Nalazi tekst u tekućoj strani"
+msgstr "Nađite tekst na tekućoj stranici"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
msgid "Find _Again"
-msgstr "T_raži ponovo"
+msgstr "Traži _opet"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652
msgid "S_how Index"
-msgstr "Prikaži _indeks"
+msgstr "Pokaži _indeks"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "Uključuje ili isključuje bočnu površ"
+msgstr "Menjajte vidljivost bočne površi"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674
msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Preusmerava na adresu sa Gimpovom dokumentacijom"
+msgstr "Posetite veb stranicu Gimpove dokumentacije"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1156
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174
msgid "Find:"
-msgstr "Pronađi:"
+msgstr "Nađi:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1173
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodno"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1203
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
@@ -11622,33 +11938,33 @@ msgstr "_Sledeće"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
#, c-format
msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "Nisu dostupne stranice pomoći za %s."
+msgstr "Nisu dostupne stranice pomoći za „%s“."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "Nisu dostupna Gimpova pomoć."
+msgstr "Gimpovo korisničko uputstvo nije dostupno."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
msgid ""
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
"http://docs.gimp.org/."
msgstr ""
-"Instalirajte paket za pomoć ili koristite pomoć sa mreže na http://docs.gimp."
-"org/."
+"Instalirajte dodatni paket pomoći ili koristite pomoć na mreži na „http://"
+"docs.gimp.org/“."
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Možda vam nedostaje GIO podrška jer nije instaliran GVFS?"
+msgstr "Možda vam nedostaje GUI pozadinac i treba da instalirate GVFS?"
#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "IB pomoći „%s“ je nepoznat"
+msgstr "IB pomoći „%s“ nije poznat"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
#, c-format
msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Učitavam indeks sa '%s'"
+msgstr "Učitavam indeks sa „%s“"
#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
#, c-format
@@ -11656,12 +11972,12 @@ msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Greška pri raščlanjivanju u „%s“:\n"
+"Greška obrade u „%s“:\n"
"%s"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr "Pravi fraktal sistemom ponovljene finkcije (IFS)"
+msgstr "Napravite fraktal sistemom ponovljene finkcije (IFS)"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
@@ -11693,7 +12009,7 @@ msgstr "Y:"
#. Asym
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Asimetrija:"
+msgstr "Nesimetrija:"
#
#. Shear
@@ -11715,12 +12031,12 @@ msgstr "IFS fraktal: Meta"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Pomeri nijansu za:"
+msgstr "Srazmeri nijansu za:"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
msgid "Scale value by:"
-msgstr "Pomeri vrednsot za:"
+msgstr "Srazmeri vrednsot za:"
#. Full color control section
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
@@ -11754,12 +12070,12 @@ msgstr "IFS fraktal"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Transformacija prostora"
+msgstr "Preobražaj prostora"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
msgid "Color Transformation"
-msgstr "Transformacija boje"
+msgstr "Preobražaj boje"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
@@ -11769,17 +12085,17 @@ msgstr "Relativna verovatnoća:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
msgid "Select _All"
-msgstr "Odaberi _sve"
+msgstr "Izaberi _sve"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Re_center"
-msgstr "Ponovo _centariraj"
+msgstr "Ponovo _usredišti"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
msgid "Recompute Center"
-msgstr "Preračunaj centar"
+msgstr "Preračunaj središte"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
@@ -11790,16 +12106,16 @@ msgstr "Mogućnosti iscrtavanja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
msgid "Move"
-msgstr "Pomakni"
+msgstr "Premesti"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate"
-msgstr "Rotiraj"
+msgstr "Zaokreni"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Rotiraj / Razvuci"
+msgstr "Zaokreni / Srazmeri"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
@@ -11813,16 +12129,16 @@ msgstr "Opcije iscrtavanja IFS fraktala"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
msgid "Max. memory:"
-msgstr "Maks. memorija:"
+msgstr "Najviše memorije:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
msgid "Subdivide:"
-msgstr "Podela u grupe:"
+msgstr "Podeli u grupe:"
#
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
msgid "Spot radius:"
-msgstr "Poluprečnik tačke:"
+msgstr "Poluprečnik mrlje:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
#, c-format
@@ -11833,41 +12149,44 @@ msgstr "Iscrtavam IFS (%d/%d)"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
#, c-format
msgid "Transformation %s"
-msgstr "Transformacija %s"
+msgstr "Preobražaj „%s“"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2418
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517
msgid "Save failed"
-msgstr "Nije uspelo čuvanje"
+msgstr "Čuvanje nije uspelo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2501
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:497
msgid "Open failed"
-msgstr "Nije uspelo otvaranje"
+msgstr "Otvaranje nije uspelo"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "„%s“ nije fatoteka sa IFS fraktalom."
+msgstr "„%s“ nije datoteka IFS fraktala."
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2549
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544
msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Sačuvaj kao datoteku sa IFS fraktalom"
+msgstr "Sačuvajte kao datoteku IFS fraktala"
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2586
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581
msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "Otvori datoteku sa IFS fraktalom"
+msgstr "Otvorite datoteku IFS fraktala"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Dodatak Mapa slike"
+msgstr "Priključak mape slike"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Autoska prava Moric Rijk 1999-2005"
+msgstr "Autoska prava © 1999-2005 Moric Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Izdato pod GNU-ovom Opštom Javnom Licencom"
+msgstr "Izdato pod Gnuovom opštom javnom licencom"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
msgid "C_ircle"
@@ -11875,24 +12194,24 @@ msgstr "_Krug"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
msgid "Center _x:"
-msgstr "_Centar x:"
+msgstr "_Središte x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
+msgstr "tačkica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center _y:"
-msgstr "C_entar y:"
+msgstr "_Središte y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
msgid "Clear"
@@ -11917,7 +12236,7 @@ msgstr "Obriši"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
msgid "Delete Point"
-msgstr "Obriši tačku"
+msgstr "Obrišite tačku"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
@@ -11933,7 +12252,7 @@ msgstr "Koristi Gimp vođice"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
-msgstr "_Dodatni"
+msgstr "_Menjaj"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
@@ -11941,7 +12260,7 @@ msgstr "_Sve"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Dodaj dodatne vođice"
+msgstr "Dodajte dodatne vođice"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
msgid "L_eft border"
@@ -11949,15 +12268,15 @@ msgstr "_Leva granica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
msgid "_Right border"
-msgstr "_Desna granica"
+msgstr "De_sna granica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
msgid "_Upper border"
-msgstr "_Gornja granica"
+msgstr "Go_rnja granica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
msgid "Lo_wer border"
-msgstr "D_onja granica"
+msgstr "_Donja granica"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
msgid "_Base URL:"
@@ -11966,7 +12285,7 @@ msgstr "_Osnovna adresa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
msgid "Create Guides"
-msgstr "Napravi vođice"
+msgstr "Napravite vođice"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
#, c-format
@@ -11980,30 +12299,30 @@ msgid ""
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
-"Vođice su predefinisani pravougaonici koji pokrivaju sliku. Određujete ih po "
-"širini, visini i razmaku između njih. Ovo vam omogućava brzo pravljenje "
-"uobičajenih mapa slika - zbirki umanjenih prikaza pogodnih za navigacione "
+"Vođice su unapred određeni pravougaonici koji pokrivaju sliku. Određujete ih "
+"po širini, visini i razmaku između njih. Ovo vam omogućava brzo stvaranje "
+"uobičajenih mapa slika — zbirki umanjenih prikaza pogodnih za navigacione "
"trake."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "_Left start at:"
-msgstr "_Levi početak na:"
+msgstr "_Levo počinje na:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Top start at:"
-msgstr "S _vrha počinje na:"
+msgstr "_Vrh počinje na:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "_Horizontalni razmak:"
+msgstr "_Vodoravni razmak:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
msgid "_No. across:"
-msgstr "_Broj preko"
+msgstr "_Broj preko:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "V_ertikalno razmak:"
+msgstr "_Uspravni razmak:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
msgid "No. _down:"
@@ -12030,25 +12349,25 @@ msgstr "Umetni tačku"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni dole"
+msgstr "Premesti dole"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
-msgstr "Pomakni preko"
+msgstr "Premesti preko"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Pomakni izabrane objekte"
+msgstr "Premesti izabrane objekte"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
msgid "Move To Front"
-msgstr "Pomakni ispred"
+msgstr "Premesti ispred"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni gore"
+msgstr "Premesti gore"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
@@ -12061,27 +12380,27 @@ msgstr "Izaberi"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
msgid "Select Next"
-msgstr "Izaberi sledeće"
+msgstr "Izaberite sledeće"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
msgid "Select Previous"
-msgstr "Izaberi prethodno"
+msgstr "Izaberite prethodno"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
-msgstr "Izaberi područje"
+msgstr "Izaberite područje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
msgid "Send To Back"
-msgstr "Pošalji u pozadinu"
+msgstr "Pošaljite u pozadinu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
msgid "Unselect"
-msgstr "Poništi izbor"
+msgstr "Poništite izbor"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
-msgstr "Poništi sav izbor"
+msgstr "Poništite sav izbor"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "Link Type"
@@ -12109,7 +12428,7 @@ msgstr "_Datoteka"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
+msgstr "_VAIS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Tel_net"
@@ -12117,11 +12436,11 @@ msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
msgid "e-_mail"
-msgstr "e-pošta"
+msgstr "el. _pošta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_Adresa koja će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)"
+msgstr "_Adresa za pokretanje kad je pritisnuto ovo područje: (potrebno)"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
@@ -12134,11 +12453,11 @@ msgstr "_Relativna veza"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_Ciljni okvir ime/ID: (opciono-koristi se samo za okvire)"
+msgstr "_Naziv/IB kadra mete: (izborno — koristi se samo za okvire)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "Altern. te_kst: (opciono)"
+msgstr "ALT _tekst: (izborno)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
msgid "_Link"
@@ -12167,15 +12486,15 @@ msgstr "Podešavanja #%d područja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
-msgstr "Pogreška pri otvaranju"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Image Map"
-msgstr "Učitaj mapu slike"
+msgstr "Učitajte mapu slike"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Image Map"
-msgstr "Sačuvaj mapu slike"
+msgstr "Sačuvajte mapu slike"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Settings"
@@ -12183,7 +12502,7 @@ msgstr "Podešavanja mreže"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "Uključi „Prioni za mre_žu“"
+msgstr "_Prioni na mrežu je uključeno"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
msgid "Grid Visibility and Type"
@@ -12191,7 +12510,7 @@ msgstr "Vidljivost i vrsta mreže"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skriveno"
+msgstr "_Skrivena"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
msgid "_Lines"
@@ -12207,11 +12526,11 @@ msgstr "Zrnatost mreže"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
msgid "_Width"
-msgstr "_Širina:"
+msgstr "_Širina"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Height"
-msgstr "_Visina:"
+msgstr "_Visina"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
msgid "Grid Offset"
@@ -12219,11 +12538,11 @@ msgstr "Pomeraj mreže"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "piksela s _leva"
+msgstr "tačkica sa _leva"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from _top"
-msgstr "tačaka od _vrha"
+msgstr "tačkica od _vrha"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
msgid "_Preview"
@@ -12232,50 +12551,50 @@ msgstr "_Pregled"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Pravi novu mapu od sliku sa vezama na druge veb stranice"
+msgstr "Napravite mapu slika sa vezama na druge veb stranice"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
msgstr "_Mapa slike..."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Bezimena>"
+msgstr "<Bez naslova>"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Neki podaci su promenjeni!"
#
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635
msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Da li stvarno želite da odbacite promene?"
+msgstr "Da li stvarno želite da odbacite izmene?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datoteka „%s“ je sačuvana."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851
msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Ne mogu sačuvam datoteku:"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku:"
#
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864
msgid "Image size has changed."
-msgstr "Veličina slike je promenjena."
+msgstr "Veličina slike je izmenjena."
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865
msgid "Resize area's?"
msgstr "Da promenim veličinu područja?"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ne mogu da čitam datoteku:"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:945
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
@@ -12283,12 +12602,12 @@ msgstr "Adresa: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Opozovi %s"
+msgstr "_Opozovi „%s“"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Ponovi %s"
+msgstr "_Ponovi „%s“"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
msgid "_File"
@@ -12308,7 +12627,7 @@ msgstr "_Sačuvaj..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+msgstr "Sačuvajte"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
msgid "Save _As..."
@@ -12320,7 +12639,7 @@ msgstr "_Uređivanje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "Undo"
-msgstr "Opozovi"
+msgstr "Opozovite"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Redo"
@@ -12337,25 +12656,23 @@ msgstr "Uredi podatke područja..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Uređuje podatke za izabrano područje"
+msgstr "Uredite podatke izabranog područja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
-#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Front"
-msgstr "Pomeri oblast na vrh"
+msgstr "Premestite oblast na vrh"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
-#| msgid "Move to Front"
msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "Pomeri oblast na dno"
+msgstr "Premestite oblast na dno"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
msgid "Delete Area"
-msgstr "Obriši oblast"
+msgstr "Obrišite oblast"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_View"
@@ -12392,7 +12709,7 @@ msgstr "Uredi podatke mape.."
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Uređuje podatke za mapu"
+msgstr "Uredite podatke mape"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
msgid "_Tools"
@@ -12446,33 +12763,33 @@ msgstr "Odredite pravougaono područje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Odredite kružno/ovalno područje"
+msgstr "Odredite kružno/zaobljeno područje"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Odredite višeugaono područje"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:73
msgid "_Polygon"
msgstr "_Poligon"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (piksela)"
+msgstr "x (tačkica)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (piksela)"
+msgstr "y (tačkica)"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
msgid "_Insert"
-msgstr "Umetn_i"
+msgstr "_Umetni"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Prikači"
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -12483,12 +12800,12 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam izvornu datoteku:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
msgid "General"
-msgstr "Generalno"
+msgstr "Opšte"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
msgid "Default Map Type"
-msgstr "Standardne vrste mapa"
+msgstr "Osnovne vrste mapa"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
@@ -12498,7 +12815,7 @@ msgstr "_Pitaj za podatke područja"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
msgid "_Require default URL"
-msgstr "_Zahtevaj podrazumevanu adresu"
+msgstr "_Zahtevaj osnovnu adresu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
msgid "Show area _handles"
@@ -12506,28 +12823,28 @@ msgstr "Prikaži _ručke područja"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "Za_drži prave NCSA krugove"
+msgstr "_Zadrži prave NCSA krugove"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Prikaži _savet područja sa adresom"
+msgstr "Prikaži _savet područja adrese"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "Koristi ručke d_uple veličine"
+msgstr "Koristi ručke _dvostruke veličine"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+msgstr "Izbornik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "_Broj koraka za opozivanje (1 - 99):"
+msgstr "_Broj koraka opozivanja (1 — 99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Br_oj MRU unosa (1 - 16):"
+msgstr "Broj _MRU unosa (1 — 16):"
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
@@ -12536,35 +12853,34 @@ msgstr "Br_oj MRU unosa (1 - 16):"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
msgid "Select Color"
-msgstr "Izaberi boju"
+msgstr "Izaberite boju"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Normal:"
-msgstr "Normalno:"
+msgstr "Obična:"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
msgid "Selected:"
-msgstr "Izabrano:"
+msgstr "Izabrana:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-#| msgid "Iterations:"
msgid "Interaction:"
-msgstr "Interakcija:"
+msgstr "Međudejstvo:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "_Nadovezujuća oblast"
+msgstr "_Neprekidna oblast"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Sa_m prevedi"
+msgstr "Sam _pretvori"
#
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General Preferences"
-msgstr "Opšta podešavanja"
+msgstr "Opšte postavke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
msgid "_Rectangle"
@@ -12572,11 +12888,11 @@ msgstr "_Pravougaonik"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Upper left _x:"
-msgstr "Gornji _levi x:"
+msgstr "Gornji levi _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
msgid "Upper left _y:"
-msgstr "Gornji l_evi y:"
+msgstr "Gornji levi _y:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
msgid "#"
@@ -12588,7 +12904,7 @@ msgstr "Adresa"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
msgid "ALT Text"
-msgstr "Alternativni tekst"
+msgstr "ALT tekst"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
msgid "Target"
@@ -12596,11 +12912,11 @@ msgstr "Meta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Podešavanja ove mape datoteke"
+msgstr "Podešavanja za ovu mapu datoteke"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
@@ -12608,7 +12924,7 @@ msgstr "Naziv slike:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
-msgstr "Izaberite datoteku sa slikom"
+msgstr "Izaberite datoteku slike"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "_Title:"
@@ -12620,60 +12936,61 @@ msgstr "_Autor:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default _URL:"
-msgstr "Podrazumevana _adresa:"
+msgstr "Osnovna _adresa:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:247
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
msgid "Map File Format"
-msgstr "Format datoteke sa mapom"
+msgstr "Zapis datoteke mape"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
msgid "View Source"
-msgstr "Prikaži izvorni kod"
+msgstr "Prikaži izvor"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023
msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Svetlosni efekti"
+msgstr "Svetlosna dejstva"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Primenjuje razne svetlosne efekte na slici"
+msgstr "Primenite razna svetlosna dejstva na slici"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Svetlosni efekti..."
+msgstr "_Svetlosna dejstva..."
#
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
msgid "General Options"
-msgstr "Opšte opcije"
+msgstr "Opšte mogućnosti"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
msgid "T_ransparent background"
-msgstr "P_rovidna pozadina"
+msgstr "_Providna pozadina"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Pravi sliku providnom gde je visina brda jednaka nuli"
+msgstr "Napravite sliku providnom gde je visina brda jednaka nuli"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318
msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Napr_avi novu sliku"
+msgstr "Napravi _novu sliku"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481
msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Pravi novu sliku nakon primene filtera"
+msgstr "Napravite novu sliku kada primenite propusnik"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
@@ -12683,18 +13000,18 @@ msgstr "Pregled visokog _kvaliteta"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340
msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Uključuje/isključuje visoki kvalitet pregleda"
+msgstr "Uključite/isključite pregled visokog kvaliteta"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347
msgid "Distance:"
-msgstr "Udaljenost:"
+msgstr "Rastojanje:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
msgid "Light Settings"
-msgstr "Postavke svetla"
+msgstr "Podešavanja svetla"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
msgid "Light 1"
@@ -12724,6 +13041,12 @@ msgstr "Svetlo 6"
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#| msgid "None"
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
msgid "Directional"
@@ -12737,45 +13060,45 @@ msgstr "Tačka"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596
msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Određuje vrstu svetlosnog izvora"
+msgstr "Vrsta svetlosnog izvora za primenjivanje"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598
msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Boja svetlosnog izvora"
+msgstr "Izaberite boju svetlosnog izvora"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
msgid "Set light source color"
-msgstr "Određuje boju svetlosnog izvora"
+msgstr "Podesite boju svetlosnog izvora"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458
msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Intenzitet:"
+msgstr "_Jakost:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
msgid "Light intensity"
-msgstr "Jačina osvetljenja"
+msgstr "Jakost svetla"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371
msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Položaj"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637
msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru"
+msgstr "X položaj izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru"
+msgstr "Y položaj izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509
msgid "_Z:"
@@ -12784,17 +13107,17 @@ msgstr "_Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
+msgstr "Z položaj izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Pravac svetlosnog izvora X u XYZ prostoru"
+msgstr "X pravac izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Pravac svetlosnog izvora Y u XYZ prostoru"
+msgstr "Y pravac izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -12808,20 +13131,20 @@ msgstr "Z:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Pravac svetlosnog izvora Z u XYZ prostoru"
+msgstr "Z pravac izvora svetla u XYZ prostoru"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568
msgid "I_solate"
-msgstr "_Unesi datum"
+msgstr "_Izoluj"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577
msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Svetlosna pretpodešavanja:"
+msgstr "Pretpodešavanje svetla:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623
msgid "Material Properties"
-msgstr "Osobine materijala"
+msgstr "Svojstva materijala"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641
msgid "_Glowing:"
@@ -12830,7 +13153,7 @@ msgstr "_Sjaj:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gde ne pada svetlo"
+msgstr "Količina izvorne boje koja pokazuje gde ne pada svetlo"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674
msgid "_Bright:"
@@ -12839,16 +13162,16 @@ msgstr "_Svetao:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intenzitet originalne boje kad je osvetljeno iz izvora"
+msgstr "Jakost izvorne boje kad je osvetljeno iz izvora"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707
msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Sijajan:"
+msgstr "_Sjajan:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879
msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Kontroliše koliki će biti intenzitet isticanja"
+msgstr "Upravljajte kolika će biti jakost isticanja"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739
msgid "_Polished:"
@@ -12857,7 +13180,7 @@ msgstr "_Uglačan:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Veće vrednosti čine jakost fokusiranijom"
+msgstr "Veće vrednosti čine jakost izražejnijom"
#. Metallic
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
@@ -12871,12 +13194,12 @@ msgstr "_Uključi brdoviti teren"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Uključuje/isključuje brdoviti teren (dubina slike)"
+msgstr "Uključite/isključite brdoviti teren (dubinu slike)"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Br_dovita slika:"
+msgstr "Brdovita _slika:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846
msgid "Logarithmic"
@@ -12885,17 +13208,17 @@ msgstr "Logaritamski"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Kriva:"
+msgstr "_Kriva:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Maksimalna visina:"
+msgstr "Najveća _visina:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Maksimalna veličina brda"
+msgstr "Najveća visina brda"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897
@@ -12905,21 +13228,21 @@ msgstr "_Uključi mapiranje okruženja"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Uključuje/isključuje mapiranje sučelja (refleksija)"
+msgstr "Uključite/isključite mapiranje okruženja (refleksiju)"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929
msgid "En_vironment image:"
-msgstr "S_lika okruženja:"
+msgstr "Slika _okruženja:"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932
msgid "Environment image to use"
-msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti"
+msgstr "Slika okruženja za korišćenje"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
msgid "Op_tions"
-msgstr "Mo_gućnosti"
+msgstr "_Mogućnosti"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245
@@ -12944,26 +13267,26 @@ msgstr "Mapa _okruženja"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357
msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Ponovo pravi pregled slike"
+msgstr "Ponovo izračunajte pregled slike"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091
msgid "I_nteractive"
-msgstr "_Interaktivno"
+msgstr "_Međudejstveno"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Uključuje/isključuje pregled promena u realnom vremenu"
+msgstr "Uključite/isključite pregled izmena u stvarnom vremenu"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149
msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Sačuvaj svetlosna pretpodešavanja"
+msgstr "Sačuvajte svetlosna pretpodešavanja"
#
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293
msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Učitaj svetlosna pretpodešavanja"
+msgstr "Učitajte svetlosna pretpodešavanja"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
@@ -12989,12 +13312,12 @@ msgstr "Mapa na valjak"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Mapira sliku na objekte (ravan, sferu, kvadar ili valjak)"
+msgstr "Mapirajte sliku na objekat (ravan, sferu, kvadar ili valjak)"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map _Object..."
-msgstr "Mapiraj u _objekt..."
+msgstr "Mapiraj _objekat..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
@@ -13009,7 +13332,7 @@ msgstr "_Valjak"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424
msgid "Map to:"
-msgstr "Projektuj na:"
+msgstr "Mapiraj na:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428
@@ -13037,32 +13360,30 @@ msgstr "Providna pozadina"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta"
+msgstr "Učinite sliku prozirnom van objekta"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
msgid "Tile source image"
-msgstr "Izvorna slika za delić"
+msgstr "Izvorna slika delića"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Razdeli sliku : korisno za beskonačne planove"
+msgstr "Razdeli sliku: korisno za beskonačne ravni"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470
msgid "Create new image"
-msgstr "Napravi novu sliku"
+msgstr "Napravite novu sliku"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-#| msgid "Create _new layer"
msgid "Create new layer"
-msgstr "Napravi novi sloj"
+msgstr "Napravite novi sloj"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
-#| msgid "Create a new image when applying filter"
msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Pravi novi sloj nakon primene filtera"
+msgstr "Napravite novi sloj nakon primene propusnika"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
@@ -13071,20 +13392,20 @@ msgstr "Uključi _umekšavanje"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Uključuje/isključuje uklanjanje nazubljenih rubova (omekšavanje)"
+msgstr "Uključite/isključite uklanjanje nazubljenih rubova (umekšavanje)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Više je bolje, ali sporije"
+msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Veći je bolje, ali sporije"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrednosti"
+msgstr "Zaustavi kada su razlike tačkice manje od ove vrednosti"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582
msgid "Point light"
-msgstr "Tačkasto osvetljenje"
+msgstr "Tačkasto svetlo"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583
@@ -13114,7 +13435,7 @@ msgstr "Vektor smera"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Nivoi intenziteta"
+msgstr "Nivoi jakosti"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
msgid "Ambient:"
@@ -13127,11 +13448,11 @@ msgstr "Razlivanje:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816
msgid "Reflectivity"
-msgstr "Refleksija"
+msgstr "Odbijanje"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Veće vrednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim"
+msgstr "Veće vrednosti čine da objekat odbija više svetla (izgleda svjetliji)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864
msgid "Specular:"
@@ -13145,17 +13466,17 @@ msgstr "Osvetljenje:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru"
+msgstr "X položaj objekta u XYZ prostoru"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru"
+msgstr "Y položaj objekta u XYZ prostoru"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980
msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Pozicija izvora svetla Z u XYZ prostoru"
+msgstr "Z položaj objekta u XYZ prostoru"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
@@ -13185,7 +13506,7 @@ msgstr "Pozadi:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059
msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Spoji sliku u okvire"
+msgstr "Spojite sliku u okvire"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100
msgid "X scale (size)"
@@ -13201,13 +13522,13 @@ msgstr "Z skala (veličina)"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430
msgid "_Top:"
msgstr "_Vrh:"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
@@ -13216,7 +13537,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Slike za lice"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -13240,7 +13561,7 @@ msgstr "_Mogućnosti"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253
msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rijentacija"
+msgstr "_Usmerenje"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
@@ -13249,22 +13570,20 @@ msgstr "Mapiraj u objekt"
#
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
-#| msgid "Show preview _wireframe"
msgid "Show _wireframe"
-msgstr "Prikaži _žičani okvir"
+msgstr "Pokaži _žičani okvir"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-#| msgid "Recompute preview image"
msgid "Update preview _live"
-msgstr "Ž_ivi prikaz slike"
+msgstr "_Živi prikaz slike"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "pravim lavirint Primovim algoritmom"
+msgstr "Izgrađujem lavirint Primovim algoritmom"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Pravim lavirint u delićima Primovim algoritmom"
+msgstr "Izgrađujem lavirint u delićima Primovim algoritmom"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
msgid "Maze"
@@ -13281,7 +13600,7 @@ msgstr "Komadići:"
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Visina (tačaka):"
+msgstr "Visina (tačkica):"
#. The maze algorithm frame
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
@@ -13306,538 +13625,402 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Izcrtava lavirint"
+msgstr "Izcrtajte lavirint"
#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
msgid "_Maze..."
msgstr "_Lavirint..."
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:427
msgid "Drawing maze"
msgstr "Crtam lavirint"
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:110
+#| msgid "Properties"
+msgid "Property"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:204 ../plug-ins/metadata/interface.c:206
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:222
+#| msgid "Image _height:"
+msgid "Image _title:"
+msgstr "_Naslov slike:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:231
+#| msgid "Aut_hor:"
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description _writer:"
+msgstr "Pisac _opisa:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_Ključne reči:"
+
+#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:284 ../plug-ins/metadata/interface.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:308 ../plug-ins/metadata/interface.c:320
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:286
+#| msgid "_Copyright:"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorska prava"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:298
+#| msgid "Original"
+msgid "Origin"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:310
+#| msgid "C_amera"
+msgid "Camera 1"
+msgstr "Foto-aparat 1"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:322
+#| msgid "C_amera"
+msgid "Camera 2"
+msgstr "Foto-aparat 2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:337
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Umanjeni prikaz"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:356
+#| msgid "_Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:447
+#| msgid "Import from PDF"
+msgid "Import XMP from File"
+msgstr "Uvezite IksMP iz datoteke"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:498
+#| msgid "Can't create a new image"
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:508
+#| msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgid "Some error occurred while saving"
+msgstr "Došlo je do grešaka prilikom čuvanja"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:518
+#| msgid "Couldn't save file:"
+msgid "Could not close the file"
+msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:540
+#| msgid "Export Preview"
+msgid "Export XMP to File"
+msgstr "Izvezite IksMP u datoteku"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:607
+#| msgid "Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Svojstva slike"
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:611
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Import XMP..."
+msgstr "_Uvezi IksMP..."
+
+#: ../plug-ins/metadata/interface.c:612
+#| msgid "CML _Explorer..."
+msgid "_Export XMP..."
+msgstr "_Izvezi IksMP..."
+
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Pregled i uređivanje meta podataka (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr "Pregledajte i uređujte metapodatke (EKSIF, IPTC, IksMP)"
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
msgid "Propert_ies"
-msgstr "_Osobine"
+msgstr "_Svojstva"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237
#, c-format
msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Greška: Nije nađen XMP paket"
+msgstr "Greška: Nisam našao IksMP paket"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Greška u %d. redu, %d. znaku: %s"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275
#, c-format
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Očekivani tekst ili opcioni element <%s>, nađen je <%s> umesto toga"
+msgstr "Očekivah tekst ili izborni element <%s>, ali nađoh <%s"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279
#, c-format
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Očekivani element <%s>, nađen je <%s> umesto toga"
+msgstr "Očekivah element <%s>, ali nađoh <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Nepoznati element <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:323
#, c-format
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
msgstr "Nepoznati atribut „%s“=„%s“ u elementu <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676
#, c-format
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Potreban atribut rdf:about nedostaje u <%s>"
+msgstr "Potreban atribut „rdf:about“ nedostaje u <%s>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902
#, c-format
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Uglježdeni elementi (<%s>) nisu dozvoljeni u ovom kontekstu"
+msgstr "Ugneždeni elementi (<%s>) nisu dozvoljeni u ovom kontekstu"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr "Kraj elementa <%s> nije očekivan u ovom kontekstu"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1139
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr "Trenutni element (<%s>) ne može da sadrži tekst"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "XMP paketu moraju da počnu sa <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "IksMP paketi moraju početi na <?xpacket begin=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "XMP paketi moraju da se završe sa <?xpacket end=...?>"
+msgstr "IksMP paketi moraju da se završe na <?xpacket end=...?>"
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP ne može da sadrži XML komentare ili instrukcije za obradu"
+msgstr "IksMP ne može da sadrži IksML napomene ili uputstva za obradu"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Savija jedan od ćoškova papira"
+msgstr "Savijte jedan od ćoškova slike"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Magare_će uši..."
+msgstr "_Magareće uši..."
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efekt magarećih ušiju"
+msgstr "Dejstvo magarećih ušiju"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
msgid "Curl Location"
msgstr "Mesto savijanja"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
msgid "Lower right"
-msgstr "Dole-desno"
+msgstr "Dole desno"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
msgid "Lower left"
-msgstr "Dole-levo"
+msgstr "Dole levo"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
msgid "Upper left"
-msgstr "Gore-levo"
+msgstr "Gore levo"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
msgid "Upper right"
-msgstr "Gore-lesno"
+msgstr "Gore desno"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Smer savijanja"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
msgid "_Shade under curl"
msgstr "_Senka ispod uha"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr "Tekući preliv (obrnut)"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Current gradient"
msgstr "Tekući preliv"
#
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Boja četkeice / pozadine"
+msgstr "Boja četkice / pozadine"
#
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Neprovidnost:"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
-msgstr "Sloj sa magarećim ušima"
+msgstr "Sloj magarećih ušiju"
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1025
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
msgid "Page Curl"
msgstr "Magareće uši"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Zanemari margine stranice"
+msgstr "Zanemari _margine stranice"
#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "Is_crtaj oznake isecanja"
+msgstr "Iscrtaj _oznake isecanja"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322
msgid "_X resolution:"
-msgstr "X rez_olucija:"
+msgstr "_X rezolucija:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
msgid "_Y resolution:"
-msgstr "Y r_ezolucija:"
+msgstr "_Y rezolucija:"
#
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
#
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470
msgid "C_enter:"
-msgstr "_Sredina:"
+msgstr "_Središte:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477
+#| msgid "None"
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478
msgid "Horizontally"
msgstr "Položeno"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479
msgid "Vertically"
msgstr "Uspravno"
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480
msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
+msgstr "Oba"
-#: ../plug-ins/print/print.c:102
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
msgid "Print the image"
-msgstr "Štampa sliku"
+msgstr "Štampajte sliku"
-#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#: ../plug-ins/print/print.c:112
msgid "_Print..."
-msgstr "_Štampa..."
+msgstr "_Štampaj..."
-#: ../plug-ins/print/print.c:118
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Podešava veličinu strane i orjentaciju za štampu"
+msgstr "Podesite veličinu stranice i usmerenje za štampanje"
-#: ../plug-ins/print/print.c:124
+#: ../plug-ins/print/print.c:130
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Podešavanje s_trane"
+msgstr "Podešavanje _stranice"
#
-#: ../plug-ins/print/print.c:263
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
msgid "Image Settings"
-msgstr "Podešavanje slike"
+msgstr "Podešavanja slike"
-#: ../plug-ins/print/print.c:347
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Javila se greška pri pokušaju štampe:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja štampanje:"
-#: ../plug-ins/print/print.c:374
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
msgid "Selection to Path"
-msgstr "Izbor u putanju..."
+msgstr "Izbor u putanju"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
msgid "No selection to convert"
-msgstr "Nema izbora za prevođenje"
+msgstr "Nema izbora za pretvaranje"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Napredne opcije za pretvaranje izbora u putanju"
+msgstr "Napredna podešavanja za pretvaranje izbora u putanju"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Hvata sliku sa dvojnog izvora podataka"
+msgstr "Snimite sliku sa dvojnog izvora podataka"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "S_kener/Kamera..."
+msgstr "_Skener/Foto-aparat..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Prenosim podatke sa skenera/kamere"
+msgstr "Prenosim podatke sa skenera/foto-aparata"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
msgid "Grab"
msgstr "Uhvati"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
msgid "Grab a single window"
-msgstr "Uhvati jedan prozor"
+msgstr "Uhvatite jedan prozor"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:896
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
+msgstr "Uhvatite celi ekran"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:912
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
msgid "after"
msgstr "nakon"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Seconds delay"
-msgstr "sekundi zakašnjenja"
+msgstr "sekunde zastoja"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:931
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
msgid "Include decorations"
-msgstr "Uključujući dekoracije"
+msgstr "Uključi ukrase"
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:990
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Hvata snimak prozora ili cele radne površi"
+msgstr "Snimite prozor ili celu radnu površ"
#
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:995
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Snimak ekrana..."
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1143
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
msgid "No data captured"
-msgstr "Nema uhvaćenih podataka"
-
-#~ msgid "pixels/%s"
-#~ msgstr "piksela/%s"
-
-#
-#~ msgid "Hotspot _X:"
-#~ msgstr "Vruća _X tačka:"
-
-#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
-#~ msgstr "Javila se greška pri pravljenju snimka ekrana."
-
-#
-#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Frekvencija (redovi):"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
-
-#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (najmanja datoteka)"
-
-#~ msgid "Sizes:"
-#~ msgstr "Veličine:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
-
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Pošalji nazad"
-
-#~ msgid "GIF Options"
-#~ msgstr "Mogućnosti za GIF"
-
-#~ msgid "I_nterlace"
-#~ msgstr "_Isprepletenost"
-
-#
-#~ msgid "_GIF comment:"
-#~ msgstr "GIF _komentar:"
-
-#~ msgid "Animated GIF Options"
-#~ msgstr "Mogućnosti za animirani GIF"
-
-#~ msgid "_Loop forever"
-#~ msgstr "Stalno _ponavljaj"
-
-#
-#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-#~ msgstr "_Kašnjenje među okvirima gde nije naznačeno:"
-
-#
-#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-#~ msgstr "Smeštanje _kadra ako nije naznačeno:"
-
-#~ msgid "_Use delay entered above for all frames"
-#~ msgstr "Koristi uneto _vreme za sve kadrove"
-
-#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-#~ msgstr "Koristi uneto _smeštanje za sve kadrove"
-
-#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
-#~ msgstr "Veliki pozdraz za Gimpov razvojni tim!"
-
-#
-#~ msgid "Gee Zoom"
-#~ msgstr "Điha uvećanje"
-
-#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
-#~ msgstr "Hvala što ste odabrali Gimp"
-
-#~ msgid "An obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Prevaziđena tvorba od strane %s"
-
-#~ msgid "Gee Slime"
-#~ msgstr "Điha blato"
-
-#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Manje prevaziđena tvorba od strane %s"
-
-#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
-#~ msgstr "_Isprepletenost (Adam7)"
-
-#
-#~ msgid "Save _background color"
-#~ msgstr "Sačuvaj boju _pozadine"
-
-#
-#~ msgid "Save _gamma"
-#~ msgstr "Sačuvaj _gamu"
-
-#
-#~ msgid "Save layer o_ffset"
-#~ msgstr "Sačuvaj _pomeraj sloja"
-
-#
-#~ msgid "Save _resolution"
-#~ msgstr "Sačuvaj _rezoluciju"
-
-#
-#~ msgid "Save creation _time"
-#~ msgstr "Sačuvaj _vreme nastanka"
-
-#~ msgid "Save comme_nt"
-#~ msgstr "Sačuvaj _komentar"
-
-#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka"
-
-#
-#~ msgid "Co_mpression level:"
-#~ msgstr "Stepen _kompresije:"
-
-#
-#~ msgid "S_ave Defaults"
-#~ msgstr "_Sačuvaj kao podrazumevano"
-
-#~ msgid "Save as Text"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao tekst"
-
-#
-#~ msgid "Save as C-Source"
-#~ msgstr "Spremi kao C-kod"
-
-#
-#~ msgid "Save as Brush"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao četkicu"
-
-#~ msgid "Save as GIF"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao GIF"
-
-#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-#~ msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je"
-
-#~ msgid "Save as HTML table"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao HTML tabelu"
-
-#
-#~ msgid "Save as MNG"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao MNG"
-
-#
-#~ msgid "Save as Pattern"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao mustru"
-
-#
-#~ msgid "Save as PNG"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao PNG"
-
-#~ msgid "Save as PNM"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao PNM"
-
-#
-#~ msgid "Save as PSP"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao PSP"
-
-#~ msgid "Save as TGA"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao TGA"
-
-#~ msgid "Save as TIFF"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao TIFF"
-
-#~ msgid "Save as XBM"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao XBM"
-
-#
-#~ msgid "Save as XPM"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao XPM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web browser not specified.\n"
-#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije određen čitač veba.\n"
-#~ "Odredite čitač veba u postavkama programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
-#~ "dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da obradim komandu za čitač veba koja je određena u postavkama:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pokrenem čitač veba koji je određen u postavkama:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Save as BMP"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao BMP"
-
-#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-#~ msgstr "GFLI 1.3 - Čuvam hrpu okvira"
-
-#
-#~ msgid "Save as JPEG"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao JPEG"
-
-#~ msgid "Save as SGI"
-#~ msgstr "Spremi kao SGI"
-
-#
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Pove_ži se"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "K_orisnik za povezivanje:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domen:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Ne pamti lozinku"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Pa_mti lozinku dok se ne odjavim"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Trajno zapamti lozinku"
-
-#~ msgid "Uploading %s of image data"
-#~ msgstr "Šaljem %s podataka o slici"
-
-#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-#~ msgstr "ne mogu da pročitam %s iz „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-#~ msgstr "ne mogu da upišem %s u „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Save as XJT"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao XJT"
-
-#~ msgid "File size: %02.01f kB"
-#~ msgstr "Veličina datoteke: %02.01f kB"
+msgstr "Nema snimljenih podataka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]