[release-notes/gnome-3-10] Updated Ukrainian



commit 2c63f1622f92bc60bcdeb79fe515605eff12af1c
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Sep 25 10:46:41 2013 +0300

    Updated Ukrainian

 help/uk/uk.po |  255 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 5e70821..8f2cd73 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 17:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 18:52+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:35
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
@@ -46,16 +42,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:43
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/status-menu.png' "
-"md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -63,16 +54,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:49
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/header-bars.png' "
-"md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -80,10 +66,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:55
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
@@ -96,10 +78,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:61
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
@@ -114,10 +92,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
@@ -126,16 +100,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
 msgstr "Примітки до випуску GNOME 3.10"
@@ -148,7 +118,6 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.8"
 msgid "Introducing GNOME 3.10"
 msgstr "Знайомство з GNOME 3.10"
 
@@ -163,13 +132,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Проект GNOME гордий представити GNOME 3.10. Випуск готувався шість місяців "
 "після 3.8, і містить 35936 змін від приблизно 960 розробників. Випуск здобув "
-"як і нові значні можливості, так і збірку маленьких удосконалень. 3.10 "
-"надає покращену досвід роботи для користувачів і нові можливості для "
-"розробників."
+"як і нові значні можливості, так і збірку маленьких удосконалень. 3.10 надає "
+"покращену досвід роботи для користувачів і нові можливості для розробників."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
 msgstr "Нові можливості в GNOME 3.10:"
 
@@ -196,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "Linux. Вона обіцяє гнучкішу роботу з графікою, анімацією та зображенням. "
 "Сучасна архітектура <app>Wayland</app> надає широкі можливості для "
 "розробників, зокрема дозволяє відокремити систему від загрз зі сторони інших "
-"програм. 3.10 предаставляє експерементальне підтримування "
-"<app>Wayland</app>, який дозволяє запустити як GNOME, так і програми GNOME "
-"за допомогою <app>Wayland</app>. Це важлива віха на шляху до цілковитого "
-"засвоєння <app>Wayland</app>, це надасть можливість розробникам випробувати "
-"їхні програми з <app>Wayland</app>. Подробиці можна знайти у <link "
-"type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">примітках для розробника</link>."
+"програм. 3.10 предаставляє експерементальне підтримування <app>Wayland</"
+"app>, який дозволяє запустити як GNOME, так і програми GNOME за допомогою "
+"<app>Wayland</app>. Це важлива віха на шляху до цілковитого засвоєння "
+"<app>Wayland</app>, це надасть можливість розробникам випробувати їхні "
+"програми з <app>Wayland</app>. Подробиці можна знайти у <link type=\"topic\" "
+"xref=\"developers#wayland\">примітках для розробника</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
@@ -250,7 +217,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
-#| msgid "Application Menus"
 msgid "New Applications"
 msgstr "Нові програми"
 
@@ -265,9 +231,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Мета GNOME — створити новий набір основних програм, що й продовжено у GNOME "
 "3.10. Ціла збірка нових програм з'явилась у цьому випуску, зокрема "
-"<app>Музика</app>, <app>Світлини</app>, <app>Примітки</app>, "
-"<app>Програми</app> та <app>Карти</app>. Докладніше розписано нижче в "
-"розділі <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+"<app>Музика</app>, <app>Світлини</app>, <app>Примітки</app>, <app>Програми</"
+"app> та <app>Карти</app>. Докладніше розписано нижче в розділі <link type="
+"\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
@@ -290,7 +256,7 @@ msgstr "GNOME 3.10"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65 C/developers.page:82
 msgid "Geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Географічне розташування"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:66
@@ -305,6 +271,14 @@ msgid ""
 "\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
 "map of your location."
 msgstr ""
+"Створено новий географічний модуль для GNOME 3.10. Він дозволяє автоматично "
+"визначати ваше перебування через різні джерела, зоекрема інтернет і GPS. "
+"Новий модуль використовується в декількох місцях: нові параметри "
+"<gui>автоматичної часового поясу</gui> оновлють час, коли ви міняєте часові "
+"пояси, <app>Годинники</app> автоматично показуватимуть  час вашого місця "
+"перебування. GNOME 3.10 також представляє <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+"apps#maps\">нову програму карт</link>, яка може виявити, де ви є, і показати "
+"це місце на карті."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:71
@@ -313,19 +287,16 @@ msgstr "І це ще не все"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:72
-#| msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
 msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
 msgstr "Також є багато іншого про GNOME 3.10. Читайте і з'ясуйте…"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:77
-#| msgid "Getting GNOME 3.8"
 msgid "Getting GNOME 3.10"
 msgstr "Одержання GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:78
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To "
 #| "install it, we recommend that you wait for the official packages provided "
@@ -340,10 +311,12 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Код GNOME 3.6 доступний для звантаження як вільний програмний засіб. Щоб "
-"установити, ми радимо зачекати на офіційні пакунки вашого дистрибутива. "
-"Популярні дистрибутиви невдовзі мають підготувати потрібні пакунки GNOME "
-"3.6, деякі розробницькі дистрибутиви вже його мають. "
+"Програми GNOME — вільні: ввесь <link href=\"http://git.gnome.org/\";>наш "
+"код</link> доступний для звантаження і може довільно змінюватись та "
+"розповсюджуватись. Щоб його встановити, ми радимо почекати, коли він "
+"з'явиться у сховищі вашого дистрибутива. Відомі дистрибутиви мають невдовзі "
+"доставити GNOME 3.10 у сховище, деякі вже мають розробницькі версії, які "
+"містять новий випуск GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:82
@@ -352,7 +325,6 @@ msgstr "Про GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:83
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
 #| "international community</link> of contributors that is backed by a non-"
@@ -366,11 +338,11 @@ msgid ""
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
 "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
-"Проект GNOME — <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>міжнародна "
-"спільнота</link> з учасників на тлі неприбуткового фонду. GNOME орієнтується "
-"на простоту використання, стабільність, першокласну інтернаціоналізацію і "
-"доступність. GNOME — вільний і відкритий програмний засіб. Це означає, що "
-"всі наші роботи вільні до використання, змінювання й розповсюдження."
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Проект GNOME</link> — міжнародна "
+"спільнота, яка підтримується неприбуткових фондом. Ми зосереджені на якісну "
+"ергономіку, першокласну інтернаціоналізацію та доступність. GNOME — "
+"безплатний і відкритий проект: <link href=\"http://www.gnome.org/get-";
+"involved/\">можете долучитись</link>, якщо бажаєте."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -378,16 +350,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:40
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-music.png' "
-"md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -395,10 +362,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:53
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
@@ -413,16 +376,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-notes.png' "
-"md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -430,10 +388,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:65
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-clocks.png' "
@@ -448,10 +402,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:71
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
@@ -466,10 +416,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:77
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
@@ -488,7 +434,6 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-apps.page:33
-#| msgid "What's New In Our Applications"
 msgid "New and Updated Applications"
 msgstr "Нові й оновлені програми"
 
@@ -499,6 +444,9 @@ msgid ""
 "app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
 "applications have also been improved."
 msgstr ""
+"GNOME 3.10 подає кілька нових програм, зокрема <app>Музика</app>, "
+"<app>Світлини</app>, <app>Примітки</app> та <app>Карти</app>. Багато наявних "
+"програм теж удосконалено."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:38
@@ -515,6 +463,12 @@ msgid ""
 "<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
 "and fetching music from online sources is planned for the future."
 msgstr ""
+"<app>Музика</app> — заплановано зробити типовим програвачем музики для GNOME "
+"3, який дебютує в GNOME 3.10 як технічний огляд. <app>Музика</app> надає "
+"чистий і зосереджений інтерфейс для перебирання музичними збірками за "
+"<gui>виконавцем</gui>, <gui>альбомом</gui> та <gui>піснею</gui>. Заплановано "
+"на майбутнє можливість програвати музику з серверів (через UPNP) і "
+"діставати музики з інтернетних джерел."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:44
@@ -532,6 +486,13 @@ msgid ""
 "landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
 "\" or \"Hotels in New York\"."
 msgstr ""
+"<app>Карти</app> — нова програма передання карт для GNOME. Засновано на "
+"колективних даних <link "
+"href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>, які доповнють "
+"сотні тисяч людей по всій планеті, вона дозволяє переглядати карти вулиць і "
+"супутникові зображення. <app>Карти</app> дозволяють шукати назив міст, сіл, "
+"визначних місць і місць за інтересом, як от «кафе біля головної вулиці, "
+"Бостон\" або «Готелі в Нью Йорку\"."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:46
@@ -540,6 +501,8 @@ msgid ""
 "used to identify where you are, show maps for your current location, and "
 "find places when you search."
 msgstr ""
+"Новий георафічий модуль GNOME, який створено для GNOME 3.10, допомагає "
+"розібрати, де ви є, показати карти місцевості, знайти потрібні місця."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:51
@@ -559,6 +522,15 @@ msgid ""
 "displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
 "computers running GNOME."
 msgstr ""
+"<app>Світлини</app> — нова програма, яку вперше представлено в GNOME 3.8. "
+"Відтоді вона дозріла та стала повноцінною часткою набору основних програм. "
+"<app>Світлини</app> дозволяють переглядати, впорядковувати та друкувати ваші "
+"зображення, а також інтегровано з <app>мережевими обліковими "
+"записами</app>. Зображення з вашого облікового запису <gui>Flickr</gui> "
+"можна переглядати напряму в програмі, вже ведеться робота над підтримуванням "
+"інших інтернетних фотослужб. <app>Світлинами</app> можна надсилати ваші "
+"фотографії на інші пристрої, щоб їх там показати, як-от телевізори з DLNA, "
+"телефони та інші комп'ютери із запущеним GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:57
@@ -574,6 +546,12 @@ msgid ""
 "provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
 "automatically saves your work so you don't lose it."
 msgstr ""
+"<app>Примітки</app> початково було представлено в GNOME 3.8 як "
+"<app>Bijiben</app>. Відтоді вони дозріли і набули здатність зберігати "
+"примітки через <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
+"<app>Примітки</app> надають простий інтерфейс для записування, переглядання, "
+"шукання приміток і збергіають ваші записи автоматично, тобто ви їх не "
+"втратите."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:63
@@ -588,6 +566,11 @@ msgid ""
 "app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
 "detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
+"Секундомір та таймер у <app>Годинниках</app> тепер має анімований таймер, "
+"який і виглядає гарно, і надає додаткову інтерактивність. "
+"<app>Годинники</app> теж підтримують георграфічне розташування в 3.10: коли "
+"можливо, воно автоматично визначає, в якому коточку світу ви є, та показує "
+"час найближчого міста."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:69
@@ -602,6 +585,10 @@ msgid ""
 "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
 "them easy to understand."
 msgstr ""
+"Повністю оновлено <app>Tweak Tool</app> для GNOME 3.10. Параметри, які надає "
+"налаштувати програма, було перевпорядковано, щоб було простіше їх "
+"знаходити, а також було змінено інформативний текст задля кращого розуміння. "
+""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:75
@@ -620,13 +607,20 @@ msgid ""
 "your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
 "\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 msgstr ""
+"<app>Тенет</app> — навігатор тенетів GNOME, має кілька покращень. Так як і "
+"багато інших програм, смужка заголовка та панель інструментів об'єднано в "
+"заголовкову панель. Це дало більше місця на екрані для показування сторінок "
+"у ній. <app>Тенет</app> також інтегрувано з системним пошуком, отож ви "
+"можете шукати історію та відкривати сторінки напряму з <gui>Огляду "
+"діяльності</gui>. Нарешті, як частина захисту вашої конфедеційності, типовий "
+"пошуковий рушій змінено на <link "
+"href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:81
-#, fuzzy
 #| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgid "Other Application Improvements"
-msgstr "Інші покращення розробницької платформи GNOME у версії 3.4 містять:"
+msgstr "Покращення серед інших програм"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:83
@@ -637,6 +631,12 @@ msgid ""
 "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
 "gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
 msgstr ""
+"<app>Коробки</app> тепер можуть імпортувати образи файлових систем, зокрема "
+"QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), образи сирих дисків "
+"(<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 "
+"(<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) та образи Linux Compressed "
+"Loop (<gui>.cloop</gui>). Версія 3.10 також містить багато маленьких "
+"покращень інтерфеса."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:84
@@ -644,6 +644,8 @@ msgid ""
 "<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
 "stored on <gui>ownCloud</gui>."
 msgstr ""
+"<app>Документи</app> одержали можливість читати документи, які збережено в "
+"<gui>ownCloud</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:85
@@ -683,10 +685,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:30
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/apps-view.png' "
-#| "md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
@@ -699,15 +697,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:36
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' "
-"md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -715,10 +709,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/fine-scrolling.png' "
@@ -733,10 +723,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:55
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-#| "md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/time-and-date.png' "
@@ -751,10 +737,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:67
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings-privacy.png' "
-#| "md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
@@ -767,15 +749,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:73
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' "
-"md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -783,16 +761,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:79
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' "
-"md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
@@ -975,8 +948,7 @@ msgid ""
 "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
 "caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
 "keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
-"easier easier to type and navigate using the keyboard while using the "
-"magnifier."
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1228,7 +1200,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
-#| msgid "GLib 2.32"
 msgid "GLib"
 msgstr "GLib"
 
@@ -1345,22 +1316,16 @@ msgstr "Інтернаціоналізація"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
-#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated, including the user and administration manuals for many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Дякуємо всім учасникам з усього світу <link "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Проектові перекладу GNOME "
-"</link>, GNOME 3.4 підтримує понад 50 мов з щонайменше 80 відсотків тексту "
-"перекладено. Також на багатьох мовах доступна документація для користувачів."
+"Дякуємо всім учасникам з усього світу <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Проектові перекладу GNOME </link>, GNOME 3.4 підтримує "
+"понад 50 мов з щонайменше 80 відсотків тексту перекладено. Також на багатьох "
+"мовах доступна документація для користувачів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1633,20 +1598,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:88
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your "
-#| "language, and more information are all available on GNOME's <link href="
-#| "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>."
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Докладна статистика та більше інформації доступно <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>сайті стану перекладів для GNOME</link>. "
-"Також можете з'ясувати, як <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationPro";
-"ject/ContributeTranslations\">допомогти у перекладі GNOME</link>."
+"Докладна статистика та більше інформації доступно <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/\">сайті стану перекладів для GNOME</link>. Також можете "
+"з'ясувати, як <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">допомогти у перекладі GNOME</link>."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]