[release-notes/gnome-3-10] Updated Spanish translation



commit 253ad952174d613d83c1b3c30908eda4c0b66b80
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 18 18:23:36 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  884 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 541 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b8d9c74..31e7488 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,19 +28,22 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:35
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='a71b030518cb551f78aee97a192c7aa5'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/status-menu.png' md5='33b7fdf3eb5c23d3230b4d1e0cadd707'"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
@@ -64,21 +67,23 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:54 C/more-apps.page:61 C/more-apps.page:67 C/more-apps.page:73
-#: C/more-core-ux.page:30 C/more-core-ux.page:42 C/more-core-ux.page:67
-#: C/more-core-ux.page:73
+#: C/index.page:55
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#| "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
@@ -92,7 +97,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:66 C/more-apps.page:43
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
@@ -112,8 +117,8 @@ msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
 msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more-apps.page:25 C/more-core-ux.page:19
-#: C/developers.page:15 C/i18n.page:20
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -144,43 +149,63 @@ msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
 msgstr "Entre las características nuevas de GNOME 3.10 se incluyen:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34 C/developers.page:24
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
 msgid "Wayland"
 msgstr "Wayland"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
+#| msgid ""
+#| "<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and "
+#| "input on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved "
+#| "animations and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will "
+#| "provide greater flexibility for developers, and will enable more secure "
+#| "sandboxed applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> "
+#| "support, which allows GNOME as well as GNOME applications to be run using "
+#| "Wayland. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</"
+#| "app> adoption, and will let developers test their software with "
+#| "<app>Wayland</app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" "
+#| "xref=\"developers#wayland\">developer notes</link>."
 msgid ""
 "<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
 "on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
 "and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
 "greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
 "applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
-"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using Wayland. This is "
-"an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> adoption, and "
-"will let developers test their software with <app>Wayland</app>. More "
-"details can be found in the <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland"
-"\">developer notes</link>."
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
 msgstr ""
 "<app>Wayland</app> es la siguiente generación tecnológica para pantallas y "
 "métodos de entrada en Linux. Promete suavizar los gráficos, con animaciones "
 "y transiciones mejoradas. La moderna arquitectura de <app>Wayland</app> "
 "proporcionará una gran flexibilidad a los desarrolladores, y permitirá "
-"apliciones más seguras. GNOME 3.10 introduce un soporte experimental de "
+"aplicaciones más seguras. GNOME 3.10 introduce un soporte experimental de "
 "<app>Wayland</app>, lo que permite tanto a GNOME como a sus aplicaciones "
-"ejecutarse usando Wayland. Esto es un hito importante para conseguir una "
-"adopción de <app>Wayland</app> completa, y permitirá a los desarrolladores "
-"probar su software en <app>Wayland</app>. Se pueden obtener más detalles en "
-"las <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notas para el "
-"desarrollador</link>."
+"ejecutarse usando <app>Wayland</app>. Esto es un hito importante para "
+"conseguir una adopción de <app>Wayland</app> completa, y permitirá a los "
+"desarrolladores probar su software en <app>Wayland</app>. Se pueden obtener "
+"más detalles en las <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notas "
+"para el desarrollador</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:41
 msgid "Integrated System Status"
 msgstr "Estado del sistema integrado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:42
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+#| "versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+#| "corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+#| "single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of "
+#| "your device, and provides a more focused top bar which only displays "
+#| "information that you care about. Among many improvements, the new menu "
+#| "provides easier mouse interaction, privacy enhancements, a new screen "
+#| "brightness slider, and a better aeroplane mode."
 msgid ""
 "GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
 "versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
@@ -189,57 +214,56 @@ msgid ""
 "device, and provides a more focused top bar which only displays information "
 "that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
 "mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
-"a better aeroplane mode."
+"a better airplane mode."
 msgstr ""
 "GNOME 3.10 incorpora un área de estado del sistema nueva y rediseñada. En "
 "versiones anteriores, el área de estado del sistema se hizo con una serie de "
 "menús en la esquina de la barra superior. La nueva área de estado del "
-"sistema reemplaza esto con un único menú. Esto le permite tener una vista "
-"general rápida del estado de su equipo y proporciona una barra superior más "
-"enfocada, que sólo muestra información de su interés. Entre otras muchas "
-"mejoras, el menú proporciona una interacción más fácil con el ratón, mejoras "
-"en la privacidad, un nuevo deslizador para regular el brillo de la pantalla "
-"y un modo de avión mejorado."
+"sistema reemplaza esto con un único menú. Esto le permite tener rápidamente "
+"una vista general del estado de su equipo y proporciona una barra superior "
+"más enfocada, que sólo muestra información que le interesa. Entre otras "
+"muchas mejoras, el menú proporciona una interacción más fácil con el ratón, "
+"mejoras en la privacidad, un nuevo deslizador para regular el brillo de la "
+"pantalla y un modo de avión mejorado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:47
 msgid "Header Bars"
-msgstr "Barras de cabeceras"
+msgstr "Barras de cabecera"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
+#| msgid ""
+#| "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+#| "merge titlebars and toolbars into a single element, reducing the amount "
+#| "of interface chrome within each window, and giving more screen space to "
+#| "content. Header bars also allow more dynamic application interfaces whose "
+#| "controls adjust to the current view, and they ensure that window close "
+#| "buttons are always present, irrespective of whether a window is maximized "
+#| "or unmaximized."
 msgid ""
 "A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
-"merge titlebars and toolbars into a single element, reducing the amount of "
-"interface chrome within each window, and giving more screen space to "
-"content. Header bars also allow more dynamic application interfaces whose "
-"controls adjust to the current view, and they ensure that window close "
-"buttons are always present, irrespective of whether a window is maximized or "
-"unmaximized."
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
 msgstr ""
 "Se ha introducido un nuevo elemento de la interfaz en la versión 3.10: "
-"barras de cabeceras. Se han unido las barras de título y las barras de "
-"herramientas en un único elemento, reduciendo la cantidad de interfaz de "
-"cada ventana, dando así más espacio al contenido. Las barras de cabeceras "
-"también permiten interfaces de la aplicación más dinámicas, cuyos controles "
-"se ajustan a la vista actual, y se aseguran de que los botones de cerrar la "
-"ventana están siempre presentes, independientemente de si la ventana está "
-"maximizada o no."
+"barras de cabecera. Se han unido las barras de título y las barras de "
+"herramientas en un único elemento, dando así más espacio al contenido. Las "
+"barras de cabecera también permiten interfaces de la aplicación más "
+"dinámicas, cuyos controles se ajustan a la vista actual, y se aseguran de "
+"que los botones de cerrar la ventana están siempre presentes, "
+"independientemente de si la ventana está maximizada o no."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:53
 msgid "New Applications"
 msgstr "Aplicaciones nuevas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
-#| msgid ""
-#| "GNOME's mission to provide a high quality set of modern applications "
-#| "continues in GNOME 3.10. In addition to <app>Software</app> and "
-#| "<app>Maps</app>, there is a whole collection of other new applications "
-#| "being introduced, includings <app>Music</app>, <app>Photos</app> and "
-#| "<app>Notes</app>. For more details, see <link type=\"topic\" xref=\"more-"
-#| "apps\"/>."
+#: C/index.page:54
 msgid ""
 "GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
 "3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
@@ -254,15 +278,24 @@ msgstr ""
 "detalles, consulte la <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:59
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:60
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+#| "applications. Called <app>Software</app>, it provides an integrated place "
+#| "to do all your software related tasks, like browsing, installing and "
+#| "removing applications, and viewing and installing software updates. It "
+#| "contains sections for recommended applications and an easy to use "
+#| "interface for browsing available applications. We have lots of plans for "
+#| "the future of <app>Software</app>, including user ratings, comments and "
+#| "screenshots of applications that you might want to install."
 msgid ""
 "GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
-"applications. Called <app>Software</app>, it provides an integrated place to "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
 "do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
 "applications, and viewing and installing software updates. It contains "
 "sections for recommended applications and an easy to use interface for "
@@ -274,58 +307,67 @@ msgstr ""
 "llamada <app>Software</app>. Proporciona un lugar integrado para realizar "
 "todas sus tareas relacionadas con el software, tales como buscar, instalar y "
 "quitar aplicaciones o ver e instalar actualizaciones de software. Contiene "
-"secciones para aplicaciones recomendadas y una interfaz de usuario para "
-"examinar las aplicaciones disponibles. Hay muchos planes de futuro para "
-"<app>Software</app>, incluyendo valoraciones de los usuarios, comentarios y "
-"capturas de pantalla de las aplicaciones que quiera instalar."
+"secciones para aplicaciones recomendadas y una interfaz de usuario sencilla "
+"de usar para examinar las aplicaciones disponibles. Hay muchos planes de "
+"futuro para <app>Software</app>, incluyendo valoraciones de los usuarios, "
+"comentarios y capturas de pantalla de las aplicaciones que quiera instalar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64 C/developers.page:78
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geolocalización"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:66
+#| msgid ""
+#| "A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+#| "your location to be automatically determined using various data sources, "
+#| "including your internet connection and GPS. The new framework is being "
+#| "used in a number of places. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting "
+#| "makes your device's clock update when you move to different time zones, "
+#| "and <app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current "
+#| "location. GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+#| "apps#maps\">new maps application</link>, which is able to automatically "
+#| "detect where you are and show a map of your location."
 msgid ""
 "A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
 "your location to be automatically determined using various data sources, "
 "including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
-"in a number of places. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
 "your device's clock update when you move to different time zones, and "
 "<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
 "GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
-"\">new maps application</link>, which is able to automatically detect where "
-"you are and show a map of your location."
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
 msgstr ""
 "Se ha creado un nuevo entorno de trabajo de geolocalización para GNOME 3.10. "
-"Esto permite determinar su ubicación automáticamente usando varias fuentes "
-"de datos, incluyendo su conexión a Internet y un GPS. Este nuevo entorno de "
-"trabajo se está usando en numerosas aplicaciones. La nueva configuración de "
-"<gui>Zona horaria automática</gui> hace que el reloj de su dispositivo se "
-"actualice cuando se mueve a una zona horaria diferente, y <gui>Relojes</gui> "
-"mostrará automáticamente un reloj para su ubicación actual. GNOME 3.10 "
-"también introduce una <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
-"\">aplicación de mapas nueva</link> capaz de detectar dónde está y de "
-"mostrar un mapa de su ubicación."
+"Esto le permite determinar su ubicación automáticamente usando varias "
+"fuentes de datos, incluyendo su conexión a Internet y un GPS. Este nuevo "
+"entorno de trabajo se está usando en numerosas aplicaciones. La nueva "
+"configuración de <gui>Zona horaria automática</gui> hace que el reloj de su "
+"dispositivo se actualice cuando se mueve a una zona horaria diferente, y "
+"<app>Relojes</app> mostrará automáticamente un reloj para su ubicación "
+"actual. GNOME 3.10 también introduce una <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+"apps#maps\">aplicación de mapas nueva</link> capaz de detectar dónde está y "
+"de mostrar un mapa de su ubicación."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:71
 msgid "And that's not all"
 msgstr "Y eso no es todo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:71
-#| msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out more..."
+#: C/index.page:72
 msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
 msgstr "Hay muchas más cosas en GNOME 3.10. Siga leyendo para descubrirlas..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:77
 msgid "Getting GNOME 3.10"
 msgstr "Obtener GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:78
 msgid ""
 "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
@@ -343,12 +385,12 @@ msgstr ""
 "versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:82
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:83
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -368,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:36
+#: C/more-apps.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
@@ -380,7 +422,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:49
+#: C/more-apps.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
@@ -394,28 +436,61 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:55
+#: C/more-apps.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:65
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-photos.png' "
+#| "md5='d783abb1e79ba362b9469476145f98e7'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71 C/more-apps.page:77 C/more-core-ux.page:42
+#: C/more-core-ux.page:67 C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-apps.page:15
 msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
 msgstr "Aprender más sobre las mejoras en las aplicaciones de GNOME 3.10"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-apps.page:29
+#: C/more-apps.page:33
 msgid "New and Updated Applications"
 msgstr "Aplicaciones nuevas y actualizadas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-apps.page:31
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.10 includes a number of new applications. Many existing "
-#| "applications have also been improved."
+#: C/more-apps.page:35
 msgid ""
 "GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
 "app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
@@ -426,12 +501,12 @@ msgstr ""
 "mejorado muchas de las aplicaciones existentes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:34
+#: C/more-apps.page:38
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:35
+#: C/more-apps.page:39
 msgid ""
 "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
 "GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
@@ -440,22 +515,21 @@ msgid ""
 "<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
 "and fetching music from online sources is planned for the future."
 msgstr ""
+"Está pensado que <app>Música</app> sea la aplicación de reproducción de "
+"sonido predeterminada en GNOME 3, y realiza su debut en GNOME 3.10 con una "
+"vista previa de su tecnología. <app>Música</app> proporciona una interfaz "
+"clara y concisa para examinar su colección de música filtrando por "
+"<gui>Artista</gui>, <gui>Álbum</gui> o <gui>Pista</gui>. Soporta la "
+"reproducción de música de servidores multimedia (mediante UPNP) y para un "
+"futuro se planea el soportar obtener música de diferentes fuentes en línea."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:40
+#: C/more-apps.page:44
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:41
-#| msgid ""
-#| "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
-#| "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
-#| "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
-#| "across the globe, it allows you to browse street maps and satelitte "
-#| "images. <app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, "
-#| "cities and landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main "
-#| "Street, Boston\" or \"Hotels in New York\"."
+#: C/more-apps.page:45
 msgid ""
 "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
 "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
@@ -474,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "Barcelona»."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:42
+#: C/more-apps.page:46
 msgid ""
 "The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
 "used to identify where you are, show maps for your current location, and "
@@ -485,27 +559,37 @@ msgstr ""
 "su ubicación actual y encontrar lugares cuando busque."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:47
+#: C/more-apps.page:51
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:48
+#: C/more-apps.page:52
+#| msgid ""
+#| "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+#| "3.8. Since then it has matured and is now a fully-fledged member of our "
+#| "core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize "
+#| "and print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. "
+#| "Pictures from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly "
+#| "through the application, and support for other online photo services is "
+#| "already being worked on. <app>Photos</app> can also send your photos to "
+#| "be displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and "
+#| "other computers running GNOME."
 msgid ""
 "<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
-"3.8. Since then it has matured and is now a fully-fledged member of our core "
-"application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and print "
-"your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures from "
-"your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
 "application, and support for other online photo services is already being "
-"worked on. <app>Photos</app> can also send your photos to be displayed on "
-"other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other computers "
-"running GNOME."
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
 msgstr ""
 "<app>Fotos</app> es una aplicación nueva que se introdujo por primera vez en "
 "GNOME 3.8. Desde entonces ha madurado y ahora es una aplicación oficial del "
-"núcleo. <app>Fotos</app> le permite examinar, organizar e imprimir sus foto, "
-"y se integra con las <app>Cuentas en línea</app>. Puede examinar "
+"núcleo. <app>Fotos</app> le permite examinar, organizar e imprimir sus "
+"fotos, y se integra con las <app>Cuentas en línea</app>. Puede examinar "
 "directamente las fotos de su cuenta de <gui>Flickr</gui> directamente desde "
 "la aplicación, y se está trabajando para soportar otros servicios de fotos "
 "en línea. <app>Fotos</app> también puede enviar sus fotos para que se "
@@ -513,18 +597,12 @@ msgstr ""
 "inteligentes y otros equipos que ejecuten GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:53
+#: C/more-apps.page:57
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:54
-#| msgid ""
-#| "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
-#| "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store "
-#| "notes using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
-#| "<app>Notes</app> provides a simple interface for writing, browsing and "
-#| "searching notes, and automatically saves your work, so you don't lose it."
+#: C/more-apps.page:58
 msgid ""
 "<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
 "app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
@@ -539,49 +617,49 @@ msgstr ""
 "buscar notas, y guarda automáticamente su trabajo, por lo que no lo pierda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:59
+#: C/more-apps.page:63
 msgid "Clocks"
 msgstr "Relojes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:60
+#: C/more-apps.page:64
 msgid ""
 "The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
 "timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
 "app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
-"detect where in the world you are and show a clock for that time zone."
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:65
+#: C/more-apps.page:69
 msgid "Tweak Tool"
 msgstr "Herramienta de retoques"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:66
+#: C/more-apps.page:70
 #| msgid ""
-#| "<app>Tweak Tool</app> has had a design refresh for GNOME 3.10. The "
-#| "configuration options have been reorganized to make browsing easier, and "
-#| "the layout and labelling of each option has been updated to make them "
-#| "easier to understand."
+#| "<app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+#| "configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+#| "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to "
+#| "make them easy to understand."
 msgid ""
-"<app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
 "configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
 "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
 "them easy to understand."
 msgstr ""
-"Se ha actualizado el diseño de la <app>Herramienta de retoques</app> para la "
-"versión 3.10 de GNOME. Las opciones de configuración se reorganizado para "
-"facilitar su exploración y la distribución y el etiquetado de cada opción se "
-"han actualizado para que sean más fáciles de entender."
+"Se ha actualizado por completo el diseño de la <app>Herramienta de retoques</"
+"app> para la versión 3.10 de GNOME. Las opciones de configuración se "
+"reorganizado para facilitar su exploración y la distribución y el etiquetado "
+"de cada opción se han actualizado para que sean más fáciles de entender."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:71
+#: C/more-apps.page:75
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:72
+#: C/more-apps.page:76
 msgid ""
 "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
 "3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
@@ -603,12 +681,12 @@ msgstr ""
 "duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:77
+#: C/more-apps.page:81
 msgid "Other Application Improvements"
 msgstr "Otras mejoras en aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:79
+#: C/more-apps.page:83
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
 "(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
@@ -624,10 +702,7 @@ msgstr ""
 "pequeñas mejoras en la interfaz del usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:80
-#| msgid ""
-#| "In <app>Documents</app> it is now possible to browse your <gui>ownCloud</"
-#| "gui> documents."
+#: C/more-apps.page:84
 msgid ""
 "<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
 "stored on <gui>ownCloud</gui>."
@@ -636,11 +711,7 @@ msgstr ""
 "<app>Documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:81
-#| msgid ""
-#| "<app>Contacts</app> has received a lot of user interface improvements, "
-#| "including an updated contacts list, better looking contacts pane, and new "
-#| "dialogs for linking contacts and changing your address book."
+#: C/more-apps.page:85
 msgid ""
 "<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
 "an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
@@ -652,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "direcciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:82
+#: C/more-apps.page:86
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
 "sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
@@ -671,6 +742,34 @@ msgstr ""
 "campaña de accesibilidad de los <link href=\"https://www.gnome.org/friends/";
 "\">Amigos de GNOME</link>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/apps-view.png' "
+#| "md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -710,16 +809,15 @@ msgstr "Actualizaciones de la experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more-core-ux.page:25
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.10 has many other new features and enhancements. Here are some "
-#| "more of the many improvements that can be found in the latest version."
+#| "The core GNOME 3 experience includes many new features and enhancements "
+#| "for 3.10. Here are some more of the many improvements that can be found "
+#| "in the latest version."
 msgid ""
-"The core GNOME 3 experience includes many new features and enhancements for "
-"3.10. Here are some more of the many improvements that can be found in the "
-"latest version."
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
 msgstr ""
-"La experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3 tiene otras muchas "
-"características nuevas y mejoras en la versión 3.10. Estas son algunas de "
-"las muchas mejoras que podrá encontrar en la última versión."
+"GNOME 3.10 incluye muchas otras características nuevas y mejoras. Estas son "
+"algunas de las mejoras que podrá encontrar en la última versión."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:28
@@ -730,11 +828,16 @@ msgstr "Vista de aplicaciones paginada"
 #: C/more-core-ux.page:29
 msgid ""
 "The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
-"has had many other layout and animation improvements. Pages make it easier "
-"to find the application you are looking for, and integrates application "
-"folders much more effectively. A lot of time has been spent making this part "
-"of GNOME 3 look and feel great, and it has some extremely nice animations."
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
 msgstr ""
+"Las vista de lanzamiento de aplicaciones ahora tiene páginas en lugar de "
+"desplazarse, y tiene muchas otras mejoras en la distribución y en la "
+"animación. Las páginas hacen que sea más sencillo encontrar la aplicación "
+"que está buscando e integra carpetas de aplicaciones de manera más efectiva. "
+"Se ha empleado mucho tiempo en hacer que esta parte de GNOME 3 se vea bien."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:34
@@ -743,11 +846,6 @@ msgstr "Personalizar su pantalla de bloqueo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:35
-#| msgid ""
-#| "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
-#| "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate "
-#| "the lock screen from your session. The lock screen image can be changed "
-#| "from the <app>Background Settings</app>"
 msgid ""
 "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
 "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
@@ -768,9 +866,9 @@ msgstr "Desplazamiento suave"
 #: C/more-core-ux.page:41
 msgid ""
 "Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
-"is particularly useful if the scrolled area is very large, and allows "
-"precise movements within a small area. To activate fine scrolling, just "
-"click and hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
 "<key>Shift</key>."
 msgstr ""
 
@@ -795,12 +893,13 @@ msgid ""
 "options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
 "the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
 msgstr ""
+"<gui>Fecha y hora</gui>: se ha rediseñado para que sea más fácil de usar, y "
+"ahora tiene un mapa de la zona horaria mejor y más grande y opciones más "
+"claras. Se proporciona una opción de <gui>Zona horaria automática</gui>, que "
+"usa el nuevo marco de trabajo de geolocalización introducido en GNOME 3.10."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:50
-#| msgid ""
-#| "<gui>Displays</gui>: the options for your screens and displays have been "
-#| "redesigned, making configuration much easier."
 msgid ""
 "<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
 "redesigned, making configuration much easier."
@@ -810,26 +909,28 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:51
+#| msgid ""
+#| "<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+#| "<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+#| "accounts in one place. You can now log into your Google account using "
+#| "<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+#| "verification</link>, and Flickr accounts can also be added."
 msgid ""
 "<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
 "<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
 "accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
 "href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
-"verification</link>, and Flickr accounts can also be added."
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
 msgstr ""
 "<gui>Cuentas en línea</gui>: se han integrado las cuentas de chat en las "
 "<gui>Cuentas en línea</gui>, lo que significa que ahora puede acceder a "
 "todas sus cuentas en un único lugar. Ahora puede iniciar sesión en su cuenta "
 "de Google usando la <link href=\"https://support.google.com/accounts/";
 "answer/180744\">verificación en dos pasos</link>, y también se pueden añadir "
-"cuentas de Flickr."
+"cuentas de Flickr a las <gui>Cuentas en línea</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:52
-#| msgid ""
-#| "<gui>Universal Access</gui>: the main sections have been redesigned and "
-#| "combined into a single page. This makes it easier to find the settings "
-#| "you are looking for."
 msgid ""
 "<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
 "sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
@@ -841,10 +942,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:53
-#| msgid ""
-#| "<gui>Background</gui>: in addition to now allowing you to change your "
-#| "lock screen background, it is now also possible to select backgrounds "
-#| "from Flickr accounts."
 msgid ""
 "<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
 "feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
@@ -873,7 +970,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:65
-#| msgid "High Resolution Display Support"
 msgid "High-Resolution Display Support"
 msgstr "Soporte para pantallas de alta resolución"
 
@@ -885,7 +981,7 @@ msgid ""
 "displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
 "to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
 "content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
-"work could not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
 "news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
 "definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
 "link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
@@ -904,11 +1000,11 @@ msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
 #| "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
 #| "configured as the primary authentication method (password access can be "
 #| "disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
-#| "locks or ends the user session."
+#| "locks the device or logs the user out."
 msgid ""
 "Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
 "Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
-"configured as the primary authentication method (password access can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
 "disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
 "locks the device or logs the user out."
 msgstr ""
@@ -926,8 +1022,13 @@ msgstr "Otras mejoras"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:78
-msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
-msgstr "Otras mejoras en la experiencia del usuario de núcleo incluyen:"
+#| msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
+msgstr ""
+"Hay otras muchas pequeñas mejoras en la experiencia del usuario de núcleo en "
+"la versión 3.10. Entre ellas se incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:80
@@ -962,10 +1063,6 @@ msgstr "Notificaciones en la pantalla de bloqueo más bonitas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:84
-#| msgid ""
-#| "Orca, the GNOME screen reader, can be easily turn on or off at any time "
-#| "just by pressing <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
@@ -973,21 +1070,41 @@ msgstr ""
 "Se puede activar o desactivar el lector de la pantalla en cualquier momento "
 "pulsando <keyseq><key>Súper</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:85
+msgid ""
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones web ahora tienen barras de cabecera con algunos controles "
+"útiles para la navegación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid ""
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:87
+msgid "A new default background."
+msgstr "Un nuevo fondo."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
 msgstr "Características nuevas para quienes trabajan con tecnologías de GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/developers.page:19
+#: C/developers.page:23
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
 msgstr ""
 "Novedades para desarrolladores, administradores de sistemas y distribuidores"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/developers.page:21
-#| msgid ""
-#| "New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+#: C/developers.page:25
 msgid ""
 "GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
@@ -996,56 +1113,68 @@ msgstr ""
 "trabajan con tecnologías de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:25
+#: C/developers.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.10 introduces the ability to run a GNOME session as well as GNOME "
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
 "applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
-"testing purposes only. <code>gnome-shell</code> or applications running on "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
 "Wayland may be unstable and could crash."
 msgstr ""
+"Con GNOME 3.10 es posible ejecutar una sesión de GNOME así como aplicaciones "
+"de GNOME usando Wayland. Este soporte es experimental y es sólo para "
+"pruebas. <cmd>gnome-shell</cmd> o aplicaciones las aplicaciones que se "
+"ejecuten en Wayland pueden ser inestables y dar problemas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:26
+#: C/developers.page:30
+#| msgid ""
+#| "To run <code>gnome-shell</code> under Wayland, execute the following "
+#| "command in a terminal:"
 msgid ""
-"To run <code>gnome-shell</code> under Wayland, execute the following command "
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
 "in a terminal:"
 msgstr ""
-"Para ejecutar <code>gnome-shell</code> bajo Wayland, ejecute el siguiente "
+"Para ejecutar <cmd>gnome-shell</cmd> bajo Wayland, ejecute el siguiente "
 "comando en una terminal:"
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/developers.page:27
-#, no-wrap
-msgid "gnome-session --session=gnome-wayland"
-msgstr "gnome-session --session=gnome-wayland"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+#| msgid "gnome-session --session=gnome-wayland"
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:28
+#: C/developers.page:32
+#| msgid ""
+#| "It is also possible to run individual applications on Wayland by "
+#| "specifying the <code>GDK_BACKEND</code>. Run the following command, "
+#| "substituting <code>application-name</code> for the name of the "
+#| "application's executable:"
 msgid ""
 "It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
-"the <code>GDK_BACKEND</code>. Run the following command, substituting "
-"<code>application-name</code> for the name of the application's executable:"
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
 msgstr ""
 "También es posible ejecutar aplicaciones individuales en Wayland "
-"especificando el <code>GDK_BACKEND</code>. Ejecute el siguiente comando, "
-"sustituyendo <code>nombre-aplicación</code> por el nombre del ejecutable de "
-"la aplicación:"
+"especificando el <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Ejecute el siguiente comando, "
+"sustituyendo <input>nombre-aplicación</input> por el nombre del ejecutable "
+"de la aplicación:"
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/developers.page:29
-#, no-wrap
-msgid "GDK_BACKEND=wayland application-name"
-msgstr "GDK_BACKEND=wayland nombre-aplicación"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+#| msgid "GDK_BACKEND=wayland application-name"
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nombre-aplicación</input></cmd>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:30
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
 "If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
 msgstr ""
 "Si una aplicación falla al ejecutarse en Wayland, intentará volver a X11."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
 "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
@@ -1054,170 +1183,205 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>página del wiki de GNOME Wayland</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:35
+#: C/developers.page:39
 msgid "New GTK+ Widgets"
 msgstr "Nuevos widgets en GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
 "GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
 "additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
 "greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
-"existing widgets. The new widgets have been created to enable the creation "
-"of the latest GNOME 3 applications."
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.10 introduce una colección de widgets de la interfaz nuevos. Estos "
+"proporcionan facilidades, como añadir transiciones animadas, así como como "
+"una mayor flexibilidad. En algunos casos proporcionan alternativas fáciles "
+"de usar a los widgets existentes. Estos nuevos widgets se han creado en la "
+"misma línea de los últimos diseños de las aplicaciones de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:42
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html";
+#| "\">GtkStack</link>: a container which shows one child at a time. "
+#| "Transitions between pages can be animated as slides or fades."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
-"link>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
 "pages can be animated as slides or fades."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
-"link>: un contenedor que muestra un hijo cada vez. Las transiciones entre "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: un contenedor que muestra un hijo cada vez. Las transiciones entre "
 "páginas se pueden animar como diapositivas o desvanecimientos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:39
+#: C/developers.page:43
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+#| "\">GtkStackSwitcher</link>: a set of linked buttons that can be used to "
+#| "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+#| "conjunction with GtkStack."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-"\">GtkStackSwitcher</link>: a set of linked buttons that can be used to "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
 "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
-"conjunction with GtkStack."
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-"\">GtkStackSwitcher</link>: un conjunto de botones enlazados que se puede "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: un conjunto de botones enlazados que se puede "
 "usar para controlar qué página se muestra en una pila. Diseñado para usarse "
 "junto con GtkStack."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:44
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+#| "\">GtkRevealer</link>: a container which animates the transition of its "
+#| "child from invisible to visible."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-"\">GtkRevealer</link>: a container which animates the transition of its "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
 "child from invisible to visible."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-"\">GtkRevealer</link>: un contenedor que anima la transición de sus hijos "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: un contenedor que anima la transición de sus hijos "
 "del estado invisible al visible."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:45
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+#| "\">GtkListBox</link>: a vertical container. Rows can be dynamically "
+#| "sorted and filtered, and navigation is possible using pointer or "
+#| "keyboard. GtkListBox provides an alternative to <link href=\"https://";
+#| "developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</link>. Rows "
+#| "can contain controls and complex layouts."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-"\">GtkListBox</link>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
 "and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
-"GtkListBox provides an alternative to <link href=\"https://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</link>. Rows can contain "
-"controls and complex layouts."
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-"\">GtkListBox</link>: un contenedor vertical. Las filas se pueden ordenar y "
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: un contenedor vertical. Las filas se pueden ordenar y "
 "filtrar dinámicamente y la navegación se puede hacer usando el teclado o el "
-"ratón. GtkListBox proporciona una alternativa a <link href=\"https://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</link>. Las "
+"ratón. GtkListBox proporciona una alternativa a <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Las "
 "filas pueden contener controles y distribuciones complejas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:42
+#: C/developers.page:46
 #| msgid ""
 #| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-#| "\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that can be placed at the "
-#| "top of a window, which plays the role of both a title bar and a toolbar. "
-#| "Content can be placed at the start or end, and can be centered."
+#| "\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that should be placed at "
+#| "the top of a window. GtkHeaderBars play the role of both window titlebar "
+#| "and a toolbar. Content within can a HeaderBar be placed at the start or "
+#| "end, or it can be centered."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</link>: a horizontal container that should be placed at the "
-"top of a window. GtkHeaderBars play the role of both window titlebar and a "
-"toolbar. Content within can a HeaderBar be placed at the start or end, or it "
-"can be centered."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</link>: un contenedor horizontal que se debe colocar en la "
-"parte superior de una ventana y que juega el papel de barra de título y de "
-"herramientas. El contenido de la HeaderBar se puede colocar al principio o "
-"al final y se puede centrar."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: un contenedor horizontal que se debe colocar en la "
+"parte superior de una ventana. Las <code>GtkHeaderBars</code> juegan el "
+"papel de barra de título y de herramientas. El contenido de la "
+"<code>HeaderBar</code> se puede colocar al principio o al final y se puede "
+"centrar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:47
 #| msgid ""
 #| "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-#| "\">GtkSearchBar</link>: a container which can be placed below a "
-#| "GtkHeaderBar, and which is designed to contain search controls. The bar "
+#| "\">GtkSearchBar</link>: a container which is designed to contain search "
+#| "controls. GtkSearchBars are generally located below a GtkHeaderBars, and "
 #| "can be hidden and revealed on demand."
 msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</link>: a container which is designed to contain search "
-"controls. GtkSearchBars are generally located below a GtkHeaderBars, and can "
-"be hidden and revealed on demand."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</link>: un contenedor diseñado para contener controles de "
-"búsqueda. Las GtkSearchBars se encuentran generalmente debajo de las "
-"GtkHeaderBars y se pueden ocultar o mostrar bajo demanda."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: un contenedor diseñado para contener controles de "
+"búsqueda. Las <code>GtkSearchBars</code> se encuentran generalmente debajo "
+"de la <code>GtkHeaderBar</code> y se pueden ocultar o mostrar bajo demanda."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:52
 msgid "Composite Widget Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas para widgets compuestos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"From 3.10, GTK+ allows the creation of composite widget templates. The new "
-"feature allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the "
-"need to construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this "
-"feature to define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</"
-"code> and <code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use "
-"the same capability to make their own, which can be done by directly with "
-"XML or with the <app>Glade</app> interface builder."
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:50
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
 "Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
 "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
-"about this new feature</link>, which includes a tutoral and a working "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
 "example that you can try."
 msgstr ""
+"Tristan Van Berkom ha escrito una <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">entrada detallada en "
+"su blog acerca de esta característica nueva</link>, que incluye un tutorial "
+"y un ejemplo funcional que puede probar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:58
 msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación a la línea base en GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
 "GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
 "be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
 "added advantage of ensuring consistent text alignment."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.10 introduce la alineación a la línea base para el texto. Esto "
+"permite que las etiquetas de texto se alineen verticalmente de manera "
+"correcta en relación a los contenedores, lo que tiene como ventaja el "
+"asegurar una alineación consistente del texto."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:56
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
 "Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
-"wanting to use it are required to set the text widget's vertical alignment "
-"to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically when "
-"using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:64
 msgid "GLib"
 msgstr "GLib"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:65
 msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "GApplication ha recibido muchas características nuevas en GNOME 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:67
 msgid ""
 "Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
 "was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
@@ -1229,16 +1393,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
+#: C/developers.page:68
 msgid ""
 "<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
 "started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
 "href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Ahora, los archivos <code>.desktop</code> puede especificar si la aplicación "
+"se debe iniciar mediante activación de D-Bus. Puede encontrar detalles sobre "
+"cómo hacer esto <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/";
+"DBusApplicationLaunching\">en el wiki</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:65
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
 "Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
 "<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
@@ -1251,34 +1419,46 @@ msgid ""
 "entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
 "link>."
 msgstr ""
+"El soporte para acciones en archivos <code>.desktop</code> se ha añadido a "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, usando <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> y <code><link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>. La especificación de Freedesktop también tiene <link href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html#extra-actions\">detalles sobre esto</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"GApplication now allows applications to signal their busy state to a desktop "
-"shell, such as for a long-running operation or loading state."
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
 msgstr ""
+"<code>GApplication</code> ahora permita que las aplicaciones indiquen su "
+"estado de ocupadas a la shell del escritorio, similar a una operación de "
+"ejecución larga o a un estado de carga."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:73
 msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
 msgstr "GLib tiene muchas otras mejoras en 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
 "Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
-"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <code>--tap</"
-"code> on the command line."
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:76
 msgid "There is now some support for installed tests."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:73
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
 "<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
 "represents a property of an object, and allows the value to change when "
@@ -1291,28 +1471,42 @@ msgstr ""
 "<code>GMenus</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:83
 msgid ""
 "The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
 "information on places and to identify the current location of the system. To "
 "do this, two new components have been introduced:"
 msgstr ""
+"Las nuevas capacidades de la geolocalización en GNOME 3.10 permiten a las "
+"aplicaciones acceder a información en lugares e identificar la ubicación "
+"actual de los sistemas. Para hacer esto, se han introducido dos componentes "
+"nuevos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:81
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"geocode-glib: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
 "information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
 "the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
 "link> service from OpenStreetMap."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: una biblioteca nueva para geocodificación (inversa). Esto le "
+"permite encontrar información sobre lugares usando términos de búsqueda o "
+"coordenadas. Se basa en el servicio <link href=\"https://wiki.openstreetmap.";
+"org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> de OpenStreetMap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:82
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"GeoClue2: a re-written Geoclue implementation designed for simplicity and "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
 "privacy. This allows you to identify the current location."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: una reimplementación de GeoClue diseñada para la simplicidad y la "
+"privacidad. Le permite identificar su ubicación actual."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -1328,18 +1522,23 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User and administrator documentation are also available in "
+#| "many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User and administrator documentation are also available in many "
-"languages."
+"translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Gracias a los miembros del <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
 "mundo, GNOME 3.10 ofrece soporte para más de 50 idiomas con al menos el 80% "
-"de cadenas traducidas, incluyendo los manuales de usuario y administración "
-"para muchos idiomas."
+"de cadenas traducidas. La documentación del usuario también está traducida a "
+"muchos idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1612,14 +1811,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:88
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's "
+#| "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. "
+#| "You can also find out how to help translate GNOME."
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to help translate GNOME."
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
 "En la <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>página de estado de las "
 "traducciones</link> hay disponibles estadísticas detalladas y más "
-"información disponible. También puede encontrar cómo ayudar a traducir GNOME."
+"información disponible. También puede encontrar cómo <link href=\"https://";
+"live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
+"GNOME</link>."
 
 #~ msgid "Next Stop Wayland"
 #~ msgstr "Siguiente parada: Wayland"
@@ -1830,14 +2036,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/apps-view.png' "
-#~ "md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/apps-view.png' "
-#~ "md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
 #~ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]