[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Czech translation
- Date: Thu, 26 Sep 2013 18:47:43 +0000 (UTC)
commit 065b092b9b74eb96b95ca0180148f527bae8c315
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 26 20:47:32 2013 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 1718 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1074 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6ea3e54..ea4cd6c 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-09 09:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,16 +26,12 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2012\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media)
+#: C/index.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
@@ -44,164 +40,150 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: C/index.page:12(credit/name) C/adv-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
-#: C/app-colors.page:11(credit/name) C/app-cursor.page:11(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:11(credit/name) C/app-fullscreen.page:11(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:11(credit/name) C/app-zoom.page:10(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:12(credit/name) C/gs-tabs.page:11(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name) C/overview.page:9(credit/name)
-#: C/pref-bell.page:11(credit/name) C/pref-custom-exit.page:12(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:13(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:10(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:12(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:13(credit/name) C/pref-profiles.page:11(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:11(credit/name) C/pref-title.page:11(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:11(credit/name) C/txt-links.page:10(credit/name)
-#: C/txt-search.page:10(credit/name) C/txt-select-text.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
+#: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
+#: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
+#: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
+#: C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
+#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
+#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
+#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
+#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/index.page:14(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
-#: C/index.page:24(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:20(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25(credit/years)
-#: C/app-colors.page:13(credit/years) C/app-colors.page:18(credit/years)
-#: C/app-colors.page:23(credit/years) C/app-cursor.page:13(credit/years)
-#: C/app-cursor.page:18(credit/years) C/app-cursor.page:23(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:13(credit/years) C/app-fonts.page:18(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:23(credit/years) C/app-fullscreen.page:13(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:18(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:23(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:13(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:18(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:23(credit/years) C/app-zoom.page:12(credit/years)
-#: C/app-zoom.page:17(credit/years) C/app-zoom.page:22(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:14(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:19(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:24(credit/years) C/gs-tabs.page:13(credit/years)
-#: C/gs-tabs.page:18(credit/years) C/gs-tabs.page:23(credit/years)
-#: C/introduction.page:12(credit/years) C/introduction.page:17(credit/years)
-#: C/introduction.page:22(credit/years) C/overview.page:11(credit/years)
-#: C/overview.page:16(credit/years) C/pref-bell.page:13(credit/years)
-#: C/pref-bell.page:18(credit/years) C/pref-bell.page:23(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:14(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:19(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:24(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:15(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:20(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:25(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:12(credit/years) C/pref-encoding.page:17(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:22(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:14(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:19(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:24(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:15(credit/years) C/pref-menubar.page:20(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:25(credit/years) C/pref-profiles.page:13(credit/years)
-#: C/pref-profiles.page:18(credit/years) C/pref-profiles.page:23(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:13(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:18(credit/years) C/pref-title.page:13(credit/years)
-#: C/pref-title.page:18(credit/years) C/pref-title.page:23(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:13(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:18(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:23(credit/years) C/txt-links.page:12(credit/years)
-#: C/txt-links.page:17(credit/years) C/txt-links.page:22(credit/years)
-#: C/txt-search.page:12(credit/years) C/txt-search.page:17(credit/years)
-#: C/txt-search.page:22(credit/years) C/txt-select-text.page:14(credit/years)
-#: C/txt-select-text.page:19(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/index.page:18 C/index.page:23
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
+#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
+#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
+#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
+#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
+#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
+#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
+#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:13 C/gs-tabs.page:18
+#: C/gs-tabs.page:23 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
+#: C/introduction.page:22 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
+#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
+#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
+#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
+#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
+#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
+#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
+#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
+#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
+#: C/pref-title.page:23 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
+#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:17(credit/name) C/adv-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
-#: C/app-colors.page:16(credit/name) C/app-cursor.page:16(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:16(credit/name) C/app-fullscreen.page:16(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:16(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:17(credit/name) C/gs-tabs.page:16(credit/name)
-#: C/introduction.page:15(credit/name) C/overview.page:14(credit/name)
-#: C/pref.page:9(credit/name) C/pref-bell.page:16(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:17(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:18(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:15(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:17(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:18(credit/name) C/pref-profiles.page:16(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:16(credit/name) C/pref-title.page:16(credit/name)
-#: C/profile.page:9(credit/name) C/txt-copy-paste.page:16(credit/name)
-#: C/txt-links.page:15(credit/name) C/txt-search.page:15(credit/name)
-#: C/txt-select-text.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
+#: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
+#: C/app-terminal-sizes.page:16 C/gs-execute-commands.page:17
+#: C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
+#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
+#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
+#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-title.page:16
+#: C/profile.page:9 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
+#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:21
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/index.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
msgid "Use the command line."
msgstr "Používejte příkazový řádek."
-#: C/index.page:32(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
-msgstr "<_:media-1/> Nápověda k Terminálu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
+"png\"> </media> Terminal Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
+"png\"> </media> Nápověda k Terminálu"
-#: C/index.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
msgid "Getting started"
msgstr "Začínáme"
-#: C/index.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
msgid "Working with text"
msgstr "Práce s textem"
-#: C/index.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
msgid "Customize appearence"
msgstr "Přizpůsobení vzhledu"
-#: C/index.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
msgid "Customize behaviour"
msgstr "Přizpůsobení chování"
-#: C/index.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
-#: C/index.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:58
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Řešení problémů"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23(credit/name)
-#: C/app-colors.page:21(credit/name) C/app-cursor.page:21(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:21(credit/name) C/app-fullscreen.page:21(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:21(credit/name) C/app-zoom.page:20(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:22(credit/name) C/gs-tabs.page:21(credit/name)
-#: C/introduction.page:20(credit/name) C/pref-bell.page:21(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:22(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:23(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:20(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:22(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:23(credit/name) C/pref-profiles.page:21(credit/name)
-#: C/pref-title.page:21(credit/name) C/txt-copy-paste.page:21(credit/name)
-#: C/txt-links.page:20(credit/name) C/txt-search.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
+#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:21
+#: C/introduction.page:20 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
+#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
+#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
+#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
+#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "View and edit keyboard shortcuts."
msgstr "Zobrazte si a změňte klávesové zkratky."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
@@ -213,12 +195,13 @@ msgstr ""
"v <app>Terminálu</app>. Můžete si je upravovat, aby lépe vyhovovaly vašim "
"potřebám."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40
msgid "To change a keyboard shortcut:"
msgstr "Když chcete klávesovou zkratku změnit:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43(item/p)
-#: C/pref-keyboard-access.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:81
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
@@ -226,18 +209,21 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Klávesové zkratky</gui></guiseq>."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
msgstr "Kliknutím vyberte klávesovou zkratku, kterou budete upravovat."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
msgid ""
"Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
"it."
msgstr ""
"Až je označená, pusťte se do úpravy kliknutím na vypsanou kombinaci kláves."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
"Type in your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
"it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
@@ -247,7 +233,8 @@ msgstr ""
"využít klávesy <key>Alt</key>, <key>AltGr</key>, <key>Ctrl</key>, "
"<key>Shift</key> a klávesy s písmeny a číslicemi."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
"keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key combinations "
@@ -259,7 +246,8 @@ msgstr ""
"Pokud omylem nějakou takovoutou kombinaci nastavíte, musíte ji před "
"provedením změny vymazat."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
"you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -267,7 +255,8 @@ msgstr ""
"Jakmile klávesovou zkratku zadáte, ihned se automaticky uloží a vy ji "
"uvidíte v seznamu vedle příslušné činnosti."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74
msgid ""
"To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
"the new shortcut."
@@ -275,11 +264,13 @@ msgstr ""
"Pokud chcete některou klávesovou zkratku zakázat, začněte ji upravovat a "
"namísto nové kombinace kláves zmáčkněte <key>Backspace</key>."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Soubor</gui>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
"are:"
@@ -287,62 +278,68 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
"\">Soubor</gui> jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:180(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:275(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87 C/adv-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147 C/adv-keyboard-shortcuts.page:180
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254 C/adv-keyboard-shortcuts.page:275
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:181(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88 C/adv-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255 C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Upravit</gui>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
@@ -350,27 +347,33 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
"\">Upravit</gui> jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141
msgid ""
"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
"are:"
@@ -378,163 +381,203 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
"\">Zobrazit</gui> jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
msgid "Normal Size"
msgstr "Normální velikost"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky karet"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175
msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro práci s kartami jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Posunout kartu doleva"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Posunout kartu doprava"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Přepnout na kartu 1"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Přepnout na kartu 2"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Přepnout na kartu 3"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Přepnout na kartu 4"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Přepnout na kartu 5"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Přepnout na kartu 6"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Přepnout na kartu 7"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Přepnout na kartu 8"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Přepnout na kartu 9"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238
msgid "Switch to Tab 0"
msgstr "Přepnout na kartu 0"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
msgid "Help shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky nápovědy"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
msgid ""
"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
"gui> menu are:"
@@ -542,43 +585,53 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky pro přístup k položkám nabídky <gui style=\"menu"
"\">Nápověda</gui> jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
msgid "Contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270
msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
msgstr "Existuje také několik klávesových zkratek, které nelze měnit:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281
msgid "Scroll up by one line"
msgstr "Posun nahoru o jeden řádek"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285
msgid "Scroll down by one line"
msgstr "Posun dolů o jeden řádek"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
msgid "Bash shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky shellu Bash"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295
msgid ""
"These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
"shell."
@@ -586,104 +639,128 @@ msgstr ""
"Některé klávesové zkratky jsou určeny pro <app>Bash</app>. <app>Bash</app> "
"je obvykle výchozí shell."
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303
msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
msgstr "Klávesové zkratky specifické pro <app>Bash</app> jsou:"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
msgid "Erase a word"
msgstr "Smazat slovo"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315 C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
msgid "Erase a line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Přesunout se na začátek řádku"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Přesunout se na konec řádku"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330
msgid "Move back one character"
msgstr "Přesunout se o znak zpět"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334
msgid "Move back one word"
msgstr "Přesunout se o slovo zpět"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338
msgid "Move forward one character"
msgstr "Přesunout se o znak vpřed"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342
msgid "Move forward one word"
msgstr "Přesunout se o slovo vpřed"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
msgstr "Smazat od kurzoru po začátek řádku"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
msgstr "Smazat od kurzoru po konec řádku"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
msgstr "Smazat od kurzoru po začátek slova"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
msgid "Delete previous word"
msgstr "Smazat předchozí slovo"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
msgid ""
"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
@@ -691,47 +768,58 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Esc</"
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
msgid "Pastes text from the clipboard."
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
msgstr "Vymazat obrazovku a aktuální řádek nastavit na vrch obrazovky"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372
msgid "Reverse incremental search of history"
msgstr "Zpětné přírůstkové hledání v historii"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376
msgid "Reverse non-incremental search of history"
msgstr "Zpětné nepřírůstkové hledání v historii"
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/app-colors.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-colors.page:28
msgid "Change colors and backgrounds."
msgstr "Změňte si barvy a pozadí."
-#: C/app-colors.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-colors.page:32
msgid "Color schemes"
msgstr "Barevná schémata"
-#: C/app-colors.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-colors.page:34
msgid ""
"If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
"change the colors that are used for the text and background. You can use "
@@ -741,16 +829,18 @@ msgstr ""
"barvu textu a pozadí změnit. Barvy můžete použít ze systémového motivu, "
"vybrat si z přednastavených nebo použít nějaké vlastní."
-#: C/app-colors.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:39
msgid "Use colors from your system theme"
msgstr "Použití barev ze systémového motivu"
-#: C/app-colors.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:41
msgid "To use colors from the system theme:"
msgstr "Když chcete použít barvy ze systémového motivu:"
-#: C/app-colors.page:45(item/p) C/app-colors.page:67(item/p)
-#: C/app-colors.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:67 C/app-colors.page:93
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
@@ -758,7 +848,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Barvy</gui></guiseq>."
-#: C/app-colors.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:50
msgid ""
"Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
"changes will be applied automatically."
@@ -766,11 +857,13 @@ msgstr ""
"Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Používat barvy systémového motivu</gui>. "
"Změny se provedou automaticky."
-#: C/app-colors.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:58
msgid "Built-in schemes"
msgstr "Vestavěná schémata"
-#: C/app-colors.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:60
msgid ""
"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
@@ -782,7 +875,8 @@ msgstr ""
"<gui>Zelená na černém</gui> a <gui>Bílá na černém</gui>. Provedete to "
"následovně:"
-#: C/app-colors.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:72
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -793,7 +887,8 @@ msgstr ""
"\">Zabudovaná schémata</gui> si zvolte požadované schéma. Jeho barvy se "
"automaticky použijí."
-#: C/app-colors.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:77
msgid ""
"Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
"specified bold color."
@@ -801,17 +896,20 @@ msgstr ""
"Aplikace také mohou používat určenou barvu z palety namísto použití tučného "
"písma."
-#: C/app-colors.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:86
msgid "Custom color scheme"
msgstr "Vlastní barevné schéma"
-#: C/app-colors.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:88
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
"V <app>Terminálu</app> můžete použít vlastní barvy pro text a pozadí takto:"
-#: C/app-colors.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:98
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -821,12 +919,14 @@ msgstr ""
"barvy systémového motivu</gui>. V rozbalovacím seznamu <gui style=\"checkbox"
"\">Zabudovaná schémata</gui> si zvolte <gui>Vlastní</gui>."
-#: C/app-colors.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:103
msgid ""
"Click on the color sample next to the component you would like to change."
msgstr "Klikněte na ukázku barvy vedle prvku, který chcete změnit."
-#: C/app-colors.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:107
msgid ""
"Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
"\">Select</gui>."
@@ -834,7 +934,8 @@ msgstr ""
"Ve vzorníku si zvolte požadovanou barvu a klikněte na <gui style=\"button"
"\">Vybrat</gui>."
-#: C/app-colors.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:109
msgid ""
"If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
"\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
@@ -843,11 +944,13 @@ msgstr ""
"barvy, klikněte na <gui style=\"button\">+</gui>. Barvu můžete určit těmito "
"způsoby:"
-#: C/app-colors.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:114
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
msgstr "Zadejte do textového pole kód barvy v šestnáctkové podobě."
-#: C/app-colors.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:117
msgid ""
"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
"color in the color selection area."
@@ -855,11 +958,13 @@ msgstr ""
"Posunem táhla na levé straně navolte základní barvu a ve čtvercové oblasti "
"klikněte na požadovaný odstín."
-#: C/app-colors.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:121
msgid "Your changes will be saved automatically."
msgstr "Vaše změny budou uloženy automaticky."
-#: C/app-colors.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:126
msgid ""
"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -869,15 +974,18 @@ msgstr ""
"Když změníte barvu kliknutím na tlačítko s ukázkou barvy, změnít se "
"automaticky výběr v seznamu zabudovaných schémat na <gui>Vlastní</gui>."
-#: C/app-cursor.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-cursor.page:28
msgid "Select different cursor style"
msgstr "Vyberte si jiný styl kurzoru."
-#: C/app-cursor.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-cursor.page:32
msgid "Change cursor"
msgstr "Jak změnit kurzor"
-#: C/app-cursor.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-cursor.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
"preferred cursor:"
@@ -885,9 +993,9 @@ msgstr ""
"Aplikace <app>Terminál</app> má tři různé kurzory, ze kterých si můžete "
"vybírat. Volbu provedete následovně:"
-#: C/app-cursor.page:39(item/p) C/app-fonts.page:63(item/p)
-#: C/app-terminal-sizes.page:79(item/p) C/pref-bell.page:43(item/p)
-#: C/txt-select-text.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:63 C/app-terminal-sizes.page:79
+#: C/pref-bell.page:43 C/txt-select-text.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -895,7 +1003,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/app-cursor.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:44
msgid ""
"Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
"shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -903,51 +1012,62 @@ msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu vedle <gui>Tvar kurzoru</gui> si zvolte požadovaný "
"kurzor. Navýběr máte z následujících:"
-#: C/app-cursor.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:48
msgid "|"
msgstr "|"
-#: C/app-cursor.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:49
msgid "<gui>I-Beam</gui>"
msgstr "<gui>Svislá čára</gui>"
-#: C/app-cursor.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:52
msgid "⎕"
msgstr "⎕"
-#: C/app-cursor.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:53
msgid "<gui>Block</gui>"
msgstr "<gui>Blokový</gui>"
-#: C/app-cursor.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:56
msgid "_"
msgstr "_"
-#: C/app-cursor.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:57
msgid "<gui>Underline</gui>"
msgstr "<gui>Podtrhávací čára</gui>"
-#: C/app-cursor.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:60
msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
msgstr "Až si kurzor vyberete, vaše volba se automaticky uloží."
-#: C/app-cursor.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:63
msgid ""
"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"Pro návrat do <app>Terminálu</app> klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</"
"gui>."
-#: C/app-fonts.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fonts.page:28
msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
msgstr ""
"Používejte systémové písmo nebo si pro svůj terminál vyberte nějaké vlastní."
-#: C/app-fonts.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fonts.page:32
msgid "Change font and style"
msgstr "Jak změnit písmo a styl"
-#: C/app-fonts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fonts.page:34
msgid ""
"When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
"the default font to your preference. You have the following options:"
@@ -955,15 +1075,18 @@ msgstr ""
"Pokud v <app>Terminálu</app> pracujete s velkým množstvím textu, můžná si "
"budete chtít přizpůsobit písmo svým potřebám. Možnosti máte následující:"
-#: C/app-fonts.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:39
msgid "System fixed width font"
msgstr "Systémové písmo s pevnou šířkou"
-#: C/app-fonts.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:41
msgid "To use system default fonts:"
msgstr "Když chcete používat výchozí systémové písmo:"
-#: C/app-fonts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:45
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -971,32 +1094,38 @@ msgstr ""
"Jděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/app-fonts.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:50
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"checkbox\">Používat systémové písmo s pevnou šířkou</"
"gui>."
-#: C/app-fonts.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:57
msgid "Set a custom font"
msgstr "Nastavení vlastního písma"
-#: C/app-fonts.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:59
msgid "To set a custom font and size:"
msgstr "Když si chcete nastavit vlastní písmo a jeho velikost:"
-#: C/app-fonts.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:68
msgid ""
"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
msgstr ""
"Ujistěte se, že políčko <gui>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</gui> "
"není zaškrtnuté."
-#: C/app-fonts.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:72
msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
msgstr "Klikněte na tlačítko vedle popisku <gui>Písmo</gui>."
-#: C/app-fonts.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:75
msgid ""
"Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
"of fonts."
@@ -1004,7 +1133,8 @@ msgstr ""
"Do pole pro vyhledávání písma napište název požadovaného písma, případně se "
"jej nalistujte v seznamu."
-#: C/app-fonts.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:79
msgid ""
"Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
"Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1016,7 +1146,8 @@ msgstr ""
"\"button\">+</gui> ke zvětšení velikosti a na <gui style=\"button\">-</gui> "
"ke zmenšení velikosti."
-#: C/app-fonts.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:85
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1026,11 +1157,13 @@ msgstr ""
"chcete změny zrušit a vrátit se do předchozího dialogového okna, klikněte "
"místo toho na <gui style=\"button\">Zrušit</gui>."
-#: C/app-fonts.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:94
msgid "Bold text"
msgstr "Tučný text"
-#: C/app-fonts.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:96
msgid ""
"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
"directory names or man page headings to appear in bold style."
@@ -1038,7 +1171,8 @@ msgstr ""
"<app>Terminál</app> umožňuje shellu zvýrazňovat významný text, jako je "
"výzva, názvy složek nebo nadpis v manuálové stránce, tučným písmem."
-#: C/app-fonts.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:101
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
@@ -1046,11 +1180,13 @@ msgstr ""
"Jděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/app-fonts.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:106
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Povolit tučný text</gui>."
-#: C/app-fonts.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fonts.page:111
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
"If you are using a shell other than Bash, then the described behaviour may "
@@ -1060,21 +1196,25 @@ msgstr ""
"daný shell. V případě, že používáte jiný shell než Bash, nemusí se chování "
"shodovat s popisem výše."
-#: C/app-fullscreen.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fullscreen.page:28
msgid "Enable fullscreen mode"
msgstr "Zapněte si režim celé obrazovky."
-#: C/app-fullscreen.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fullscreen.page:31
msgid "Fullscreen session"
msgstr "Jak použít celou obrazovku"
-#: C/app-fullscreen.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:33
msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
msgstr ""
"Režim celé obrazovky vám umožní používat <app>Terminál</app> přes celou "
"obrazovku."
-#: C/app-fullscreen.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:35
msgid ""
"This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
"intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
@@ -1087,11 +1227,13 @@ msgstr ""
"V režimu celé obrazovky se dočasně skryjí prvky okna, takže na obrazovce "
"můžete vidět více <link xref=\"pref-scrolling\">zapamatovaných řádků</link>."
-#: C/app-fullscreen.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:41
msgid "To enable fullscreen mode:"
msgstr "Pokud chcete zapnout režim celé obrazovky:"
-#: C/app-fullscreen.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:45
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
"Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
@@ -1099,7 +1241,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zaškrtněte <gui style=\"menuitem"
"\">Celá obrazovka</gui> nebo zmáčkněte <key>F11</key>."
-#: C/app-fullscreen.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:51
msgid ""
"The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
"it."
@@ -1107,7 +1250,8 @@ msgstr ""
"I v režimu celé obrazovky bude viditelná nabídková lišta, ledaže jste ji "
"nechali skrýt."
-#: C/app-fullscreen.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:56
msgid ""
"If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
"visible in the fullscreen mode."
@@ -1115,11 +1259,13 @@ msgstr ""
"V případě, že máte v <app>Terminálu</app> otevřenu více než jednu kartu, "
"budou viditelná také ouška karet."
-#: C/app-fullscreen.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:60
msgid "To disable fullscreen mode:"
msgstr "Když chcete režim celé obrazovky vypnout:"
-#: C/app-fullscreen.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:64
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem"
"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem"
@@ -1130,15 +1276,18 @@ msgstr ""
"vyberte <gui style=\"menuitem\">Opustit celou obrazovku</gui>. Případně "
"můžete zmáčknout <key>F11</key>."
-#: C/app-terminal-sizes.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-terminal-sizes.page:28
msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
msgstr "Změňte si velikost okna <app>Terminálu</app>."
-#: C/app-terminal-sizes.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-terminal-sizes.page:32
msgid "<app>Terminal</app> sizes"
msgstr "Velikosti <app>Terminálu</app>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:34
msgid ""
"If you work with certain command line applications that have minimum "
"terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to "
@@ -1150,38 +1299,46 @@ msgstr ""
"správně a nebo chcete vidět dlouhé výstupní řádky co nejméněkrát zalomené, "
"může se vám hodit nastavení konkrétní velikosti okna <app>Terminálu</app>."
-#: C/app-terminal-sizes.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:40
msgid ""
"You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
msgstr ""
"Velikost okna <app>Terminálu</app> můžete změnit na jednu z předdefinovaných "
"hodnot:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:45
msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"menu\">Terminál</gui>."
-#: C/app-terminal-sizes.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:48
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Zvolte jednu s následujících možností:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:51
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 24</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:54
msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 43</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:57
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 24</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:60
msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 43</gui>"
-#: C/app-terminal-sizes.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:67
msgid ""
"If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
@@ -1194,7 +1351,8 @@ msgstr ""
"<key>1</key> nastavíte velikost okna <app>Terminálu</app> na <gui>80 × 24</"
"gui> apod."
-#: C/app-terminal-sizes.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:74
msgid ""
"If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
"window size according to your requirements:"
@@ -1202,11 +1360,13 @@ msgstr ""
"V případě, že požadujete vlastní velikost okna <app>Terminálu</app>, máte "
"možnost si velikost upravit dle potřeb:"
-#: C/app-terminal-sizes.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:84
msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
msgstr "Zaškrtněte <gui>Použít vlastní výchozí rozměry terminálu</gui>."
-#: C/app-terminal-sizes.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:87
msgid ""
"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
@@ -1217,23 +1377,28 @@ msgstr ""
"style=\"button\">+</gui> ke zvyšování a na <gui style=\"button\">-</gui> ke "
"snižován počtu."
-#: C/app-zoom.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/app-zoom.page:15
msgid "Ekaterina Gerasimomva"
msgstr "Ekaterina Gerasimomva"
-#: C/app-zoom.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-zoom.page:27
msgid "Increase or decrease text size."
msgstr "Zvětšete si nebo zmenšete velikost textu."
-#: C/app-zoom.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-zoom.page:31
msgid "Zoom in and zoom out"
msgstr "Jak zvětšit/zmenšit výpis"
-#: C/app-zoom.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:33
msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "Pro zvětšení textu v <app>Terminálu</app>:"
-#: C/app-zoom.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
@@ -1242,11 +1407,13 @@ msgstr ""
"\">Zvětšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq>."
-#: C/app-zoom.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:43
msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
msgstr "Pro zmenšení textu v <app>Terminálu</app>:"
-#: C/app-zoom.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:47
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1255,11 +1422,13 @@ msgstr ""
"\">Zmenšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
"key></keyseq>."
-#: C/app-zoom.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:53
msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
msgstr "Pro obnovení výchozí velikosti textu v <app>Terminálu</app>:"
-#: C/app-zoom.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:57
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Control</key><key>0</key></keyseq>."
@@ -1268,15 +1437,18 @@ msgstr ""
"\">Normální velikost</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>0</key></keyseq>."
-#: C/gs-execute-commands.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-execute-commands.page:29
msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
msgstr "Spouštějte programy nebo příkazy pomocí <app>Terminálu</app>."
-#: C/gs-execute-commands.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-execute-commands.page:32
msgid "Execute a command"
msgstr "Jak spustit příkaz"
-#: C/gs-execute-commands.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:34
msgid ""
"Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
"as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1286,19 +1458,23 @@ msgstr ""
"<em>příkaz</em>. Z terminálu můžete spouštět programy jak pro příkazový "
"řádek (CLI), tak pro grafické uživatelské rozhraní (GUI)."
-#: C/gs-execute-commands.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:38
msgid "To execute commands:"
msgstr "Příkaz spustíte následovně:"
-#: C/gs-execute-commands.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:42
msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
msgstr "Napiště příkaz za systémovou výzvu <app>Terminálu</app>."
-#: C/gs-execute-commands.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:45
msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
msgstr "Zmáčknutím klávesy <key>Enter</key> jej spusťte."
-#: C/gs-execute-commands.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:49
msgid ""
"If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
"may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1311,7 +1487,8 @@ msgstr ""
"terminálového okna. Taková informace je užitečná, když vyplňujete chybové "
"hlášení."
-#: C/gs-execute-commands.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-execute-commands.page:55
msgid ""
"Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
"locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
@@ -1321,16 +1498,19 @@ msgstr ""
"takové umístění není přidáno do proměnné prostředí <code>PATH</code>, musíte "
"při spouštění programu určit i cestu."
-#: C/gs-tabs.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-tabs.page:28
msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgstr ""
"Přidávejte a odebírejte karty <app>Terminálu</app> a měňte jejich pořadí."
-#: C/gs-tabs.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-tabs.page:31
msgid "Manage tabs"
msgstr "Jak pracovat s kartami"
-#: C/gs-tabs.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-tabs.page:33
msgid ""
"The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
"multiple tabs open in what looks like a row of buttons, which you can click "
@@ -1346,17 +1526,20 @@ msgstr ""
"procházení složek a úprava textů a to vše v rámci jediného okna "
"<app>Terminálu</app>."
-#: C/gs-tabs.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:41
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevření nové karty"
-#: C/gs-tabs.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:43
msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr ""
"Když si chcete v okně svého současného <app>Terminálu</app> otevřít novou "
"kartu:"
-#: C/gs-tabs.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:46
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
"tab</gui></guiseq>."
@@ -1364,7 +1547,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Otevřít kartu</gui></guiseq>."
-#: C/gs-tabs.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:51
msgid ""
"Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1372,11 +1556,13 @@ msgstr ""
"Alternativně můžete novou kartu otevřít zmáčknutím <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/gs-tabs.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:57
msgid "Rename a tab"
msgstr "Přejmenování karty"
-#: C/gs-tabs.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:59
msgid ""
"Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
"individually:"
@@ -1384,7 +1570,8 @@ msgstr ""
"Každá karta má automaticky přidělen název. Jednotlivě si je pak můžete "
"přejmenovat:"
-#: C/gs-tabs.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:64
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Set Title…</gui></guiseq>."
@@ -1392,7 +1579,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nastavit záhlaví</gui></guiseq>."
-#: C/gs-tabs.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:68
msgid ""
"Enter the <gui>Title</gui> that you wish to use, enter the desired name for "
"the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
@@ -1401,7 +1589,8 @@ msgstr ""
"Zadejte <gui>Záhlaví</gui>, který si přejete použít. Tím se přepíšou "
"případná záhlaví, která se pokusí nastavit některý terminálový příkaz."
-#: C/gs-tabs.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:72
msgid ""
"It is not possible to unset a title once it has been set for a tab. To see "
"the title, you need to allow terminal command titles to be shown in the <gui "
@@ -1411,22 +1600,26 @@ msgstr ""
"viděli záhlaví nastavené příkazem v terminálu, musíte mu povolit ho zobrazit "
"v <gui style=\"menuitem\">Předvolbách profilu</gui>."
-#: C/gs-tabs.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:78
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
-#: C/gs-tabs.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:84
msgid "Remove a tab"
msgstr "Odebrání karty"
-#: C/gs-tabs.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:86
msgid ""
"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr ""
"Když chcete zavřít některou ze stávajích karet v aktuálním okně "
"<app>Terminálu</app>:"
-#: C/gs-tabs.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:90
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Close "
"Tab</gui></guiseq>."
@@ -1434,7 +1627,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Zavřít kartu</gui></guiseq>."
-#: C/gs-tabs.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:95
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1444,29 +1638,33 @@ msgstr ""
"ouška karty nebo kliknout pravým tlačítkem a vybrat <gui style=\"menuitem"
"\">Zavřít kartu</gui>."
-#: C/gs-tabs.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:102
msgid "Reorder tabs"
msgstr "Pořadí karet"
-#: C/gs-tabs.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:104
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Když chcete změnit pořadí karet v okně:"
-#: C/gs-tabs.page:107(item/p) C/gs-tabs.page:134(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:107 C/gs-tabs.page:134 C/gs-tabs.page:162
msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
msgstr "Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej."
-#: C/gs-tabs.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:110
msgid "Drag the tab to the desired position amongst the other tabs."
msgstr "Přetáhněte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami."
-#: C/gs-tabs.page:113(item/p) C/gs-tabs.page:143(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:168(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:143 C/gs-tabs.page:168
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Uvolněte tlačítko myši."
-#: C/gs-tabs.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:117
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you released the "
"tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1474,7 +1672,8 @@ msgstr ""
"Karta se umístí co nejblíže je možné k místu, na kterém jste ji upustili, "
"hned za další otevřené karty."
-#: C/gs-tabs.page:120(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:120
msgid ""
"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the "
@@ -1486,23 +1685,28 @@ msgstr ""
"přesun karty vlevo nebo <gui style=\"menuitem\">Přesunout kartu doprava</"
"gui> pro přesun karty vpravo. Posun se provedy vždy jen o jednu pozici."
-#: C/gs-tabs.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:129
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
msgstr "Přesun karty do jiného okna <app>Terminálu</app>"
-#: C/gs-tabs.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:131
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:"
-#: C/gs-tabs.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:137
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Přetáhněte kartu do nového okna."
-#: C/gs-tabs.page:140(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:140
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Nasměrujte ji někde mezi ostatní karty v novém okně."
-#: C/gs-tabs.page:148(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:148
msgid ""
"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
"<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1514,23 +1718,27 @@ msgstr ""
"všechna otevřená okna. Podržte kartu nad požadovaným oknem <app>Terminálu</"
"app> a po jeho aktivaci ji upusťe na správném místě."
-#: C/gs-tabs.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:157
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
msgstr "Vytvoření nového okna <app>Terminálu</app> přesunem karty"
-#: C/gs-tabs.page:159(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:159
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Když chcete ze stávající karty vytvořit samostatné nové okno:"
-#: C/gs-tabs.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:165
msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
msgstr "Přetáhněte kartu někam mimo aktuální okno <app>Terminálu</app>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42(media)
+#: C/introduction.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -1539,15 +1747,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
-#: C/introduction.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
msgid "What is <app>Terminal</app>?"
msgstr "K čemu slouží aplikace <app>Terminal</app>?"
-#: C/introduction.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:30
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
"shell environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -1556,7 +1767,8 @@ msgstr ""
"unixového shellu, který můžete používat ke spouštění programů dostupných ve "
"vašem systému."
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
msgid ""
"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
"and colors."
@@ -1564,45 +1776,49 @@ msgstr ""
"Aplikace <app>Terminál</app> podporuje sekvence escape, které řídí umístění "
"kurzoru a barvy."
-#: C/introduction.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:40
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminál GNOME"
-#: C/introduction.page:41(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:41
msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
msgstr "Snímek obrazovky s aplikací <app>Terminál</app> GNOME"
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:6(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:6
msgid "GNU General Public License version 3"
msgstr "GNU General Public License verze 3"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
-msgid ""
-"This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
-"redistributed and/or modified under either license."
-msgstr ""
-"Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/> a <_:link-2/>. Můžet být šířeno a/"
-"nebo upravováno za podmínek kterékoliv z těchto licencí."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
+msgstr "Toto dílo je licencováno dvojitě pod <_:link-1/> a <_:link-2/>."
-#: C/legal.xml:9(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:9
msgid "GPL 3 statement:"
msgstr "Ustanovení GPL 3:"
-#: C/legal.xml:10(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:10
msgid ""
"This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
-"Free Software Foundation."
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License."
msgstr ""
"Toto dílo je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat za "
-"podmínek licence GNU General Public License verze 3, tak jak ji vydala Free "
-"Software Foundation."
+"podmínek licence GNU General Public License, tak jak ji vydala Free "
+"Software Foundation, ve verzi 3."
-#: C/legal.xml:14(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:14
msgid ""
"This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1613,7 +1829,8 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY, a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další "
"podrobnosti viz GNU General Public License."
-#: C/legal.xml:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:19
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
@@ -1622,15 +1839,18 @@ msgstr ""
"tímto programem. Pokud se tak nestalo, podívejte se na http://www.gnu.org/"
"licenses/."
-#: C/overview.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:21
msgid "What is a terminal?"
msgstr "Co je to terminál?"
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:24
msgid "Overview of a terminal"
msgstr "Seznámení s terminálem"
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:26
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The "
"following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
@@ -1640,11 +1860,13 @@ msgstr ""
"Následující slovníček pojmů vám pomůže se zorientovat v možnostech a "
"funkcích, které vám aplikace <app>Terminál</app> nabízí."
-#: C/overview.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:32
msgid "A terminal"
msgstr "Terminál"
-#: C/overview.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:33
msgid ""
"A terminal is a text input point in a computer also called the Command Line "
"Interface (CLI)."
@@ -1652,11 +1874,13 @@ msgstr ""
"Terminál je u počítače místo pro vstup a výstup textu. Bývá také nazáván "
"Command Line Interface (CLI), což znamená „rozhraní s příkazovým řádkem“."
-#: C/overview.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:37
msgid "Physical terminals"
msgstr "Fyzické terminály"
-#: C/overview.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:38
msgid ""
"IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer "
"produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal "
@@ -1666,11 +1890,13 @@ msgstr ""
"jako fyzická zařízení nevyrábí. Pokud jsou tyto terminály zapotřebí, používá "
"se jejich emulace."
-#: C/overview.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:43
msgid "Terminal emulators"
msgstr "Emulace terminálů"
-#: C/overview.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:44
msgid ""
"Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or "
"device."
@@ -1678,7 +1904,8 @@ msgstr ""
"Emulace je schopnost počítačového programu imitovat jiný program nebo "
"zařízení."
-#: C/overview.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:47
msgid ""
"A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
"video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
@@ -1694,11 +1921,13 @@ msgstr ""
"počítači nebo i na jiném vzdáleně přes <app>telnet</app>, <app>ssh</app> "
"nebo <app>dial-up</app>."
-#: C/overview.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:55
msgid "VTE"
msgstr "VTE"
-#: C/overview.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:56
msgid ""
"Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a "
"text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. "
@@ -1711,11 +1940,13 @@ msgstr ""
"velké části založena na <app>VTE</app>. <app>VTE</app> má widgety, které "
"implementují plně funkční terminálový emulátor."
-#: C/overview.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:63
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: C/overview.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:64
msgid ""
"A <app>shell</app> is a program that provides an interface to invoke or "
"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
@@ -1727,11 +1958,13 @@ msgstr ""
"zobrazovat obsah složek. Mezi nejpoužívanější shelly patří <app>Bash</app>, "
"<app>rsh</app>, <app>fish</app> a další."
-#: C/overview.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:71
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Sekvence escape"
-#: C/overview.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:72
msgid ""
"An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of "
"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only "
@@ -1745,11 +1978,13 @@ msgstr ""
"jsou posílaná data nějaký interní příkaz k provedení nebo informace, která "
"se má zobrazit na displeji."
-#: C/overview.page:80(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:80
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
-#: C/overview.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:81
msgid ""
"A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
"characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
@@ -1760,7 +1995,8 @@ msgstr ""
"použitých v příkazovém řádku k indikaci připravenosti shellu přijímat "
"příkazy."
-#: C/overview.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:85
msgid ""
"A prompt usually ends with characters $, %, # or > and include "
"information about path of present working directory. On Unix based systems, "
@@ -1772,11 +2008,13 @@ msgstr ""
"běžné, že posledním znakem je $ nebo # v závislosti na tom, zda se jedná o "
"běžného uživatele, pak to bývá $, nebo superuživatele (root), pak to bývá #."
-#: C/overview.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:92
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: C/overview.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:93
msgid ""
"An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. "
"It is a combination of the program name along with any other additional "
@@ -1786,19 +2024,23 @@ msgstr ""
"em>. Jedná se o kombinaci názvu programu a jeho případných parametrů "
"předaných za účelem ovlivnit provádění programu."
-#: C/pref.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
msgid "<app>Terminal</app> preferences"
msgstr "Předvolby <app>Terminálu</app>"
-#: C/pref-bell.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-bell.page:28
msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
msgstr "Zapněte si v <app>Terminálu</app> zvukové upozorňování."
-#: C/pref-bell.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-bell.page:32
msgid "Set audible bell"
msgstr "Jak nastavit hlasitý zvonek"
-#: C/pref-bell.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
"<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
@@ -1811,15 +2053,18 @@ msgstr ""
"app>, a nemůže zadání dokončit, když je dokončeno provádění příkazu nebo "
"když provádění příkazu skončí varováním, chybou nebo upozorněním."
-#: C/pref-bell.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:40
msgid "To be notified of these events:"
msgstr "Abyste byli na tyto události upozorňováni:"
-#: C/pref-bell.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:48
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Zvonek terminálu</gui>"
-#: C/pref-bell.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:51
msgid ""
"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
"gui> to quit the preference dialog."
@@ -1827,7 +2072,8 @@ msgstr ""
"Nastavení se uloží automaticky. Dialogové okno předvoleb opustíte zmáčknutím "
"tlačítka <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
-#: C/pref-bell.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-bell.page:57
msgid ""
"To preview the bell sound that your system produces, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -1835,7 +2081,8 @@ msgstr ""
"Jestli si chcete poslechnout, jaký konkrétní zvuk váš systém vydává, "
"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/pref-custom-exit.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-exit.page:29
msgid ""
"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the "
"default shell exits."
@@ -1843,11 +2090,13 @@ msgstr ""
"Nastavte si chování <app>Terminálu</app> při ukončení vlastního příkazu nebo "
"výchozího shellu."
-#: C/pref-custom-exit.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-exit.page:33
msgid "Set behaviour on command exit"
msgstr "Jak nastavit chování při ukončení příkazu"
-#: C/pref-custom-exit.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-exit.page:35
msgid ""
"You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
"custom command exits:"
@@ -1855,7 +2104,8 @@ msgstr ""
"Můžete terminál nastavit, aby při ukončení shellu nebo vlastního příkazu "
"skončil, restartoval jea nebo zůstal otevřen."
-#: C/pref-custom-exit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:40
msgid ""
"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
@@ -1863,7 +2113,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></guiseq>."
-#: C/pref-custom-exit.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:46
msgid ""
"From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
"following options:"
@@ -1871,23 +2122,28 @@ msgstr ""
"Z rozbalovací nabídky <gui>Po skončení příkazu</gui> vyberte jednu z "
"následujících možností:"
-#: C/pref-custom-exit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:50
msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
msgstr "<gui>Ukončit terminál</gui>"
-#: C/pref-custom-exit.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:53
msgid "<gui>Restart the command</gui>"
msgstr "<gui>Spustit příkaz znovu</gui>"
-#: C/pref-custom-exit.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:56
msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
msgstr "<gui>Nechat terminál otevřený</gui>"
-#: C/pref-custom-exit.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:59
msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
msgstr "Nastavení se po zvolení automaticky uloží."
-#: C/pref-custom-exit.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-exit.page:64
msgid ""
"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
"that is non-interactive, have set the exit behaviour to <gui>Exit the "
@@ -1900,18 +2156,21 @@ msgstr ""
"<app>Terminál</app> skončí dřív, než vůbec uvidíte nějaký výstup z daného "
"příkazu."
-#: C/pref-custom-command.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-command.page:30
msgid ""
"Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
msgstr ""
"Nastavte <app>Terminál</app>, aby po spuštění provedl příkaz nebo spustil "
"jiný shell."
-#: C/pref-custom-command.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-command.page:34
msgid "Custom commands and shells"
msgstr "Vlastní příkazy a shelly"
-#: C/pref-custom-command.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:36
msgid ""
"A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
"operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -1923,7 +2182,8 @@ msgstr ""
"<app>top</app> nebo i další shell. Výchozím shellem je obvykle <app>Bash</"
"app>."
-#: C/pref-custom-command.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:41
msgid ""
"You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
"of awaiting input from you:"
@@ -1931,7 +2191,8 @@ msgstr ""
"Aplikaci <app>Terminál</app> si můžete nastavit tak, aby po svém spuštění "
"nečekala na váš vstup, ale rovnou spustila nějaký příkaz:"
-#: C/pref-custom-command.page:46(item/p) C/pref-title.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
@@ -1941,15 +2202,18 @@ msgstr ""
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></"
"guiseq>."
-#: C/pref-custom-command.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:51
msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
msgstr "Zaškrtněte <gui>Spustit vlastní příkaz místo mého shellu</gui>."
-#: C/pref-custom-command.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:54
msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
msgstr "To textového pole vepište příkaz nebo požadovaný shell."
-#: C/pref-custom-command.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:55
msgid ""
"The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
"including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -1959,7 +2223,8 @@ msgstr ""
"případných argumentů. Proměnné prostředí budou zděděny z terminálu, protože "
"se bude jednat o proces potomka terminálu."
-#: C/pref-custom-command.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:60
msgid ""
"Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
"command executes."
@@ -1967,7 +2232,8 @@ msgstr ""
"Otevřete novou kartu nebo okno <app>Terminálu</app> a podívejte se, jestli "
"se vlastní shell nebo příkaz spustí."
-#: C/pref-custom-command.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:65
msgid ""
"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
@@ -1975,7 +2241,8 @@ msgstr ""
"Můžete také <link xref=\"pref-custom-exit\">nastavit chování</link> "
"terminálu po ukončení provádění příkazu."
-#: C/pref-custom-command.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-command.page:69
msgid ""
"You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -1985,15 +2252,18 @@ msgstr ""
"umístění, ve kterém se může příkaz nebo shell nacházet, musí být u vašeho "
"systému součástí proměnné prostředí <code>PATH</code>."
-#: C/pref-encoding.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-encoding.page:27
msgid "Change to a different character set support."
msgstr "Přepínejte různé podporované sady znaků."
-#: C/pref-encoding.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-encoding.page:31
msgid "Character encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: C/pref-encoding.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-encoding.page:33
msgid ""
"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
@@ -2001,7 +2271,8 @@ msgstr ""
"Výchozí <em>kódování znaků</em> je obvykle UTF-8. Možná budete chtít "
"kódování znaků změnit v případě, že:"
-#: C/pref-encoding.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:38
msgid ""
"are working with file or directory names that use characters unavailable in "
"your default encoding."
@@ -2009,21 +2280,25 @@ msgstr ""
"pracujete s názvy souborů nebo složek, které používají znaky, které nejsou "
"ve vašem výchozím kódování dostupné"
-#: C/pref-encoding.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:42
msgid ""
"use an external hard disk that uses different encoding from your system."
msgstr ""
"používáte externí disk, který používá kódování odlišné od vašeho systému"
-#: C/pref-encoding.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:46
msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
msgstr "připojujete se ke vzdálenému počítači, který používá odlišné kódování"
-#: C/pref-encoding.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:51
msgid "Change the default character encoding"
msgstr "Změna výchozího kódování znaků"
-#: C/pref-encoding.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
@@ -2031,15 +2306,18 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nastavit kódování znaků</gui></guiseq>."
-#: C/pref-encoding.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:59
msgid "Select the desired character encoding."
msgstr "Vyberte požadované kódování."
-#: C/pref-encoding.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:66
msgid "Add more options to the character encoding menu"
msgstr "Přidání dalších položek do nabídky kódování znaků"
-#: C/pref-encoding.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:70
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
@@ -2049,15 +2327,18 @@ msgstr ""
"\">Nastavit kódování znaků</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat nebo "
"odebrat</gui></guiseq>."
-#: C/pref-encoding.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:75
msgid "Browse from the available encodings."
msgstr "Projděte si dostupná kódování."
-#: C/pref-encoding.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:78
msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
msgstr "Vyberte kódování, které chcete do nabídky přidat."
-#: C/pref-encoding.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:81
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
"<app>Terminal</app>."
@@ -2065,7 +2346,8 @@ msgstr ""
"Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> opusťte dialogové okno a "
"vraťte se do <app>Terminálu</app>."
-#: C/pref-encoding.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-encoding.page:87
msgid ""
"Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
"by default."
@@ -2073,22 +2355,26 @@ msgstr ""
"Většina moderních operačních systémů v současnosti podporuje a používá jako "
"výchozí kódování znaků UTF-8."
-#: C/pref-keyboard-access.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-keyboard-access.page:29
msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
msgstr "Pohybujte se po nabídkách <app>Terminálu</app> pomocí klávesnice."
-#: C/pref-keyboard-access.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:32
msgid "Keyboard accessibility"
msgstr "Přístupnost z klávesnice"
-#: C/pref-keyboard-access.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:35
msgid ""
"These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
"to be visible."
msgstr ""
"Tyto klávesy mají efekt jen v oknech, která mají zobrazenu nabídkovou lištu."
-#: C/pref-keyboard-access.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:39
msgid ""
"You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
"that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
@@ -2100,11 +2386,13 @@ msgstr ""
"klávesy a pomocí speciální klávesy, tzv. <app>klávesové zkratky nabídky</"
"app>, kterou se dostanete přímo na první položku v nabídce."
-#: C/pref-keyboard-access.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:45
msgid "Mnemonics"
msgstr "Horké klávesy"
-#: C/pref-keyboard-access.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:47
msgid ""
"<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key "
"and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the "
@@ -2114,7 +2402,8 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key> a písmene z položky nabídky. Abyste věděli, které písmeno "
"použít, stačí klávesu <key>Alt</key> podržet a písmeno se podtrhne."
-#: C/pref-keyboard-access.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:52
msgid ""
"For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using "
"<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui "
@@ -2126,11 +2415,13 @@ msgstr ""
"style=\"menu\">Soubor</gui> můžete dostat pomocí <keyseq><key>Alt</"
"key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/pref-keyboard-access.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:57
msgid "To enable mnemonics:"
msgstr "Když chcete povolit horké klávesy"
-#: C/pref-keyboard-access.page:61(item/p) C/pref-menubar.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2138,15 +2429,18 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/pref-keyboard-access.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:66
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
msgstr "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit horké klávesy</gui>."
-#: C/pref-keyboard-access.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:73
msgid "Menu accelerator key"
msgstr "Klávesové zkratky nabídek"
-#: C/pref-keyboard-access.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:75
msgid ""
"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
@@ -2155,20 +2449,24 @@ msgstr ""
"nabídky <gui style=\"menu\">Soubor</gui>. Výchozí klávesou je obvykle "
"<key>F10</key>."
-#: C/pref-keyboard-access.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:86
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit klávesovou zkratku nabídky</gui>."
-#: C/pref-menubar.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-menubar.page:30
msgid "Hide and restore the menubar."
msgstr "Skryjte si a opět zobrazte nabídkovou lištu."
-#: C/pref-menubar.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-menubar.page:34
msgid "Menubar visibility"
msgstr "Viditelnost nabídkové lišty"
-#: C/pref-menubar.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:36
msgid ""
"You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
"have limited screen space. To hide the menubar:"
@@ -2176,7 +2474,8 @@ msgstr ""
"Nabídkovou lištu můžete zapnout nebo vypnout dle přání. To je užitečné, když "
"máte na obrazovce omezené množství místa. Když ji chcete skrýt:"
-#: C/pref-menubar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:41
msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem"
"\">Show Menubar</gui>."
@@ -2184,11 +2483,13 @@ msgstr ""
"Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zrušte zaškrtnutí <gui style="
"\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
-#: C/pref-menubar.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:46
msgid "To restore the menubar:"
msgstr "Když ji chcete zpět zobrazit:"
-#: C/pref-menubar.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:50
msgid ""
"Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
"Menubar</gui>."
@@ -2196,7 +2497,8 @@ msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem do <app>Terminálu</app> a vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
-#: C/pref-menubar.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:55
msgid ""
"To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
"open:"
@@ -2204,11 +2506,13 @@ msgstr ""
"Jestli chcete, aby nabídková lišta byla viditelná ve výchozím stavu všech "
"oken <app>Terminálu</app>, která otevřete:"
-#: C/pref-menubar.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:65
msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
msgstr "Zaškrtněte <gui>Zobrazovat nové terminály s nabídkovou lištou</gui>"
-#: C/pref-menubar.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-menubar.page:70
msgid ""
"You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
"to show and hide the menubar."
@@ -2216,15 +2520,18 @@ msgstr ""
"Pro zobrazování a skrývání nabídkové lišty si můžete <link xref=\"adv-"
"keyboard-shortcuts\">nastavit klávesovou zkratku</link>."
-#: C/pref-profiles.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-profiles.page:28
msgid "Create, edit and delete profiles."
msgstr "Vytvářejte, upravujte a mažte profily."
-#: C/pref-profiles.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-profiles.page:31
msgid "Manage profiles"
msgstr "Jak spravovat profily"
-#: C/pref-profiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:39
msgid ""
"A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
"app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
@@ -2238,19 +2545,23 @@ msgstr ""
"nastavit profil výhradně pro připojení ke vzdálenému počítači pomocí SSH "
"nebo si nastavit profil, který spouští sezení <app>GNU Screen</app>."
-#: C/pref-profiles.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:46
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
msgstr "Dostupná nastavení <app>Terminálu</app> zahrnují:"
-#: C/pref-profiles.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:50
msgid "Profile name."
msgstr "Název profilu"
-#: C/pref-profiles.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:53
msgid "Font and background colors."
msgstr "Barvu písma a pozadí"
-#: C/pref-profiles.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:56
msgid ""
"<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
"<key>Delete</key> keys."
@@ -2258,11 +2569,13 @@ msgstr ""
"<gui style=\"tab\">Kompatibilitu</gui> s klávesami <key>Backspace</key> a "
"<key>Delete</key>"
-#: C/pref-profiles.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:60
msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
msgstr "<gui style=\"tab\">Posouvání</gui>"
-#: C/pref-profiles.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:64
msgid ""
"The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
"selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
@@ -2271,11 +2584,13 @@ msgstr ""
"Po otevření nového terminálu se načte výchozí profil, pokud nevyberete jiný. "
"Jakékoliv změny, které provedete, se uloží do aktuálně používaného profilu."
-#: C/pref-profiles.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:69
msgid "Set a default profile"
msgstr "Nastavení výchozího profilu"
-#: C/pref-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:71
msgid ""
"The default profile is a collection of profile settings applied on the "
"launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
@@ -2283,8 +2598,9 @@ msgstr ""
"Výchozí profil je sada nastavení, která se použije po spuštění každého okna "
"nebo karty <app>Terminálu</app>."
-#: C/pref-profiles.page:76(item/p) C/pref-profiles.page:167(item/p)
-#: C/pref-profiles.page:247(item/p) C/pref-profiles.page:276(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:167 C/pref-profiles.page:237
+#: C/pref-profiles.page:266
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
@@ -2292,7 +2608,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Profily</gui></guiseq>."
-#: C/pref-profiles.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:81
msgid ""
"Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
"launching a new terminal</gui> drop down list."
@@ -2300,11 +2617,13 @@ msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Profil použitý při spuštění nového terminálu</"
"gui> vyberte profil, který si přejete nastavit jako výchozí."
-#: C/pref-profiles.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:89
msgid "Select a profile"
msgstr "Výběr profilu"
-#: C/pref-profiles.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:91
msgid ""
"You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
"by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
@@ -2314,11 +2633,13 @@ msgstr ""
"výběrem profilu z <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Změnit profil</gui></guiseq>."
-#: C/pref-profiles.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:98
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoření nového profilu"
-#: C/pref-profiles.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:100
msgid ""
"Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
"profile:"
@@ -2326,7 +2647,8 @@ msgstr ""
"Změny prováděné v novém profilu se ukládají automaticky. Nový profil "
"vytvoříte následovně:"
-#: C/pref-profiles.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:105
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
"Profile</gui></guiseq>."
@@ -2334,7 +2656,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nový profil</gui></guiseq>."
-#: C/pref-profiles.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:109
msgid ""
"Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
"gui>."
@@ -2342,7 +2665,8 @@ msgstr ""
"Do pole <gui style=\"input\">Název profilu</gui> zadejte pro nový profil "
"název."
-#: C/pref-profiles.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:113
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
@@ -2352,7 +2676,8 @@ msgstr ""
"\">tvar kurzoru</link> a <link xref=\"app-terminal-sizes\">velikost okna</"
"link> na kartě <gui style=\"tab\">Obecné</gui>."
-#: C/pref-profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:119
msgid ""
"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit"
"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
@@ -2363,7 +2688,8 @@ msgstr ""
"příkazu</link> na kartě <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui>. Můžete "
"tam také určit <link xref=\"pref-custom-command\">vlastní shell</link>."
-#: C/pref-profiles.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:126
msgid ""
"Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
@@ -2371,7 +2697,8 @@ msgstr ""
"Nastavte si vyhovující <link xref=\"app-colors\">motiv a barvy</link> na "
"kartě <gui style=\"tab\">Barvy</gui>."
-#: C/pref-profiles.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:129
msgid ""
"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
@@ -2379,18 +2706,21 @@ msgstr ""
"Nastavte své <link xref=\"pref-scrolling\">předvolby posouvání</link> na "
"kartě <gui style=\"tab\">Posouvání</gui>."
-#: C/pref-profiles.page:137(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:137
msgid "Create a new profile based on an existing profile"
msgstr "Vytvoření nového profilu z existujícího"
-#: C/pref-profiles.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:139
msgid ""
"You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
msgstr ""
"Při vytváření nového profilu můžete vyjít z nastavení některého ze "
"stávajících profilů:"
-#: C/pref-profiles.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:144
msgid ""
"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
@@ -2408,7 +2738,8 @@ msgstr ""
"\">Nový profil</gui></guiseq>, čímž se naklonuje profil, který právě "
"používáte."
-#: C/pref-profiles.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:155
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
@@ -2418,7 +2749,8 @@ msgstr ""
"link>. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte název "
"profilu, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
-#: C/pref-profiles.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:162
msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
@@ -2426,15 +2758,18 @@ msgstr ""
"Případně můžete nejprve vytvořit kopii některého stávajícího profilu a tu "
"pak upravit:"
-#: C/pref-profiles.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:172
msgid "Select your desired profile."
msgstr "Vyberte svůj požadovaný profil."
-#: C/pref-profiles.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:175
msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Klonovat</gui>."
-#: C/pref-profiles.page:178(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:178
msgid ""
"Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
@@ -2444,7 +2779,8 @@ msgstr ""
"link>. Ty se automaticky průběžně ukládají. Pokud nezměníte název profilu, "
"nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
-#: C/pref-profiles.page:186(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:186
msgid ""
"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2453,29 +2789,13 @@ msgstr ""
"Vytvoření nového profilu z některého stávajícího nijak neovlivní ten "
"stávající. Veškeré změny budou ukládány jen do nového profilu."
-#: C/pref-profiles.page:194(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:194
msgid "Edit a profile"
msgstr "Úprava profilu"
-#: C/pref-profiles.page:197(note/p)
-msgid ""
-"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
-"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
-"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
-"<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
-"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
-"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
-"profile."
-msgstr ""
-"Když upravíte výchozí profil, nelze jej již obnovit do původního nastavení! "
-"Pokud již nemáte vytvořen nějaký další profil <app>Terminálu</app> a máte "
-"upravený výchozí profil, <em>může</em> se stát, že některé nastavení způsobí "
-"problémy a <app>Terminál</app> se stane nepoužitelným. Proto se doporučuje "
-"<link xref=\"#create-profile-from-existing\">vytvořit kopii výchozího "
-"profilu</link> a k vytvoření profilu uzpůsobeného vlastním potřebám použít "
-"tuto kopii."
-
-#: C/pref-profiles.page:206(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:196
msgid ""
"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2484,7 +2804,8 @@ msgstr ""
"Stávající profil můžete upravovat. Stačí vybrat <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Předvolby profilu</gui></guiseq>."
-#: C/pref-profiles.page:212(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:202
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2494,7 +2815,8 @@ msgstr ""
"\">tvar kurzoru</link> a <link xref=\"app-terminal-sizes\">velikost "
"<app>Terminálu</app></link>."
-#: C/pref-profiles.page:217(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:207
msgid ""
"You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2506,7 +2828,8 @@ msgstr ""
"\">vlastní shell</link> nebo změnit <link xref=\"pref-scrolling\">předvolby "
"posouvání</link>."
-#: C/pref-profiles.page:223(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:213
msgid ""
"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2514,7 +2837,8 @@ msgstr ""
"Informace o změně barvy pozadí a textu <app>Terminálu</app> najdete v tématu "
"<link xref=\"app-colors\">barevná schémata <app>Terminálu</app></link>."
-#: C/pref-profiles.page:227(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:217
msgid ""
"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
"click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2522,7 +2846,8 @@ msgstr ""
"Změny prováděné v profilu se ihned ukládají. Pro návrat do <app>Terminálu</"
"app> klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
-#: C/pref-profiles.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:223
msgid ""
"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2532,19 +2857,23 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Změnit "
"profil</gui></guiseq>."
-#: C/pref-profiles.page:241(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:231
msgid "Rename an existing profile"
msgstr "Přejmenování existujícího profilu"
-#: C/pref-profiles.page:243(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:233
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
msgstr "Stávající profily můžete přejmenovat, včetně výchozího profilu:"
-#: C/pref-profiles.page:252(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:242
msgid "Select the profile you wish to rename."
msgstr "Vyberte profil, který chcete přejmenovat."
-#: C/pref-profiles.page:255(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:245
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
"preferences dialog for the selected profile."
@@ -2552,39 +2881,48 @@ msgstr ""
"Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>. Tím se otevře dialogové "
"okno s předvolbami vybraného profilu."
-#: C/pref-profiles.page:259(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:249
msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
msgstr "Do textového pole <gui>Název profilu</gui> vepište nový název."
-#: C/pref-profiles.page:263(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:253
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> se vrátíte."
-#: C/pref-profiles.page:270(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:260
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Smazání profilu"
-#: C/pref-profiles.page:272(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:262
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Když chcete odstranit profil:"
-#: C/pref-profiles.page:281(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:271
msgid "Select the profile you wish to delete."
msgstr "Vyberte profil, který si přejete odstranit."
-#: C/pref-profiles.page:284(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:274
msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-#: C/pref-scrolling.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-scrolling.page:23
msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
msgstr "Nastavte si pousouvání výstupu a chování posuvníku."
-#: C/pref-scrolling.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-scrolling.page:26
msgid "Scrollbar preferences"
msgstr "Předvolby posuvníku"
-#: C/pref-scrolling.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-scrolling.page:28
msgid ""
"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
@@ -2596,11 +2934,13 @@ msgstr ""
"Uživatel si pomocí posuvníku může zobrazit části, které má v danou chvíli "
"skryté."
-#: C/pref-scrolling.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:36
msgid "Scrollbar visibility"
msgstr "Viditelnost posuvníku"
-#: C/pref-scrolling.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:38
msgid ""
"You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
"app>:"
@@ -2608,7 +2948,8 @@ msgstr ""
"Můžete si nastavit, kdy se má posuvník zobrazit, případně jej v "
"<app>Terminálu</app> trvale skrýt:"
-#: C/pref-scrolling.page:43(item/p) C/pref-scrolling.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
@@ -2616,11 +2957,13 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Posouvání</gui></guiseq>."
-#: C/pref-scrolling.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:48
msgid "You can choose from the following options:"
msgstr "Můžete si zvolit jednu z následujících možností:"
-#: C/pref-scrolling.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:51
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
"times."
@@ -2628,7 +2971,8 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Vždy viditelný</gui>: Posuvník bude viditelný po "
"celou dobu."
-#: C/pref-scrolling.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:57
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
"visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
@@ -2638,14 +2982,16 @@ msgstr ""
"viditelný je v případě, že terminálový výstup přesáhl na délku velikost okna "
"<app>Terminálu</app>."
-#: C/pref-scrolling.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:62
msgid ""
"<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Skrytý</gui>: Posuvník bude za všech okolností "
"skrytý před zraky uživatele."
-#: C/pref-scrolling.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:68
msgid ""
"Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
"gui> to return to <app>Terminal</app>."
@@ -2653,11 +2999,13 @@ msgstr ""
"Vaše předvolba se ihned uloží. Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</"
"gui> se vrátíte do <app>Terminálu</app>."
-#: C/pref-scrolling.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:76
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Zapamatované řádky"
-#: C/pref-scrolling.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:78
msgid ""
"<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
"output lines stored in memory for scrolling."
@@ -2665,7 +3013,8 @@ msgstr ""
"Počet <gui>zapamatovaných</gui> řádků určuje, kolik výstupních řádků bude "
"<app>Terminál</app> uchovávat va paměti, abyste si je mohli zpětně procházet."
-#: C/pref-scrolling.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:88
msgid ""
"In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
"0 to set the number of scrollback lines."
@@ -2673,7 +3022,8 @@ msgstr ""
"Do textového pole vedle popisku <gui>Pamatovat si</gui> zadejte počet řádků "
"(větší než 0), o které se budete ve výpise moci posouvat zpět."
-#: C/pref-scrolling.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:92
msgid ""
"Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
"<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
@@ -2681,7 +3031,8 @@ msgstr ""
"Případně můžete klikat na tlačítka <gui style=\"button\">+</gui> pro "
"zvyšování a <gui style=\"button\">-</gui> pro snižování počtu řádků."
-#: C/pref-scrolling.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:97
msgid ""
"To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
"gui> as your option."
@@ -2689,7 +3040,8 @@ msgstr ""
"Pokud chcete mít k dispozici neomezenou historii řádků, zaškrtněte volbu "
"<gui style=\"checkbox\">Neomezeno</gui>."
-#: C/pref-scrolling.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:101
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
"overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
@@ -2699,11 +3051,13 @@ msgstr ""
"může potenciálně přeplnit paměť vašeho počítač a způsobit velmi pomalé "
"posouvání terminálového výstupu."
-#: C/pref-scrolling.page:109(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:109
msgid "Scroll on output"
msgstr "Posun při výstupu"
-#: C/pref-scrolling.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:111
msgid ""
"<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
"command executes."
@@ -2711,7 +3065,8 @@ msgstr ""
"<app>Terminál</app> umí automatický posun dolů tak, aby byl vidět nejnovější "
"výstup ze spuštěného programu."
-#: C/pref-scrolling.page:116(item/p) C/pref-scrolling.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:116 C/pref-scrolling.page:136
msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
@@ -2719,15 +3074,18 @@ msgstr ""
"Přejděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Posouvání</gui></guiseq>."
-#: C/pref-scrolling.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:121
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Posouvat při výstupu</gui>"
-#: C/pref-scrolling.page:128(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:128
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Posun při zmáčknutí klávesy"
-#: C/pref-scrolling.page:130(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:130
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
"<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
@@ -2738,21 +3096,25 @@ msgstr ""
"klávesu, která může být vstupem příkazového řádku, a provede se posuv dolů "
"na řádek se systémovou výzvou."
-#: C/pref-scrolling.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:141
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Posouvat při stisku klávesy</gui>"
-#: C/pref-title.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-title.page:28
msgid ""
"Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
msgstr ""
"Povolte příkazům nastavovat záhlaví karty či okna <app>Terminálu</app>."
-#: C/pref-title.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-title.page:32
msgid "<app>Terminal</app> title"
msgstr "Záhlaví <app>Terminálu</app>"
-#: C/pref-title.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-title.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
"<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
@@ -2762,7 +3124,8 @@ msgstr ""
"<app>Terminálu</app>. Toto záhlaví se zobrazí při spuštění nebo otevření "
"nové karty."
-#: C/pref-title.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:45
msgid ""
"Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
"<app>Terminal</app> to display."
@@ -2770,15 +3133,18 @@ msgstr ""
"Do pole vedle popisku <gui>Výchozí záhlaví</gui> zadejte záhlaví, které si "
"přejete <app>Terminálem</app> zobrazovat."
-#: C/pref-title.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:49
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Vyberte jednu z následujících možností:"
-#: C/pref-title.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:52
msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
msgstr "<gui>Nahradit výchozí záhlaví</gui>"
-#: C/pref-title.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:53
msgid ""
"Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
"title."
@@ -2786,11 +3152,13 @@ msgstr ""
"Příkazu spuštěnému v <app>Terminálu</app> bude dovoleno nahradit výchozí "
"záhlaví."
-#: C/pref-title.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:57
msgid "<gui>Append initial title</gui>"
msgstr "<gui>Výchozí záhlaví nakonec</gui>"
-#: C/pref-title.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:58
msgid ""
"The new title will consist of the title set by the currently executing "
"command, followed by the initial title."
@@ -2798,11 +3166,13 @@ msgstr ""
"Nové záhlaví se bude skládat ze záhlaví, které nastavil právě prováděný "
"příkaz, následovaného výchozím záhlavím."
-#: C/pref-title.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:62
msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
msgstr "<gui>Výchozí záhlaví na začátek</gui>"
-#: C/pref-title.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:63
msgid ""
"The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
"the currently executing command."
@@ -2810,38 +3180,46 @@ msgstr ""
"Nové záhlaví se bude skládat z výchozího záhlaví následovaného záhlavím, "
"které nastavil právě prováděný příkaz."
-#: C/pref-title.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:67
msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
msgstr "<gui>Zachovat výchozí záhlaví</gui>"
-#: C/pref-title.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:68
msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
msgstr "Výchozí záhlaví, které si uživatel nastavil, zůstane ponecháno."
-#: C/pref-title.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:71
msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
msgstr "Váš výběr se ihned uloží a použije."
-#: C/pref-title.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:74
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
"Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> se vrátíte do "
"<app>Terminálu</app>."
-#: C/profile.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/profile.page:18
msgid "Profile preferences"
msgstr "Předvolby profilu"
-#: C/txt-copy-paste.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-copy-paste.page:28
msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
msgstr "Kopírujte a vkládejte text <app>Terminálu</app>."
-#: C/txt-copy-paste.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-copy-paste.page:32
msgid "Copy and paste"
msgstr "Jak kopírovat a vkládat"
-#: C/txt-copy-paste.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-copy-paste.page:34
msgid ""
"You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
"applications. However, the keyboard shorcuts differ."
@@ -2849,11 +3227,13 @@ msgstr ""
"Kopírovat a vkládat text můžete v <app>Terminálu</app> obdobně jako v "
"ostatních aplikacích, akorát klávesové zkratky jsou jiné."
-#: C/txt-copy-paste.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:39
msgid "<gui>Copy</gui>"
msgstr "<gui>Kopírovat</gui>"
-#: C/txt-copy-paste.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:40
msgid ""
"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
@@ -2865,11 +3245,13 @@ msgstr ""
"guiseq>. Případně můžete zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>C</key></keyseq>."
-#: C/txt-copy-paste.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:46
msgid "<gui>Paste</gui>"
msgstr "<gui>Vložit</gui>"
-#: C/txt-copy-paste.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:47
msgid ""
"Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
@@ -2879,7 +3261,8 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Vložit</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
-#: C/txt-copy-paste.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-copy-paste.page:55
msgid ""
"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
@@ -2887,15 +3270,18 @@ msgstr ""
"Standardní klávesové zkratky, jak je <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
"keyseq>, nelze ke kopírování a vkládání textu použít."
-#: C/txt-links.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-links.page:27
msgid "Open links to web and email addresses."
msgstr "Otevírejte weby a e-mailové adresy přes odkazy."
-#: C/txt-links.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-links.page:30
msgid "Hyperlinks and email addresses"
msgstr "Hypertextové odkazy a e-mailové adresy"
-#: C/txt-links.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:32
msgid ""
"<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects "
"snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email "
@@ -2907,7 +3293,8 @@ msgstr ""
"adresy jsou potom automaticky zvýrazňovány, když na ně najedete ukazatelem. "
"Tím se vám dá najevo, že jde o odkaz, který můžete otevřít v jiné aplikaci."
-#: C/txt-links.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:37
msgid ""
"For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or "
"<output>username example com</output> generated as a part of terminal output "
@@ -2917,11 +3304,13 @@ msgstr ""
"nebo <output>uzivatel pokus cz</output>, které vzniknou jako výstup programů "
"typu <app>wget</app> nebo <app>curl</app>."
-#: C/txt-links.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:42
msgid "Open or copy web addresses"
msgstr "Otevření nebo zkopírování webové adresy"
-#: C/txt-links.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:44
msgid ""
"Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system "
"clipboard or opened in your preferred web browser."
@@ -2929,35 +3318,43 @@ msgstr ""
"Webovým adresám se také říká hypertextové odkazy. Můžete je kopírovat do "
"systémové schránky nebo otevřít ve svém upřednostňovaném webovém prohlížeči."
-#: C/txt-links.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:49
msgid "Copy a hyperlink:"
msgstr "Abyste zkopírovali hypertextový odkaz:"
-#: C/txt-links.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:52
msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na odkaz v <app>Terminálu</app>."
-#: C/txt-links.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:55
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Kopírovat adresu odkazu</gui>."
-#: C/txt-links.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:60
msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
msgstr "Abyste otevřeli hypertextový odkaz ve svém webovém prohlížeči:"
-#: C/txt-links.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:63
msgid "Right click on the hyperlink."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na hypertextový odkaz."
-#: C/txt-links.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:66
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otevřít odkaz</gui>."
-#: C/txt-links.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:75
msgid "Email or copy email addresses"
msgstr "Odeslání zprávy nebo zkopírování e-mailové adresy"
-#: C/txt-links.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:77
msgid ""
"Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
"preferred email client."
@@ -2965,44 +3362,54 @@ msgstr ""
"E-mailové adresy můžete kopírovat do systémové schránky nebo otevřít ve svém "
"upřednostňovaném e-mailovém klientovi."
-#: C/txt-links.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:82
msgid "Copy an email address:"
msgstr "Abyste zkopírovali e-mailovou adresu:"
-#: C/txt-links.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:85
msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v <app>Terminálu</app>."
-#: C/txt-links.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:88
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Kopírovat e-mailovou adresu</gui>."
-#: C/txt-links.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:93
msgid "Send mail to the email address using your email client:"
msgstr ""
"Abyste na e-mailovou adresu odeslali zprávu ze svého poštovního klienta:"
-#: C/txt-links.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:96
msgid "Right click on the address."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu."
-#: C/txt-links.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:99
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Odeslat zprávu</gui>."
-#: C/txt-search.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-search.page:27
msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
msgstr "Vyhledávajte ve výstupech <app>Terminálu</app>."
-#: C/txt-search.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-search.page:31
msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
msgstr "Jak použít <gui style=\"menuitem\">hledání</gui>"
-#: C/txt-search.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:33
msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Ve výstupu <app>Terminálu</app> můžete vyhledávat text:"
-#: C/txt-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…"
"</gui></guiseq>."
@@ -3010,7 +3417,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hledat</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Najít</gui></guiseq>."
-#: C/txt-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:41
msgid ""
"Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
"cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -3018,15 +3426,18 @@ msgstr ""
"Napište hledané slovo a zmáčkněte <gui style=\"button\">Najít</gui>. "
"Zmáčknutím <gui style=\"button\">Zavřít</gui> akci zrušíte."
-#: C/txt-search.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:46
msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
msgstr "Ke zúžení výsledků hledání můžete využít následující volby:"
-#: C/txt-search.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:51
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Rozlišovat velikost písmen</gui>"
-#: C/txt-search.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:52
msgid ""
"Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
"match the case of your search keyword."
@@ -3034,11 +3445,13 @@ msgstr ""
"Hledání bude citlivé na velikost písmen: tím se omezí výsledky hledání jen "
"na shodu slov se stejně velkými písmeny."
-#: C/txt-search.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:56
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Hledat pouze celá slova</gui>"
-#: C/txt-search.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:57
msgid ""
"<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
"that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
@@ -3050,11 +3463,13 @@ msgstr ""
"„gnome“, zobrazí se pouze výsledky přesně s tímto slovem a třeba „gnome-"
"terminal“ se vynechá."
-#: C/txt-search.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:64
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Porovnávat jako regulární výraz</gui>"
-#: C/txt-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:65
msgid ""
"You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
"your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
@@ -3064,11 +3479,13 @@ msgstr ""
"zkráceně regex. <app>Terminál</app> zobrazí výsledky, které odpovídají "
"hledanému vzoru."
-#: C/txt-search.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:70
msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Hledat pozpátku</gui>"
-#: C/txt-search.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:71
msgid ""
"<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
"continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
@@ -3079,11 +3496,13 @@ msgstr ""
"směrem nahoru. Tato volba je doporučována, když hledáte slovo, které se ve "
"výstupu objevilo nedávno, protože bude nalezeno rychleji."
-#: C/txt-search.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:77
msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
msgstr "<gui style=\"checkbox\">Pokračovat od začátku</gui>"
-#: C/txt-search.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:78
msgid ""
"<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
"the end of available terminal output and then restarts the search from the "
@@ -3092,7 +3511,8 @@ msgstr ""
"<app>Terminál</app> hledá od aktuálního místa do konce dostupného výstupu a "
"při zapnutí této volby pak pokračuje od začátku terminálového výstupu."
-#: C/txt-search.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-search.page:85
msgid ""
"If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
"<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
@@ -3103,15 +3523,18 @@ msgstr ""
"čímž umožníte <app>Terminálu</app> vrátit se při hledání více zpět do "
"historie výstupu."
-#: C/txt-select-text.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-select-text.page:24
msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
msgstr "Určete, které znaky mají být považovány za část slova."
-#: C/txt-select-text.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-select-text.page:28
msgid "Text selection"
msgstr "Jak vybrat text"
-#: C/txt-select-text.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:30
msgid ""
"You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You can "
"allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or "
@@ -3123,7 +3546,8 @@ msgstr ""
"kombinací písmen, číslic a speciálních znaků. Rozsah znaků, které mohou být "
"vybrány, určíte následovně:"
-#: C/txt-select-text.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:42
msgid ""
"Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
"words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, "
@@ -3135,11 +3559,13 @@ msgstr ""
"zahrnuje všechna písmena, číslice a některé speciální znaky: <var>-A-Za-"
"z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
-#: C/txt-select-text.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:46
msgid "Your preferences will be saved automatically."
msgstr "Vaše předvolby se automaticky uloží."
-#: C/txt-select-text.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:50
msgid ""
"Once you have set your selection preference, you can select text in "
"<app>Terminal</app> in two different ways."
@@ -3147,18 +3573,22 @@ msgstr ""
"Když už máte nastaveny předvolby pro výbírání, můžete použít k výběru textu "
"v <app>Terminálu</app> následující dva způsoby."
-#: C/txt-select-text.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:53
msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Abyste ve výstupu <app>Terminálu</app> vybrali celé slovo:"
-#: C/txt-select-text.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:57
msgid "Double click on the desired word."
msgstr "Dvojitě klikněte na požadovaném slově."
-#: C/txt-select-text.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:61
msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
msgstr "Abyste ve výstupu <app>Terminálu</app> vybrali celý řádek:"
-#: C/txt-select-text.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:65
msgid "Triple click on the desired line."
msgstr "Trojitě klikněte na požadovaném řádku."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]