[gnome-shell] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 28 Sep 2013 19:49:09 +0000 (UTC)
commit ee8321df67d1f4993734791803e34e06c2f88e49
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Sep 28 21:49:04 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 285 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4233100..2be7fe7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -56,7 +56,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
@@ -272,15 +271,6 @@ msgstr ""
"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
"premikati"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Pripona"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@@ -289,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -311,23 +301,14 @@ msgstr "Prijava"
msgid "Choose Session"
msgstr "Izbor seje"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@@ -341,11 +322,6 @@ msgstr "Prijavno okno"
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@@ -354,14 +330,11 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
@@ -390,16 +363,14 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -410,68 +381,68 @@ msgstr "Spremeni ozadje ..."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -482,48 +453,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Če"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pe"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "koledar: osnovni"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"
@@ -532,18 +507,18 @@ msgstr "Predhodni mesec"
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nič ni razporejeno"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -578,7 +553,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Odstranljive naprave"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
@@ -595,11 +569,10 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@@ -608,7 +581,6 @@ msgstr "Poveži"
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
@@ -630,7 +602,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
-#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -667,7 +638,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
@@ -686,23 +656,19 @@ msgstr "Overi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datotek"
@@ -719,49 +685,42 @@ msgstr "Povrni glasnost"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včeraj</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
@@ -778,19 +737,17 @@ msgstr "Zavrni"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliče"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -799,15 +756,13 @@ msgstr "Odgovori"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s pošilja %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
@@ -915,9 +870,8 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
@@ -937,8 +891,6 @@ msgstr "Okna"
msgid "Show Applications"
msgstr "Pokaži programe"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"
@@ -957,13 +909,12 @@ msgstr "Nastavitve časa in datuma"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
@@ -974,7 +925,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@@ -983,7 +933,6 @@ msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@@ -1002,7 +951,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
@@ -1026,7 +974,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
@@ -1040,7 +987,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1067,15 +1013,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1084,12 +1028,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@@ -1097,9 +1040,8 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."
@@ -1179,7 +1121,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d novih sporočil"
@@ -1198,7 +1139,7 @@ msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
@@ -1208,20 +1149,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1235,13 +1171,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novih obvestil"
@@ -1257,13 +1192,6 @@ msgstr "Zakleni"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
@@ -1272,11 +1200,11 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
@@ -1348,8 +1276,6 @@ msgstr "Visok kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
@@ -1357,7 +1283,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
@@ -1366,7 +1292,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
-#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d povezanih naprav"
@@ -1375,13 +1300,11 @@ msgstr[2] "%d povezani napravi"
msgstr[3] "%d povezane naprave"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
-#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
@@ -1394,7 +1317,6 @@ msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
-#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
@@ -1410,19 +1332,17 @@ msgstr "Odobri le tokrat"
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
-#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
@@ -1432,7 +1352,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
-#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
@@ -1448,25 +1367,21 @@ msgstr "V redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
-
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
@@ -1475,64 +1390,64 @@ msgstr "neupravljano"
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Ni omrežij"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../js/ui/status/network.js:1347
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@@ -1548,28 +1463,18 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Polno napolnjeno"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Ocenjevanje ...."
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do konca (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d do konca (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do polnosti (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Način letala"
@@ -1627,7 +1532,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1636,12 +1540,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Riba %s pravi"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
@@ -1651,7 +1553,7 @@ msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve"
@@ -1661,7 +1563,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Sledi spremembam"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
@@ -1732,6 +1633,24 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Pripona"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
+
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meni nastavitev"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]