[gnome-documents] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Basque language
- Date: Wed, 18 Sep 2013 20:26:55 +0000 (UTC)
commit 72e7a0b3026da931a78d5fbaec936417c139c253
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Sep 18 22:25:56 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 06119bb..9b9fca2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Basque translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
+#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,8 +21,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Zure dokumentuak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume bat: "
+"hau da, dokumentuekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume eta "
+"dotore "
+"bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez lainoarekin "
+"sinestezineko "
+"bateragarritasuna du."
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>Lokaleko eta lineako dokumentu berrienak ikustea</li> "
+"<li>Zure Google-ko, ownCloud-eko edo SkyDrive-eko edukia atzitzea</li> "
+"<li>Dokumentuetan zehar bilaketak egitea</li>"
+"<li>Lagunek partekatutako dokumentu berriak ikustea</li> "
+"<li>Dokumentuak pantaila osoan ikustea</li> "
+"<li>Dokumentuak inprimatzea</li> "
+"<li>Gogokoak hautatzea</li> "
+"<li>Eginbide osoko editore bat irekitzea aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
+
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
@@ -32,135 +69,129 @@ msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dokumentuak;PDF;Dokumentua;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Ikusi honela"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
msgid "View as type"
msgstr "Ikusi mota bezala"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:611
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:612
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Dokumentuen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:659
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:660
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
-#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
-#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
-msgid "Collection"
-msgstr "Bilduma"
-
-#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Egiaztatu sarearen konexioa."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Egiaztatu sarearen proxyaren ezarpenak."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ezin da dokumentuaren zerbitzuan sinatu."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
-#: ../src/documents.js:954
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1092
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:967
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1110
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:167
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemaren ezarpenak"
@@ -169,11 +200,11 @@ msgstr "Sistemaren ezarpenak"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Orrialdea: %u / %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Ezin da dokumentua kargatu"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "LibreOffice behar da dokumentu hau ikusteko"
@@ -189,7 +220,7 @@ msgstr "'%s' orrialdea"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Laster-markarik ez"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
@@ -201,49 +232,48 @@ msgstr "Edukien aurkibiderik ez"
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:79
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../src/mainToolbar.js:153
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:170
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "'%s'(r)en emaitzak"
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:178
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:180
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+#: ../src/mainToolbar.js:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
@@ -256,63 +286,94 @@ msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
"Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
-#: ../src/notifications.js:164
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:166
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentuak eskuratzen"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Lineako kontuetatik dokumentuak eskuratzen"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desblokeatu"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, javascript-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago eta pasahitza behar da irekitzeko."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Aurkezpen moduan exekutatzen"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/preview.js:603
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"
+
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
+
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:79 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#: ../src/properties.js:82
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:88 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:91
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:95
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:101
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data aldatuta"
-#: ../src/properties.js:108
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Data sortuta"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:117 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:120
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -340,8 +401,12 @@ msgstr "Laguntza"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
@@ -381,148 +446,158 @@ msgstr "Hautatu denak"
msgid "Select None"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:123
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:128
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Zurekin partekatuak"
-#: ../src/search.js:171
+#: ../src/search.js:167
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Aurkezpenak"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkulu-orriak"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Testu-dokumentuak"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Bat etorri"
-#: ../src/search.js:406
+#: ../src/search.js:258
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: ../src/search.js:261
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Iturriak"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
-msgid "Organize"
-msgstr "Antolatu"
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "Oraindik ez daukazu bildumarik. Sartu bilduma berriaren izena goian."
+
+#: ../src/selections.js:604
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Sortu bilduma berria"
-#: ../src/selections.js:748
+#: ../src/selections.js:639
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Bildumak"
+
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/selections.js:755
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/selections.js:786
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Gehitu bildumari"
+
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentuaren baimenak"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork edita dezake"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Gehitu jendea"
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Sartu helbide elektronikoa"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Edita daiteke"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Ikus daiteke"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Edonork irakur dezake"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
-#: ../src/sharing.js:433
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:441
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Eskatu '%s'(r)i sarbidetza"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokumentua ez da eguneratu"
@@ -530,54 +605,61 @@ msgstr "Dokumentua ez da eguneratu"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
+
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Kargatu gehiago"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: ../src/view.js:294
-#, c-format
+#: ../src/view.js:297
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "orain dela %d egun"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Azken astea"
-#: ../src/view.js:300
-#, c-format
+#: ../src/view.js:303
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "duela aste %d"
msgstr[1] "orain dela %d aste"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Azken hilabetea"
-#: ../src/view.js:306
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "duela hilabete %d"
msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Azken urtea"
-#: ../src/view.js:312
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "duela urte %d"
msgstr[1] "orain dela %d urte"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Antolatu"
+
#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "tituluaren arabera iragazita"
@@ -593,9 +675,6 @@ msgstr[1] "orain dela %d urte"
#~ msgid "The last active source filter"
#~ msgstr "Iturriaren azken iragazki aktiboa"
-#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
-#~ msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
-
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr "Ezin da 'unoconv' aurkitu. Egiaztatu LibreOffice-ren instalazioa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]