[gnome-documents] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Basque language
- Date: Wed, 25 Sep 2013 09:39:21 +0000 (UTC)
commit 77e902e256a15b4bb4c9d45ace1b415dc8758d11
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Sep 25 11:38:20 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9b9fca2..dc7e3d0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,24 +22,33 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentuak"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A document manager application"
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "GNOMEren aplikazioa dokumentuak kudeatzeko"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
-"Zure dokumentuak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume bat: "
-"hau da, dokumentuekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume eta "
-"dotore "
-"bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez lainoarekin "
-"sinestezineko "
-"bateragarritasuna du."
+"Zure dokumentuak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume "
+"bat: hau da, dokumentuekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume "
+"eta dotore bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez "
+"lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -47,19 +56,12 @@ msgid ""
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
-"<li>Lokaleko eta lineako dokumentu berrienak ikustea</li> "
-"<li>Zure Google-ko, ownCloud-eko edo SkyDrive-eko edukia atzitzea</li> "
-"<li>Dokumentuetan zehar bilaketak egitea</li>"
-"<li>Lagunek partekatutako dokumentu berriak ikustea</li> "
-"<li>Dokumentuak pantaila osoan ikustea</li> "
-"<li>Dokumentuak inprimatzea</li> "
-"<li>Gogokoak hautatzea</li> "
-"<li>Eginbide osoko editore bat irekitzea aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
-
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentuak"
+"<li>Lokaleko eta lineako dokumentu berrienak ikustea</li> <li>Zure Google-"
+"ko, ownCloud-eko edo SkyDrive-eko edukia atzitzea</li> <li>Dokumentuetan "
+"zehar bilaketak egitea</li><li>Lagunek partekatutako dokumentu berriak "
+"ikustea</li> <li>Dokumentuak pantaila osoan ikustea</li> <li>Dokumentuak "
+"inprimatzea</li> <li>Gogokoak hautatzea</li> <li>Eginbide osoko editore bat "
+"irekitzea aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
@@ -102,10 +104,14 @@ msgstr "Leihoa maximizatuta"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
+#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -119,6 +125,7 @@ msgstr "Dokumentuen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
msgid "Collection"
msgstr "Bilduma"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
@@ -139,10 +146,12 @@ msgstr "Aurkezpena"
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:832
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
+#. overridden
#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
@@ -164,12 +173,13 @@ msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
#: ../src/documents.js:1092
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
+#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:1110
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
@@ -186,11 +196,15 @@ msgstr "Kargatzen…"
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
+#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
+#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemaren ezarpenak"
@@ -241,7 +255,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "'%s'(r)en emaitzak"
@@ -250,7 +264,7 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
@@ -273,7 +287,7 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
#: ../src/notifications.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
@@ -286,8 +300,10 @@ msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
"Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:166
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentuak eskuratzen"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desblokeatu"
#: ../src/password.js:64
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago eta pasahitza behar da irekitzeko."
@@ -328,8 +344,9 @@ msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
@@ -341,29 +358,38 @@ msgstr "Bilatu aurrekoa"
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data aldatuta"
@@ -372,6 +398,9 @@ msgstr "Data aldatuta"
msgid "Date Created"
msgstr "Data sortuta"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -405,6 +434,8 @@ msgstr "Irten"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -450,19 +481,25 @@ msgstr "Bat ere ez hautatu"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Denak"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Zurekin partekatuak"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -488,15 +525,19 @@ msgstr "Kalkulu-orriak"
msgid "Text Documents"
msgstr "Testu-dokumentuak"
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Bat etorri"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:258
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:261
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -514,23 +555,28 @@ msgstr "Oraindik ez daukazu bildumarik. Sartu bilduma berriaren izena goian."
msgid "Create new collection"
msgstr "Sortu bilduma berria"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
+#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
+#. organize button
#: ../src/selections.js:761
msgid "Add to Collection"
msgstr "Gehitu bildumari"
+#. share button
#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
@@ -539,14 +585,17 @@ msgstr "Partekatu"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentuaren baimenak"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
@@ -555,14 +604,17 @@ msgstr "Pribatua"
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork edita dezake"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Gehitu jendea"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Sartu helbide elektronikoa"
@@ -592,7 +644,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: ../src/sharing.js:441
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Eskatu '%s'(r)i sarbidetza"
@@ -609,6 +661,7 @@ msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Kargatu gehiago"
@@ -618,7 +671,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: ../src/view.js:297
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
@@ -629,7 +682,7 @@ msgid "Last week"
msgstr "Azken astea"
#: ../src/view.js:303
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "duela aste %d"
@@ -640,7 +693,7 @@ msgid "Last month"
msgstr "Azken hilabetea"
#: ../src/view.js:309
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "duela hilabete %d"
@@ -651,7 +704,7 @@ msgid "Last year"
msgstr "Azken urtea"
#: ../src/view.js:315
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "duela urte %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]