[nautilus] Updated Basque language



commit c9ae0e2cc9d9b80a0dbac34263c909ff18307885
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Sep 18 18:24:27 2013 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2139 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1076 insertions(+), 1063 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 266209e..c453555 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,20 +5,21 @@
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2008, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-eu-19703\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
@@ -28,15 +29,14 @@ msgstr "Exekutatu softwarea"
 #. set dialog properties
 #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Konektatu zerbitzarira"
 
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
+#: ../src/nautilus-window.c:2397
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -110,18 +110,53 @@ msgstr ""
 "Hautapenaren bukaeraren aurkako kokapenaren posizioa kurtsoretik hasita "
 "(karakteretan)."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Sarrerako metodoak"
-
 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
 
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "Eragiketa hau geldiarazi dezakezu 'Utzi' botoian klik eginez."
@@ -133,33 +168,27 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
 msgid "Home"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Hautapen-errektangelua"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
@@ -167,7 +196,7 @@ msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
@@ -176,114 +205,122 @@ msgstr "Hautatu _dena"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Eraman _gora"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Eraman _behera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "_Erabili lehenetsia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Fitxategiaren izena eta ikonoa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Fitxategiaren tamaina."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Fitxategi mota."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatze-data"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Fitxategia aldatu zeneko data."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "Accessed"
+msgstr "Atzituta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "Owner"
 msgstr "Jabea"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Fitxategiaren jabea."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Fitxategiaren taldea."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Fitxategiaren baimenak."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME mota"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Fitxategiaren mime mota."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Fitxategiaren kokalekua."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Zakarrontzira botata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Fitxategia zakarrontzira bota zen data"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
 msgid "Original Location"
 msgstr "Jatorrizko kokalekua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Fitxategiak zakarrontzira bota aurretik zuen kokalekua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
 msgid "Relevance"
 msgstr "Garrantzia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Postuaren garrantzia bilaketan"
 
@@ -304,6 +341,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bolumena egoztea nahi baduzu, erabili \"Egotzi\" bolumenaren laster-menuan."
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
@@ -319,31 +364,31 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Eraman hona"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Kopiatu hemen"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
 msgid "_Link Here"
 msgstr "E_stekatu hemen"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu"
 
@@ -356,7 +401,7 @@ msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi"
 
@@ -402,76 +447,76 @@ msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b %-e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%Y %b %-d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %Y %b %e, %I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %Y %b %e %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
 msgid "Me"
 msgstr "Ni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "Elementu %'u"
 msgstr[1] "%'u elementu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "Karpeta %'u"
 msgstr[1] "%'u karpeta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -479,92 +524,92 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'u"
 msgstr[1] "%'u fitxategi"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
 msgid "? items"
 msgstr "? elementu"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 msgid "? bytes"
 msgstr "? byte"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
 msgid "Archive"
 msgstr "Artxiboa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Markup"
 msgstr "Marka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontaktuak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
 msgid "Presentation"
 msgstr "Aurkezpena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Kalkulu-orria"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
 msgid "Binary"
 msgstr "Bitarra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
 msgid "Link"
 msgstr "Esteka"
 
@@ -573,24 +618,24 @@ msgstr "Esteka"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Estekatu hona: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Esteka (hautsita)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Batu \"%s\" karpeta?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -598,178 +643,187 @@ msgstr ""
 "Batzean baieztapena eskatuko zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka "
 "duten karpetako fitxategiak ordeztu aurretik."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko karpeta zaharrago bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko karpeta berriago bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko beste karpeta bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Hau ordeztean karpetako fitxategi guztiak kenduko dira."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Ordeztu \"%s\" karpeta?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko karpeta bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Ordeztu \"%s\" fitxategia?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Hau ordeztean bere edukia gainidatziko da."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko fitxategi zaharrago bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko fitxategi berriago bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Badago izen bereko beste fitxategi bat \"%s\"(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 msgid "Original file"
 msgstr "Jatorrizko fitxategia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Azken aldaketa:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ordeztu honekin"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
 msgid "Merge"
 msgstr "Batu"
 
 #
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Hautatu helburuaren izen berria"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Aplikatu ekintza hau fitxategi guztiei"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltatu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
 msgid "Re_name"
 msgstr "Al_datu izena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fitxategien gatazka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Saltatu _guztiak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Retry"
 msgstr "S_aiatu berriro"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ezabatu _denak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ordeztu _denak"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Batu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Batu _denak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Kopiatu _dena den"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "segundo %'d"
 msgstr[1] "%'d segundo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "minutu %'d"
 msgstr[1] "%'d minutu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "ordu %'d"
 msgstr[1] "%'d ordu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -777,7 +831,7 @@ msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d"
 msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Beste esteka hona: %s"
@@ -786,25 +840,25 @@ msgstr "Beste esteka hona: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
@@ -814,12 +868,12 @@ msgstr "%'d. esteka %s(e)rako"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (beste kopia bat)"
 
@@ -827,36 +881,36 @@ msgstr " (beste kopia bat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopia)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopia)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopia)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
@@ -865,10 +919,10 @@ msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
@@ -878,39 +932,39 @@ msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. kopia)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Ziur zaude \"%B\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -925,32 +979,31 @@ msgstr[1] ""
 "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
 
 #
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: ../src/nautilus-window.c:805
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Ziur zaude \"%B\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -958,35 +1011,35 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?"
 msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "fitxategi %'d ezabatzeko"
 msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T falta da"
 msgstr[1] "%T falta dira"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Errorea ezabatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -994,45 +1047,45 @@ msgstr ""
 "Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak ezabatu, hauek ikusteko baimenik ez "
 "duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Saltatu fitxategiak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ezin izan da %B karpeta kendu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Errorea gertatu da %B ezabatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1040,36 +1093,36 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko"
 msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "Ezin da \"%B\" zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 "Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ezin da %V egotzi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ezin da %V desmuntatu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1077,63 +1130,63 @@ msgstr ""
 "Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. "
 "Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s\" atzitu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)"
 msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
 msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)"
 msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen"
 msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Errorea kopiatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1141,42 +1194,42 @@ msgstr ""
 "Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez "
 "duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Helburua ez da karpeta bat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1184,54 +1237,54 @@ msgstr ""
 "Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea "
 "lekua egiteko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "%S leku gehiago behar da helburuan kopiatzeko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "\"%B\" bikoizten"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra eramaten"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra kopiatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) bikoizten"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia \"%B\"(e)ra eramaten"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia \"%B\"(e)n kopiatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "%'d / %'d fitxategia bikoizten"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1241,13 +1294,13 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
 msgstr[1] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1255,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez "
 "duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1267,92 +1320,92 @@ msgstr ""
 "Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez "
 "duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ezin izan da existitzen den %F fitxategia kendu."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 "Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
 msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1360,110 +1413,110 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen"
 msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen"
 msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Errorea %B(e)rako esteka sortzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira"
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Baimenak ezartzea"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Izenik gabeko karpeta"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Izengabea %s"
 
 #
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Errorea %B direktorioa sortzean."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Errorea %B fitxategia sortzean."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Zakarrontzia husten"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ezin da abiarazlea fidagarri gisa markatu (exekutagarria)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
 msgid "Redo"
 msgstr "Berregin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 
@@ -1811,12 +1864,12 @@ msgstr "_Desegin jabe aldaketa"
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Berregin jabe aldaketa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jatorrizko kokalekua zehaztu "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ezin da elementua zakarrontzitik berreskuratu"
 
@@ -1866,38 +1919,42 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
 "Hautatu aplikazio bat \"%s\" eta \"%s\" motako beste fitxategiak irekitzeko"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Hau desgaituta dago, segurtasun-neurriak direla eta."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean."
 
 #
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Honek jaregiteko helburuak fitxategi lokalak bakarrik onartzen ditu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta "
 "berriro jaregin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1905,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Lokalak ez diren fitxategiak irekitzeko, kopiatu karpeta lokal batera eta "
 "berriro jaregin. Zuk jaregindako fitxategi lokalak dagoeneko ireki dira."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "Details: "
 msgstr "Xehetasunak: "
 
@@ -1914,14 +1971,14 @@ msgstr "Xehetasunak: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Prestatzen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Bilatu '%s'"
@@ -2501,25 +2558,25 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Egia ezartzen bada, leiho ireki berriek albo-panela ikusgai edukiko dute."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To…"
-msgstr "Bidali honi…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr "Helb. el. …"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message…"
-msgstr "Bidali fitxategia posta elektronikoz, berehalako mezularitzaz…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Bidali fitxategia posta elektronikoz…"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message…"
-msgstr "Bidali fitxategiak posta elektronikoz, berehalako mezularitzaz…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Bidali fitxategiak posta elektronikoz…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Zerbait gaizki irten da."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2530,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "sortzeko behar dituen baimenak:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:239
+#: ../src/nautilus-application.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2541,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "karpetak sortzeko behar dituen baimenak:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:373
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2549,9 +2606,9 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.config/"
 "nautilus direktoriora migratzen saiatu da"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2560,71 +2617,71 @@ msgstr ""
 "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1095
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check ezin da beste aukerekin erabili."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1101
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit ezin da URIekin erabili."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1108
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1114
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1120
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop eta --force-desktop ezin dira elkarrekin erabili."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1231
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Ez kudeatu mahaigaina (ez ikusi egin GSettings-eko hobespenei)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Beti kudeatu mahaigaina (ez ikusi egin GSettings-eko hobespenei)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1237
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Irten Nautilus-etik."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIa...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2636,36 +2693,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1262
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Ezin izan dira argumentuak analizatu"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1295
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Ezin izan da aplikazioa erregistratu"
 
 #
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "New _Window"
 msgstr "Leiho _berria"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin…"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Sartu _kokalekua"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Sartu _kokalekua…"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
 #
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Hobespenak"
 
@@ -2674,7 +2734,8 @@ msgid "_About Files"
 msgstr "Fitxategiei _buruz"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
@@ -2714,7 +2775,7 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "Kokaleku honetaz ez bazara fio, edo ziur ez bazaude, sakatu Utzi."
 
 #
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 msgid "_Run"
 msgstr "_Exekutatu"
 
@@ -2722,12 +2783,11 @@ msgstr "_Exekutatu"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Ez da laster-markarik definitu"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
@@ -2749,111 +2809,101 @@ msgstr "_Kokalekua"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Al_derantzizko ordena"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Edu_ki lerrokatuta"
 
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Eskuz"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Jaregiten zaien lekuan uzten ditu ikonoak"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
 msgid "By _Name"
 msgstr "I_zenaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Tamainaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
 msgid "By _Type"
 msgstr "_Motaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "_Atzipen-dataren arabera"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr ""
+"Mantendu ikonoak errenkadetan atzitze-dataren arabera "
+"antolatuta"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Zaka_rrontzira botatako orduaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu zakarrontzira botatako orduaren arabera "
 "antolatuta"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
 msgid "By Search Relevance"
 msgstr "Garrantziaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 msgstr ""
 "Mantendu ikonoak errenkadetan bilaketaren garrantziaren arabera ordenatuta "
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikono-ikuspegia"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
 #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
@@ -2882,13 +2932,13 @@ msgstr ""
 "Gehitu muntai-puntua zerbitzariaren konexioari"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "Don't recognize this file server type."
-msgstr "Ez da fitxategiaren zerbitzari mota ezagutzen."
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr "Fitxategi-zerbitzari mota hau ez da ezaguna."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
 msgid "This doesn't look like an address."
@@ -2927,31 +2977,31 @@ msgstr "_Konektatu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Hustu zakarrontzia"
 
 #
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina"
 
 #
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina"
 
 #
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Aldatu _mahaigainaren atzeko planoa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2959,51 +3009,43 @@ msgstr ""
 "ematen dizun leihoa erakusten du"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Hustu zakarrontzia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Antolatu mahaigaina izenaren arabera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Ikonoak antolatzen ditu leihoari hobeto egokitzeko eta elkarren gainean ez "
 "teilakatzeko"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Aldatu ikonoaren tamaina…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "Hautatutako ikonoak tamainaz aldagarri egiten ditu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Hautatutako ikonoak jatorrizko tamainara leheneratzen ditu"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
@@ -3026,8 +3068,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Komandoa"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
@@ -3139,8 +3180,8 @@ msgstr "\"%s\" izenaren ordez \"%s\" jarriko da."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -3227,8 +3268,7 @@ msgstr "_Galdetu aldi bakoitzean"
 
 #. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
@@ -3255,10 +3295,8 @@ msgstr ""
 "Aukeratu ikono-izenen azpian agertuko diren datuen ordena. Zoom "
 "handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da."
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
 msgid "List View"
 msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
 
@@ -3291,7 +3329,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Hau baino txikiagoak diren fitxategientzat bakarrik:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
 msgid "Folders"
 msgstr "Karpetak"
 
@@ -3550,54 +3588,48 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen…"
 
 #
-#: ../src/nautilus-list-model.c:370
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Hutsa)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+msgid "Use Default"
+msgstr "Erabili lehenetsia"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s zutabe ikusgaiak"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "_Itxi"
+
 #
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
 msgid "Visible _Columns…"
 msgstr "_Zutabe ikusgaiak…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
-msgid "_List"
-msgstr "_Zerrenda"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin."
-
 #: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3634,9 +3666,9 @@ msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako."
 #
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
-#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
-#: ../src/nautilus-view.c:8596
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Bota zakarrontzira"
 
@@ -3661,7 +3693,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_Bistaratu"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
 
@@ -3753,223 +3785,10 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Elementu %d irekitzen."
 msgstr[1] "%d elementu irekitzen."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:371
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
 msgid "Close tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Places"
-msgstr "Lekuak"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
-msgid "Recent"
-msgstr "Oraintsukoa"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
-msgid "Recent files"
-msgstr "Azken fitxategiak"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Ireki zakarrontzia"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Muntatu eta ireki %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Arakatu sarea"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Arakatu sareko edukia"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Konektatu sareko zerbitzariaren helbidera"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
-msgid "_Start"
-msgstr "_Abiatu"
-
-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
-#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Gelditu"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Piztu"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
-#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Konektatu unitatea"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Deskonektatu unitatea"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
-#: ../src/nautilus-view.c:8133
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Desblokeatu unitatea"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Blokeatu unitatea"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ezin da %s abiatu"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ezin da %s egotzi"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ezin da euskarri aldakorren %s berreskuratu"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Ezin da %s gelditu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ireki _fitxa berrian"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ireki leiho _berrian"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Gehitu laster-marka"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
-msgid "Rename…"
-msgstr "Aldatu izena…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Muntatu"
-
-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmuntatu"
-
-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
-msgid "_Eject"
-msgstr "E_gotzi"
-
-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
-#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detektatu euskarria"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatua…"
-
-#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordenagailua"
-
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
@@ -3993,76 +3812,76 @@ msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Fitxategien eragiketa guztiak ondo burutu dira"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Izena:"
 msgstr[1] "_Izenak:"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s - Propietateak"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 msgid "nothing"
 msgstr "ezer ere ez"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
 msgid "unreadable"
 msgstr "irakurtezina"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa"
 msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
 
@@ -4072,263 +3891,274 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
 msgid "Contents:"
 msgstr "Edukia:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
 msgid "used"
 msgstr "erabilita"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Edukiera guztira:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Fitxategi-sistema mota:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
 msgid "Basic"
 msgstr "Oinarrizkoa"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
 msgid "Link target:"
 msgstr "Estekaren helburua:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
 msgid "Location:"
 msgstr "Kokalekua:"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
 msgid "Volume:"
 msgstr "Bolumena:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Atzitze-data:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
 msgid "Modified:"
 msgstr "Aldatze-data:"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
 msgid "Free space:"
 msgstr "Leku librea:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "no "
 msgstr "ez "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 msgid "list"
 msgstr "zerrenda"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "read"
 msgstr "irakurri"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 msgid "create/delete"
 msgstr "sortu/ezabatu"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
 msgid "write"
 msgstr "idatzi"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
 msgid "access"
 msgstr "sarbidetu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
 msgid "List files only"
 msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
 msgid "Access files"
 msgstr "Sarbidetu fitxategiak"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
 msgid "Read-only"
 msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
 msgid "Read and write"
 msgstr "Irakurri eta idatzi"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 msgid "Access:"
 msgstr "Sarbidetu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Karpetaren sarbidea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
 msgid "File access:"
 msgstr "Fitxategiaren sarbidea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Jabea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
 msgid "Owner:"
 msgstr "Jabea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Taldea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
 msgid "Group:"
 msgstr "Taldea:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
 msgid "Others"
 msgstr "Besterik"
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekutatu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Aldatu baimenak fitxategi inguratuei"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Change"
 msgstr "Aldatu"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
 msgid "Others:"
 msgstr "Besterik:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
 msgid "Security context:"
 msgstr "Segurtasunaren testuingurua:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "aldatu baimenak fitxategi inguratuei…"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
 msgid "Open With"
 msgstr "Ireki honekin"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
 
 #
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Fitxategi mota"
 
 #
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentuak"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
 msgid "Music"
 msgstr "Musika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
 msgid "Picture"
 msgstr "Irudia"
 
 #
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrazioa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
 #
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 msgid "Text File"
 msgstr "Testu-fitxategia"
 
 #
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
 msgid "Select type"
 msgstr "Hautatu mota"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
 msgid "Any"
 msgstr "Edozein"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Bestelako mota…"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Kendu irizpide hau bilaketatik"
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
 msgid "Current"
 msgstr "Unekoa"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Gehitu irizpide berria bilaketari"
 
@@ -4343,11 +4173,12 @@ msgstr ""
 "Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en "
 "menuan."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
 msgid "View options"
 msgstr "Ikusteko aukerak"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
 msgid "Location options"
 msgstr "Kokalekuaren aukerak"
 
@@ -4364,50 +4195,54 @@ msgstr "Hautatutako elementuak jatorrizko kokalekura berrezar ditu"
 msgid "Empty"
 msgstr "Hustu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %'d irekiko du."
 msgstr[1] "Honek bereiztutako %'d fitxa irekiko ditu."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Honek leiho %'d irekiko du."
 msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Hautatu bat datozen elementuak"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Eredua:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
 msgid "Examples: "
 msgstr "Adibideak: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Gorde bilaketa honela"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Bilaketaren i_zena:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2259
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4416,28 +4251,28 @@ msgstr ""
 "share/nautilus direktoriora migratzen saiatu da"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
 msgid "Content View"
 msgstr "Eduki-ikuspegia"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ikusi uneko karpeta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" hautatuta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
 msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2895
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4445,14 +4280,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)"
 msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
 msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4460,7 +4295,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
 msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4471,7 +4306,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4483,202 +4318,212 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ireki honekin: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to open the selected item"
 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
 msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
 msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5084
+#: ../src/nautilus-view.c:5138
 #, c-format
 msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5392
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr "Sortu dokumentu berria \"%s\" txantiloitik"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5992
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Hautatu helburua"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5942
+#: ../src/nautilus-view.c:5996
 msgid "_Select"
 msgstr "_Hautatu"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6456
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s\" kendu"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6483
+#: ../src/nautilus-view.c:6535
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s\" egotzi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6505
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6607
+#: ../src/nautilus-view.c:6659
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Ezin da \"%s\" abiatu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "New _Document"
 msgstr "Dokumentu _berria"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "I_reki honekin"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Karpeta _berria"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Karpeta berria hautapenarekin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Sortu karpeta berria hautatutako elementuak edukitzeko"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "Ireki hautatutako elementuaren kokalekua leiho honetan"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ireki nabigazio-leihoan"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio-leiho batean"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ireki _fitxa berrian"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza fitxa berri batean"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Beste _aplikazioa…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
 msgid "Open With Other _Application…"
 msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "I_reki script-en karpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko "
 "prestatzen ditu"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen "
 "ditu"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
 "aldatu edo kopiatu ditu"
 
 #
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "I_tsatsi karpetan"
 
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4688,133 +4533,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Copy To…"
 msgstr "Kopiatu hemen…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Hautatutako fitxategiak beste leku batean kopiatzen ditu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Move To…"
 msgstr "Eraman hona…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Hautatutako fitxategiak beste leku batera eramaten ditu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "Select I_tems Matching…"
 msgstr "Hautatu bat datozen _elementuak…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Hautatu guztiak eta unean hautatu gabe dauden elementuak soilik"
 
 #
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Sortu esteka"
 msgstr[1] "_Sortu estekak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "_Aldatu izena…"
 
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Ezarri horma-paper gisa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Egin elementua horma-paper"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu"
 
-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza, zakarrontzira bota gabe"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Berrezarri"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 
@@ -4827,134 +4664,181 @@ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietara"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
 "bat etortzeko"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Muntatu"
+
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Muntatu hautatutako bolumena"
 
 #
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmuntatu"
+
+#
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena"
 
 #
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_gotzi"
+
+#
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Egotzi hautatutako bolumena"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
+msgid "_Start"
+msgstr "_Abiatu"
+
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Hasi hautatutako bolumena"
 
 #
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Gelditu hautatutako bolumena"
 
 #
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detektatu euskarria"
+
+#
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detektatu euskarria hautatutako unitatean"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Abiatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Gelditu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_Gorde bilaketa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Gorde editatutako bilaketa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
 msgid "Sa_ve Search As…"
 msgstr "Gorde bilaketa _honela…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ireki karpeta nabigazio-leihoan"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ireki karpeta hau fitxa berri batean"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko"
 
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4963,288 +4847,307 @@ msgstr ""
 "aldatu edo kopiatu karpeta honetan"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Bota karpeta zakarrontzira"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Muntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmuntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Egotzi bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Abiatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Gelditu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ikusi edo aldatu karpeta honen propietateak"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7424
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak"
 
 #
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Script-ak"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman irekitako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7780
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7783
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako karpetak zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako karpeta zakarrontzitik kanpo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako karpetak zakarrontzitik kanpo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7796
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako fitxategia zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako fitxategiak zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako fitxategia zakarrontzitik kanpo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako fitxategiak zakarrontzitik kanpo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako elementua zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 msgstr "Eraman hautatutako elementuak zakarrontzitik hona: \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako elementua zakarrontzitik kanpo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Atera hautatutako elementuak zakarrontzitik kanpo"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
-#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Abiatu hautatutako unitatea"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Konektatu"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Konektatu hautatutako unitatearekin"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Abiatu hautatutako disko anitzeko unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Desblokeatu unitatea"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desblokeatu hautatutako unitatea"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7958
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Gelditu hautatutako unitatea"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
+
+#
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Kendu hautatutako unitatea modu seguruan"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Deskonektatu"
 
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Deskonektatu hautatutako unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
-#: ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Gelditu hautatutako disko anitzeko unitatea"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Blokeatu unitatea"
+
 #
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Blokeatu hautatutako unitatea"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Abiatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Konektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Abiatu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desblokeatu unitatea"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desblokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Gelditu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Kendu modu seguruan unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Deskonektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Gelditu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8061
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Blokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ezabatu behin betiko"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
 msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "Ireki _honekin: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
 msgid "Run"
 msgstr "Exekutatu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ireki _leiho berri %'dean"
 msgstr[1] "Ireki %'d _leiho berritan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8576
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ireki fitxa _berri %'dean"
 msgstr[1] "Ireki %'d fitxa _berritan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
 msgid "Remo_ve from Recent"
 msgstr "_Kendu oraintsukoetatik"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
 msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 msgstr ""
 "Hautatutako elementu bakoitza azken aldian erabilitakoen zerrendatik kentzen "
 "du"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak"
 
@@ -5263,34 +5166,43 @@ msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Arrastatze mota baliogabea erabili da."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Testua.txt jareginda"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
 msgid "dropped data"
 msgstr "datuak jareginda"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+#
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatua…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1176
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1205
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "It_xi fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2031
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5301,7 +5213,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2035
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5313,7 +5225,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
+#: ../src/nautilus-window.c:2378
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5326,11 +5238,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright-a © %ld-%ld 'Files'-en egileak"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2060
+#: ../src/nautilus-window.c:2399
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak."
 
@@ -5338,76 +5250,71 @@ msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-msgid "_Close"
-msgstr "_Itxi"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Itxi karpeta hau"
 
 #
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu"
 
 #
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ireki g_urasoa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Gelditu uneko helbidea kargatzea"
 
 #
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Berritu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Kargatu berriro uneko helbidea"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid "_All Topics"
 msgstr "Gai _guztiak"
 
 #
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid "Search for files"
 msgstr "Bilatu fitxategiak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -5416,24 +5323,24 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Ordenatu fitxategiak eta karpetak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 "Antolatu fitxategiak izena, tamaina, mota edo aldaketa-dataren arabera."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Bilatu galdutako fitxategia"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Jarraitu argibide hauek zuk sortutako edo deskargatutako fitxategi bat ezin "
@@ -5441,12 +5348,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Partekatu eta transferitu fitxategiak"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
@@ -5455,231 +5362,225 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Zooma handiagotu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Handiagotu ikuspegiaren tamaina"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _txikiagotu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Gutxiagotu ikuspegiaren tamaina"
 
 #
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamaina _normala"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Erabili ikuspegi normalaren tamaina"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin…"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
 msgid "_Home"
 msgstr "_Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste fitxa bat irekitzen du"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Itxi leiho _guztiak"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Itxi nabigazio-leiho guztiak"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atzera"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "_Forward"
 msgstr "A_urrera"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Sartu _kokalekua…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "Egin kokaleku honen laster-marka"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "Gehitu uneko helbidearen laster-marka"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
 msgid "_Bookmarks…"
 msgstr "_Laster-markak…"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Bistaratu eta editatu laster-markak"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Erakutsi albo-panela"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
 msgid "_Search for Files…"
 msgstr "_Bilatu fitxategiak…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Bilatu dokumentuak eta karpetak izenaren arabera"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Ikusi elementuak _zerrenda gisa"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Ikusi elementuak ikonoen sareta gisa"
 
 #
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gora"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Ezin da kokalekua kargatu"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Ezin da karpeta honen edukia bistaratu."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Ez dirudi kokaleku hau karpeta bat denik."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Ezin da eskatutako fitxategia aurkitu. Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta "
 "saiatu berriro."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "\"%s\" helbideak ez daude onartuta."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Ezin da honelako helbiderik kudeatu."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Ezin da eskatutako kokalekua atzitu."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Ez duzu eskatutako kokalekua atzitzeko baimenik."
 
@@ -5688,7 +5589,7 @@ msgstr "Ez duzu eskatutako kokalekua atzitzeko baimenik."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -5696,12 +5597,12 @@ msgstr ""
 "Ezin da eskatutako helbidea aurkitu Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta "
 "saiatu berriro."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Kudeatu gabeko errorea: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
 msgid "Searching…"
 msgstr "Bilatzen…"
 
@@ -5763,15 +5664,130 @@ msgstr "Argazkiak eta musika ditu"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Ireki honekin:"
 
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Sarrerako metodoak"
+
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "Bidali honi…"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikonoak"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin."
+
+#~ msgid "Don't recognize this file server type."
+#~ msgstr "Ez da fitxategiaren zerbitzari mota ezagutzen."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Zerrenda"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "Zerrenda-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
+
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Bistaratu helbidea zerrenda-ikuspegiarekin."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Gailuak"
+
+#
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lekuak"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Oraintsukoa"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Azken fitxategiak"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Ireki zakarrontzia"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "Muntatu eta ireki %s"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Ireki fitxategi-sistemako edukia"
+
+#
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarea"
+
+#
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Arakatu sarea"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Arakatu sareko edukia"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Konektatu sareko zerbitzariaren helbidera"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Piztu"
+
+#
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Konektatu unitatea"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Deskonektatu unitatea"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Abiatu disko anitzeko gailua"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Gelditu disko anitzeko gailua"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s abiatu"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s egotzi"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "Ezin da euskarri aldakorren %s berreskuratu"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s gelditu"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Gehitu laster-marka"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Aldatu izena…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Ordenagailua"
+
 #~ msgid "Autorun Prompt"
 #~ msgstr "Autoexekuzioaren galdera"
 
 #~ msgid "Date Accessed"
 #~ msgstr "Atzipen-data"
 
-#~ msgid "The date the file was accessed."
-#~ msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data."
-
 #~ msgid "Octal Permissions"
 #~ msgstr "Baimen zortzitarrak"
 
@@ -6125,9 +6141,6 @@ msgstr "Ireki honekin:"
 #~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 #~ msgstr "Ezin da \"%s\" karpeta \"%s\"(e)n ireki."
 
-#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-#~ msgstr "Ezin da \"%s\" ostalariko zerbitzaria aurkitu."
-
 #~ msgid "Try Again"
 #~ msgstr "Saiatu berriro"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]