[epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 18 Sep 2013 20:19:05 +0000 (UTC)
commit 220c8adeab7861b8ca3312b77d8bba797ec13861
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Sep 18 20:18:54 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/pt_BR/pt_BR.po | 1179 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1180 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e4bf9be..63886bd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -34,4 +34,4 @@ HELP_FILES = \
pref-font.page \
pref-passwords.page
-HELP_LINGUAS = es
+HELP_LINGUAS = es pt_BR
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9212462
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1179 @@
+# Brazilian Portuguese translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2013 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:44-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Web browser help"
+msgstr "Ajuda do navegador Web"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "Web is the GNOME web browser application."
+msgstr "Web é o aplicativo navegador de internet do GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> Web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Getting started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Using bookmarks"
+msgstr "Usando favoritos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Your privacy"
+msgstr "Sua privacidade"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "Navegação avançada"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Options and settings"
+msgstr "Opções e configurações"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
+msgstr ""
+"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
+#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
+#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11
+#: C/browse-web.page:13 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:12
+#: C/data-passwords.page:18 C/history.page:12 C/history-delete.page:11
+#: C/pref-cookies.page:12 C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12
+#: C/pref-font.page:17 C/pref-passwords.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
+#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
+#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
+#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
+#: C/browse-private.page:13 C/browse-web.page:15 C/cookies.xml:14
+#: C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:15 C/data-passwords.page:20
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:14
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known "
+"as <app>Web</app>."
+msgstr ""
+"Uma introdução sobre o navegador de internet <app>Epiphany</app>, também "
+"conhecido como simplesmente <app>Web</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the "
+"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting "
+"your privacy by default."
+msgstr ""
+"O <app>Epiphany</app> é o navegador de internet do GNOME. Ele exibe páginas "
+"da web com a mesma velocidade e precisão que outros navegadores populares "
+"enquanto, por padrão, respeita sua privacidade."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
+msgstr "No GNOME 3, o <app>Epiphany</app> é conhecido como <app>Web</app>."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ "
+"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab."
+msgstr ""
+"Captura de tela completa do Epiphany com a página https://projects.gnome.org/"
+"epiphany/ aberta na primeira aba e mostrando https://gnome.org/ na segunda "
+"aba."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não adaptada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Esta obra está licenciada sob uma <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
+#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:13
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+# Acresceitei a palavra "acessá-las" a fim de tornar mais compreensível a frase.
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark.page:22
+msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+msgstr ""
+"Use os favoritos para salvar suas páginas preferidas para mais tarde acessá-"
+"las."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark.page:25
+msgid "Bookmarks help"
+msgstr "Ajuda sobre os favoritos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark.page:33
+msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
+msgstr ""
+"Use os favoritos para salvar sites da internet que você deseje visitar "
+"novamente."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-add.page:24
+msgid "How do I add a bookmark?"
+msgstr "Como faço para adicionar um favorito?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-add.page:27
+msgid "Bookmark a page"
+msgstr "Marcando uma página como favorita"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:29
+msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
+msgstr ""
+"Marque uma página como favorita para armazená-la permanentemente e acessá-la "
+"de forma rápida."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-add.page:32
+msgid "To add a bookmark:"
+msgstr "Para adicionar um favorito:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:34
+msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
+msgstr "Vá até a página da internet que você deseja marcar como favorita."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:37
+msgid ""
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
+"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Selecione o menu na porção superior direita da janela, e então vá até "
+"<guiseq> <gui style=\"menuitem\">Favoritos</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Adicionar favorito…</gui></guiseq> ou pressione <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq> para adicionar um favorito."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:44
+msgid ""
+"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
+"identify it easily in the future."
+msgstr ""
+"Nomeie seu favorito no campo de entrada de texto <gui>Título</gui> de forma "
+"que você possa identificá-lo facilmente no futuro."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
+"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
+"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic "
+"names with commas."
+msgstr ""
+"Comece digitando o tópico que você deseja classificar sobre o favorito e "
+"selecione-o assim que for mostrado. Se ele não existir, selecione "
+"<gui>Create topic \"<input>Topic name</input>\"</gui> na lista. Separe nomes "
+"diferentes de tópicos com vírgulas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:54
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:58
+msgid ""
+"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
+"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
+"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button "
+"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
+"the new one."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-delete.page:24
+msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-delete.page:27
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Excluindo um favorito"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-delete.page:29
+msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-delete.page:32
+msgid "To delete a bookmark:"
+msgstr "Para excluir um favorito:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
+msgid ""
+"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
+"contains your bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:43
+msgid ""
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
+"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-edit.page:24
+msgid "How do I edit an existing bookmark?"
+msgstr "Como faço para editar um favorito existente?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-edit.page:27
+msgid "Update a bookmark"
+msgstr "Atualizando um favorito"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:29
+msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+msgstr ""
+"Você pode atualizar seus favoritos existentes editando suas propriedades."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-edit.page:33
+msgid "To edit a bookmark:"
+msgstr "Para editar um favorito:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:35
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+msgstr ""
+"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Favoritos</gui></guiseq> para abrir a janela <gui>Favoritos</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:44
+msgid ""
+"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
+"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Será mostrado ao lado direito da janela uma lista de favoritos no tópico "
+"selecionado. Selecione os favoritos que você deseja atualizar, e então "
+"selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Propriedades</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:50
+msgid ""
+"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
+"it."
+msgstr ""
+"Agora você pode atualizar o título do favorito, sua URL e os tópicos nele "
+"contidos."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:55
+msgid ""
+"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
+"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-smart.page:24
+msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
+msgstr "O que são favoritos inteligentes e como faço para adicionar um?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-smart.page:27
+msgid "Smart bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:29
+msgid ""
+"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
+"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-smart.page:33
+msgid "Add a smart bookmark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:35
+msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:38
+msgid ""
+"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
+"URL."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:44
+msgid ""
+"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
+"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
+"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add"
+"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
+"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks "
+"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to "
+"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:52
+msgid ""
+"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
+"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
+"would normally be shown. Click it to submit the search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:57
+msgid ""
+"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+"queries, such as searching an online show for a product."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-topic.page:24
+msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-topic.page:27
+msgid "Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:34
+msgid ""
+"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:39
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:43
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Topic</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:47
+msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:51
+msgid ""
+"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
+"new bookmark</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:23
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:26
+msgid "View local files"
+msgstr "Visualizando arquivos locais"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:30
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web "
+"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
+"want to preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:36
+msgid ""
+"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
+"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
+msgstr ""
+"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
+"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:23
+msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
+msgstr "O que é modo <em>anônimo</em>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:26
+msgid "Private browsing"
+msgstr "Navegação privativa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:36
+msgid ""
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
+"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
+"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
+"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
+"browsing window, nor will their information be saved. This also means that "
+"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such "
+"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/"
+"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
+"identify you when in <em>incognito</em> mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:50
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Incognito Window</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:54
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:61
+msgid ""
+"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme "
+"that is used for the incognito window:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:66
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
+"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
+"right side of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:70
+msgid ""
+"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
+"and a private browsing session in the right window"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:25
+msgid "View web pages on the internet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:28
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:30
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
+"Internet connection. To start browsing the web:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:35
+msgid ""
+"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
+"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
+"webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:40
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:44
+msgid ""
+"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. "
+"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To "
+"<em>open a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, "
+"then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new "
+"tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:51
+msgid ""
+"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, "
+"then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the "
+"middle mouse button to click on the link."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:24
+msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:27
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr "Criando um aplicativo web"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:29
+msgid ""
+"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
+"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
+"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
+"type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:36
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:39
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
+msgid ""
+"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
+msgid ""
+"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
+"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
+"with the other search results."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "O que são cookies?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
+"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
+"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
+"logged in to an account on a specific website or not."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data.page:25
+msgid "<gui>Personal Data</gui>"
+msgstr "<gui>Dados pessoais</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
+msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "Excluindo um cookie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
+msgid ""
+"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
+"left a cookie and delete it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal "
+"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:41
+msgid "Select the cookies that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:48
+msgid ""
+"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
+"\">Clear</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:25
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr "Como faço para remover e atualizar senhas armazenadas?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:28
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "Gerenciando senhas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:30
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
+"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are "
+"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:38
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "Removendo senhas salvas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:40
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr "A qualquer momento você pode remover uma senha armazenada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:44
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal "
+"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:49
+msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:52
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:57
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show "
+"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:61
+msgid ""
+"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button"
+"\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</"
+"gui> checkbox and press <gui style=\"button\">Clear</gui> to delete all of "
+"your saved passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:70
+msgid "Update password"
+msgstr "Atualizando senha"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:72
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
+"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
+msgstr ""
+"Se você mudou uma senha que foi salva pelo aplicativo <link xref="
+"\"introduction\"><app>Web</app></link>, você precisará atualizá-la."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:76
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:78
+msgid ""
+"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
+"changed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:82
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
+"<app>Web</app>, so clear the password field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:89
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
+"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
+"old password for the webpage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid ""
+"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr "Histórico de navegação"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
+"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
+"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
+"will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:23
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr "Limpando o histórico de navegação"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:28
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
+"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
+"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
+"your history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:39
+msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:42
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:48
+msgid ""
+"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:25
+msgid "<app>Web</app> preferences"
+msgstr "Preferências do aplicativo <app>Web</app>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:17
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:24
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:27
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:32
+msgid ""
+"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:37
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:41
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
+"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:47
+msgid ""
+"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
+"option allows you to log into your accounts on most websites while "
+"preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:51
+msgid ""
+"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
+"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
+"em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
+"websites to track your activity across websites and offer targeted content. "
+"Note that some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to "
+"monitor whether you are logged in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:58
+msgid ""
+"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into "
+"your accounts on some websites."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr "Gordon Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:24
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:27
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "CSS personalizado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:29
+msgid ""
+"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
+"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
+"size or colour scheme."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:39
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:42
+msgid ""
+"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:46
+msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:55
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+" /*Make everything upside-down*/\n"
+" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:63
+msgid ""
+"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
+"you enable it.."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:24
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:27
+msgid "Downloading files"
+msgstr "Baixando arquivos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:29
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
+"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
+"change this in the <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:39
+msgid ""
+"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
+"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
+"<gui>Other…</gui> to browse for it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:44
+msgid ""
+"If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
+"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:49
+msgid ""
+"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
+"to specify where you want to save it to."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:24
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr "Use uma fonte personalizada para exibir páginas da internet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:27
+msgid "Change the font"
+msgstr "Altere a fonte"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:29
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
+"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
+"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
+"change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
+"Por padrão será usado, sempre que possível, a fonte do seu sistema para "
+"exibir páginas da internet. Se você usa as configurações de acessibilidade "
+"para <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Fonte grande</gui>, isto "
+"será levado em consideração. Você pode alterar isto e usar fontes diferentes "
+"para ver sites da web."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:40
+msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:43
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
+"different font type or size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:47
+msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:51
+msgid ""
+"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:24
+msgid "How do I enable or disable password remembering?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:27
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:29
+msgid ""
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
+"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
+"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:35
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Privacidade</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:40
+msgid ""
+"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
+"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:45
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Fechar</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/web-browser.png' "
+#~ "md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='media/web-browser.png' "
+#~ "md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]