[gnome-user-docs] Updated German gnome-help translation



commit 9624189b5c28d8f9dccca70eaeefcafc5f8597df
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Tue Sep 24 17:26:39 2013 +0200

    Updated German gnome-help translation

 gnome-help/de/de.po | 3683 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1819 insertions(+), 1864 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index 31162c1..6fd7880 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -105,12 +105,12 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11 C/a11y-braille.page:10 C/a11y-contrast.page:10
-#: C/a11y-dwellclick.page:11 C/a11y-font-size.page:10 C/a11y-mag.page:8
-#: C/a11y.page:8 C/a11y-right-click.page:11 C/a11y-screen-reader.page:9
-#: C/a11y-slowkeys.page:11 C/a11y-stickykeys.page:11
-#: C/a11y-visualalert.page:11 C/bluetooth.page:10
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:19
 #: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9
 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:10 C/net.page:10 C/prefs-display.page:9
 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:25
 #: C/privacy-screen-lock.page:15 C/screen-shot-record.page:18
-#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:20
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/session-formats.page:13 C/session-language.page:17 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
 #: C/shell-windows-maximize.page:16 C/shell-windows-states.page:15
 #: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:10 C/sound-usemic.page:10
 #: C/sound-usespeakers.page:9 C/sound-volume.page:13
@@ -142,10 +142,10 @@ msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:15 C/a11y-dwellclick.page:15 C/a11y-icon.page:8
-#: C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-slowkeys.page:15
-#: C/a11y-stickykeys.page:15 C/accounts-disable-service.page:13
-#: C/accounts.page:16 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 #: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
 #: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
 #: C/look-display-fuzzy.page:21 C/mouse-doubleclick.page:15
@@ -170,15 +170,15 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-contrast.page:14 C/a11y-dwellclick.page:19
-#: C/a11y-font-size.page:14 C/a11y-mag.page:12 C/a11y.page:12
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-slowkeys.page:19
-#: C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:15 C/accounts-add.page:14
-#: C/accounts-create.page:18 C/accounts-provider-not-available.page:14
-#: C/accounts-remove.page:11 C/accounts-which-application.page:13
-#: C/accounts-whyadd.page:15 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
 #: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
-#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:16
+#: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:18 C/clock-set.page:16
 #: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
 #: C/color-calibrate-scanner.page:20 C/color-calibrate-screen.page:19
 #: C/color-howtoimport.page:18 C/color-virtualdevice.page:17
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
 #: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:13 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
-#: C/documents-collections.page:15 C/documents-filter.page:10
-#: C/documents-formats.page:8 C/documents-info.page:15 C/documents.page:15
-#: C/documents-previews.page:15 C/documents-print.page:15
-#: C/documents-search.page:15 C/documents-select.page:15
-#: C/documents-tracker.page:13 C/documents-viewgrid.page:15
-#: C/documents-view.page:15 C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26
-#: C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8
-#: C/files-hidden.page:16 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16
-#: C/files-rename.page:24 C/files-search.page:21 C/files-share.page:19
-#: C/files-sort.page:20 C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:15
+#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:15 C/documents-previews.page:15
+#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
+#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
+#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
+#: C/files-autorun.page:21 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:8 C/files-hidden.page:16
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:21 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
+#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:25 C/keyboard-layouts.page:21
 #: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:19
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:12
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/session-language.page:25 C/session-screenlocks.page:17
 #: C/settings-sharing.page:14 C/sharing-bluetooth.page:11
 #: C/sharing-desktop.page:15 C/sharing-media.page:11
-#: C/shell-apps-favorites.page:20 C/shell-apps-open.page:18
-#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
-#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:20
-#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:14
-#: C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/sharing-personal.page:11 C/shell-apps-favorites.page:20
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:19
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
+#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-terminology.page:18
+#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:14 C/sound-usemic.page:14 C/sound-usespeakers.page:13
 #: C/tips-specialchars.page:15 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
 #: C/user-addguest.page:25 C/user-changepassword.page:19 C/user-delete.page:23
 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:10
@@ -233,18 +233,39 @@ msgstr "Phil Bull"
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
+#: C/clock-calendar.page:22 C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
+#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:17
+#: C/keyboard-key-super.page:17 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/nautilus-views.page:26 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:23 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:17 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
+#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-exit.page:29 C/shell-introduction.page:23
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/user-autologin.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Schnell wiederholtes Drücken derselben Tasten ignorieren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Springende Tasten aktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -257,57 +278,48 @@ msgstr ""
 "einmal drücken wollen, dann sollten Sie springende Tasten einschalten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36 C/a11y-contrast.page:33 C/a11y-dwellclick.page:41
-#: C/a11y-font-size.page:29 C/a11y-mag.page:31 C/a11y-right-click.page:36
-#: C/a11y-slowkeys.page:39 C/a11y-stickykeys.page:42
-#: C/a11y-visualalert.page:37 C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30 C/files-autorun.page:39
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 C/keyboard-key-super.page:46
-#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
-#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
-#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
-#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
-#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
-#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
-#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
-#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
-#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
-#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
-#: C/sharing-bluetooth.page:36 C/sharing-bluetooth.page:72
-#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31
-#: C/sound-usemic.page:43 C/sound-usespeakers.page:51
-#: C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63 C/wacom-left-handed.page:25
-#: C/wacom-mode.page:23 C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>."
+"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitäten</gui>-Übersicht "
+"und tippen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39 C/a11y-slowkeys.page:42 C/a11y-stickykeys.page:45
-#: C/keyboard-osk.page:36
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Barrierefreiheit</gui>, um das Panel zu öffnen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter "
 "<gui>Texteingabe</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie <gui>Springende Tasten</gui> ein."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Schalten Sie <gui>Springende Tasten</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Springende Tasten schnell ein- und ausschalten"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -321,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Barrierefreiheitseinstellungen</gui> aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -338,18 +350,18 @@ msgstr ""
 "wurde."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-braille.page:14
+#: C/a11y-braille.page:19
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr "Den <app>Orca</app>-Bildschirmleser mit einer Braillezeile verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-braille.page:19
+#: C/a11y-braille.page:23
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "Den Bildschirm in Brailleschrift lesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:21
+#: C/a11y-braille.page:25
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -365,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:18
+#: C/a11y-contrast.page:27
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -374,12 +386,12 @@ msgstr ""
 "hervorstechen, so dass sie leichter zu sehen sind."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:23
+#: C/a11y-contrast.page:31
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Kontrast anpassen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:25
+#: C/a11y-contrast.page:33
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -391,82 +403,93 @@ msgstr ""
 "ändern sich."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:36 C/a11y-font-size.page:32 C/a11y-mag.page:34
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Sehen</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:40
+#: C/a11y-contrast.page:48
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Hoher Kontrast</gui> auf <gui>AN</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Hoher Kontrast</gui> auf <gui>An</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgid "Quickly turn high contrast on and off"
+msgstr "Springende Tasten schnell ein- und ausschalten"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:45
+#: C/a11y-contrast.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+#| "Contrast</gui>."
 msgid ""
-"<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
-"selecting <gui>High Contrast</gui>."
+"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+"Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <link xref=\"a11y-icon\">Barrierefreiheitssymbol</link> "
-"im oberen Panel und wählen Sie <gui>Hoher Kontrast</gui>."
+"Sie können die Tastaturmaus schnell ein- und ausschalten, indem Sie auf das "
+"<link xref=\"a11y-icon\">Symbol für Barrierefreiheit</link> im oberen Panel "
+"klicken und <gui>Hoher Kontrast</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:23
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
 msgid ""
-"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-"mouse still."
+"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
+"holding the mouse still."
 msgstr ""
-"Der Überfahren-Klick (Verzögerter Klick) erlaubt Ihnen zu klicken, indem Sie "
-"die Maus unbewegt halten."
+"Der <gui>Überfahren-Klick</gui> (Verzögerter Klick) erlaubt Ihnen zu "
+"klicken, indem Sie die Maus unbewegt halten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Klicken durch Überfahren simulieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
-"Dwell Click."
+"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
+"gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
 "Sie können klicken und ziehen, indem Sie einfach mit dem Mauszeiger über ein "
-"Bedienungselement oder ein Objekt auf dem Bildschirm fahren, das heißt den "
-"Mauszeiger über dem Element positionieren. Das ist nützlich, wenn es Ihnen "
-"schwer fällt, die Maus zu bewegen und gleichzeitig die Maustaste zu drücken. "
-"Diese Funktion heißt Überfahren-Klick."
+"Bedienungselement oder ein Objekt auf dem Bildschirm fahren. Das ist "
+"nützlich, wenn es Ihnen schwer fällt, die Maus zu bewegen und gleichzeitig "
+"die Maustaste zu drücken. Diese Funktion heißt <gui>Überfahren-Klick</gui> "
+"oder verzögerter Klick."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:35
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
 msgid ""
-"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
-"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
-"clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
+"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
+"will be clicked for you."
 msgstr ""
-"Wenn der Überfahrklick aktiviert ist, können Sie Ihren Mauszeiger über einem "
-"Bedienelement platzieren, die Maus loslassen und eine Weile warten, bis das "
-"Bedienelement für Sie angeklickt wird."
+"Wenn der <gui>Überfahren-Klick</gui> aktiviert ist, können Sie Ihren "
+"Mauszeiger über einem Bedienelement platzieren, die Maus loslassen und einen "
+"Moment warten, bis das Bedienelement für Sie angeklickt wird."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:44 C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab."
 msgid ""
-"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
-"gui> tab."
+"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeigen "
 "und Klicken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:48
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie den <gui>Überfahrklick</gui> ein."
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie den <gui>Überfahrklick</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 # Der Fenstertitel lautet eigentlich »Überfahrklick (Hover-Klick)«
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:52
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -482,18 +505,18 @@ msgstr ""
 "fahren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:58
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Mauszeiger über einen Knopf fahren und nicht bewegen, wird er "
-"schrittweise seine Farbe ändern. Wenn er die Farbe vollständig geändert hat, "
-"wird der Knopf gedrückt."
+"Wenn Sie Ihren Mauszeiger über einen Knopf platzieren und nicht bewegen, "
+"wird er schrittweise seine Farbe ändern. Wenn er die Farbe vollständig "
+"geändert hat, wird der Knopf gedrückt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -502,19 +525,19 @@ msgstr ""
 "lange Sie den Mauszeiger ruhig halten müssen, bevor ein Klick ausgelöst wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:65
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
 msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
-"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
-"If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
+"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
+"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
 "Sie müssen die Maus nicht vollkommen still halten, wenn Sie sie über einen "
-"Knopf fahren, um ihn zu klicken – der Mauszeiger darf sich ein kleines "
+"Knopf fahren, um ihn zu klicken. Der Mauszeiger darf sich ein kleines "
 "bisschen bewegen und wird dennoch nach einer Weile klicken. Wenn er sich "
 "allerdings zu sehr bewegt, wird der Klick nicht ausgelöst."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:69
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -524,17 +547,17 @@ msgstr ""
 "positioniert eingestuft werden kann."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:18
+#: C/a11y-font-size.page:27
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Verwenden Sie größere Schriften, um Text einfacher lesen zu können."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:22
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Schriftgröße auf dem Bildschirm ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -543,12 +566,16 @@ msgstr ""
 "können Sie die Größe der Schrift anpassen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:36
-msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Große Schrift</gui> auf <gui>AN</gui>."
+#: C/a11y-font-size.page:44
+msgid ""
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Stellen Sie im Abschnitt <gui>Ansicht</gui> <gui>Große Schrift</gui> auf "
+"<gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:40
+#: C/a11y-font-size.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -559,9 +586,9 @@ msgstr ""
 "<gui>Große Schrift</gui> wählen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:45
+#: C/a11y-font-size.page:54
 msgid ""
-"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
@@ -569,22 +596,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> erhöhen. Um die Textgröße zu "
 "verringern, drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:25
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:59
 msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Großer Text</gui> skaliert den Text um den Faktor 1,2. Sie können auch "
+"das <app>Tweak Tool</app> verwenden, um die Textgröße zu ändern."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:12
+#: C/a11y-icon.page:18
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -593,14 +615,14 @@ msgstr ""
 "aussieht."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:17
+#: C/a11y-icon.page:22
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Das Barrierefreiheitsmenü finden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:19
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
@@ -610,12 +632,28 @@ msgstr ""
 "aussieht."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:29
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "Das Barrierefreiheitsmenü finden Sie im oberen Panel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:28
+#: C/a11y-icon.page:33
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Menü für Barrierefreiheit nicht sehen, können Sie es unter "
+"<gui>Barrierefreiheit</gui> in den Systemeinstellungen aktivieren:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:45
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+"Stellen Sie <gui>Menü für Barrierefreiheit immer anzeigen</gui> auf <gui>An</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:50
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -638,17 +676,17 @@ msgstr ""
 "auszuschalten."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:18
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr "Vergrößern Sie das Bild, damit Sie einfacher lesen können"
+#: C/a11y-mag.page:27
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
+msgstr "Vergrößern Sie das Bild, damit Sie einfacher lesen können."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:22
-msgid "Magnify the screen area"
-msgstr "Den Bildbereich vergrößern"
+#: C/a11y-mag.page:30
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr "Einen Bildschirmbereich vergrößern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:24
+#: C/a11y-mag.page:32
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -660,25 +698,17 @@ msgstr ""
 "bewegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:38
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie <gui>Vergrößerung</gui> ein."
+#: C/a11y-mag.page:46
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sehen</gui> auf <gui>Vergrößerung</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:40
-msgid ""
-"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
-"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
-"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
-"<gui>Keyboard</gui> panel."
-msgstr ""
-"Der Abschnitt <gui>Vergrößerung</gui> listet die aktuellen Einstellungen für "
-"die Tastenkombinationen auf, die im Abschnitt <gui>Barrierefreiheit</gui> "
-"des Reiters <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Tastaturkürzel</link> in "
-"der Leiste <gui>Tastatur</gui> festgelegt werden."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:49
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Vergrößerung</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:48
+#: C/a11y-mag.page:59
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -690,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "sehen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:53
+#: C/a11y-mag.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -699,41 +729,43 @@ msgstr ""
 "\">Barrierefreiheitssymbols</link> schnell ein- und ausschalten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:58
+#: C/a11y-mag.page:69
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
-"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
-"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 "Sie können den Vergrößerungsfaktor, die Mausverfolgung und die Position der "
-"vergrößerten Ansicht auf dem Bildschirm ändern. Um dies zu tun, klicken Sie "
-"auf den <gui>Optionen</gui>-Knopf und wählen Sie den Reiter <gui>Lupe</gui>."
+"vergrößerten Ansicht auf dem Bildschirm ändern. Passen Sie die Einstellungen "
+"im Einstellungsfenster <gui>Vergrößerung</gui> im Reiter <gui>Lupe</gui> an."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:62
+#: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
-"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+"gui> settings window."
 msgstr ""
 "Sie können ein Fadenkreuz aktivieren, welches Ihnen beim Finden des Zeigers "
 "von Maus oder Touchpad hilft. Um es einzuschalten und die Länge, Farbe und "
-"Dicke anzupassen, klicken Sie auf den <gui>Optionen</gui>-Knopf und wählen "
-"Sie den Reiter <gui>Fadenkreuz</gui>."
+"Stärke anzupassen, klicken Sie im <gui>Vergrößerung</gui>-"
+"Einstellungsfenster auf den <gui>Fadenkreuz</gui>-Knopf und wählen Sie den "
+"Reiter <gui>Fadenkreuz</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:67
+#: C/a11y-mag.page:78
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
 "combination of these options is useful for people with low-vision, any "
 "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
-"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
-"Effects</gui> tab."
+"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
+"settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:16
+#: C/a11y.page:24
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -745,76 +777,76 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:26 C/keyboard.page:39
+#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:28
+#: C/a11y.page:35
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
-"menu in the top bar."
+"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
+"access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
 "Die GNOME-Arbeitsumgebung beinhaltet Hilfstechnologien zur Unterstützung von "
 "Benutzern mit diversen Beeinträchtigungen und besonderen Bedürfnissen und "
-"zur Interaktion mit gebräuchlichen Hilfsgeräten. Viele "
-"Barrierefreiheitsfunktionen können über das Barrierefreiheitsmenü im oberen "
-"Panel erreicht werden."
+"zur Interaktion mit gebräuchlichen Bedienungshilfen. Es kann ein "
+"Barrierefreiheitsmenü der oberen Leiste hinzugefügt werden, um viele "
+"Barrierefreiheitsfunktionen zu erreichen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:34
+#: C/a11y.page:41
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Visuelle Beeinträchtigungen"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:37
+#: C/a11y.page:44
 msgid "Blindness"
 msgstr "Blindheit"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:40
+#: C/a11y.page:47
 msgid "Low vision"
 msgstr "Sehschwäche"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:43
+#: C/a11y.page:50
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Farbenblindheit"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:46 C/a11y.page:68 C/keyboard.page:43
+#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "Weitere Themen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:51
+#: C/a11y.page:58
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Gehörprobleme"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:56
+#: C/a11y.page:63
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Mobilitätseinschränkungen"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:59
+#: C/a11y.page:66
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Mausbewegung"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:62
+#: C/a11y.page:69
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Klicken und ziehen"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:65
+#: C/a11y.page:72
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Bedienung der Tastatur"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:13 C/accounts-whyadd.page:12 C/contacts.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
 #: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17
 #: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
@@ -830,23 +862,23 @@ msgstr "Bedienung der Tastatur"
 #: C/keyboard-layouts.page:14 C/keyboard-nav.page:22
 #: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
 #: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
-#: C/status-icons.page:13 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
+#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
 #: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:24
+#: C/a11y-right-click.page:33
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr "Die linke Maustaste für einen Rechtsklick gedrückt halten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:28
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Einen Klick der rechten Maustaste simulieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:30
+#: C/a11y-right-click.page:38
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -859,25 +891,35 @@ msgstr ""
 "verfügt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:43
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie <gui>Simulierter Kontextklick</gui> ein."
+#: C/a11y-right-click.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab."
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Zeigen "
+"und Klicken</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Simulierter Kontextklick</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:47
+#: C/a11y-right-click.page:59
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
-"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
-"gui>."
+"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
 msgstr ""
 "Sie können ändern, wie lange Sie die linke Maustaste gedrückt halten müssen, "
-"damit ein Rechtsklick registriert wird. Ändern Sie im Reiter <gui>Zeigen und "
-"Klicken</gui> die <gui>Akzeptanzverzögerung</gui> unter <gui>Simulierter "
-"Kontextklick</gui>."
+"damit ein Rechtsklick registriert wird. Ändern Sie dazu die "
+"<gui>Akzeptanzverzögerung</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:52
+#: C/a11y-right-click.page:63
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -892,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste los, um den Rechtsklick auszulösen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -903,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Sie keine optische Rückmeldung von Ihrem Rechner erhalten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:72
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -914,11 +956,11 @@ msgstr ""
 "auf Ihrer Tastatur erreichen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:66
+#: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
 "In der <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht können Sie die Maustaste immer lang "
@@ -928,19 +970,19 @@ msgstr ""
 "loslassen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:13
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
 "Den <app>Orca</app>-Bildschirmleser verwenden, damit er die "
 "Benutzerschnittstelle vorliest."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:18
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Den Bildschirm laut vorlesen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:20
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -954,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "die <link href=\"help:orca\">Orca-Hilfe</link> für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:23
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -963,12 +1005,12 @@ msgstr ""
 "Buchstabens am Bildschirm."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Tastenverzögerung einschalten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -986,17 +1028,17 @@ msgstr ""
 "richtige Taste zu drücken."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:46
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie die <gui>Tastenverzögerung</gui> ein."
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie die <gui>Tastenverzögerung</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:51
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Tastenverzögerung schnell ein- und ausschalten"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:52
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -1010,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "<key>Umschalttaste</key> acht Sekunden lang gedrückt halten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:57
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1024,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen in der <gui>Barrierefreiheit</gui> aktiviert haben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -1034,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "akzeptiert wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:67
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1045,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "wurde, weil Sie die Taste nicht lange genug gehalten haben."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:23
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -1054,12 +1096,12 @@ msgstr ""
 "gedrückt halten zu müssen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Klebrige Tasten aktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1077,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "key> drücken und dann <key>Tabulator</key>, um dasselbe zu erreichen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:37
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1086,17 +1128,17 @@ msgstr ""
 "fällt, mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt zu halten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:49
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr "Schalten Sie <gui>Klebrige Tasten</gui> ein."
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Klebrige Tasten</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:54
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Klebrige Tasten schnell ein- und ausschalten"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:55
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1110,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 "key> fünfmal hintereinander drücken."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:60
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1124,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Barrierefreiheitseinstellungen</gui> aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1134,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "Weise einzugeben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:70
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1152,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "aber andere nicht."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:77
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1160,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "gui>, um das einzuschalten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:80
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1176,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "eine Zusatztaste gedrückt wird</gui>, um dies zu aktivieren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:19
+#: C/a11y-visualalert.page:28
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1185,12 +1227,12 @@ msgstr ""
 "lassen, wenn ein Warnklang abgespielt wird."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/a11y-visualalert.page:32
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Den Bildschirm bei Warnklängen blinken lassen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:26
+#: C/a11y-visualalert.page:34
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1203,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "aufblinken lassen, wenn ein Warnklang ausgegeben wird."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:31
+#: C/a11y-visualalert.page:39
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1215,23 +1257,26 @@ msgstr ""
 "schalten Sie dann visuelle Alarme ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:40
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Gehör</"
-"gui>."
+#: C/a11y-visualalert.page:52
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgstr "Öffnen Sie <gui>Visuelle Alarme</gui> im Abschnitt <gui>Gehör</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:44
+#: C/a11y-visualalert.page:55
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Visuelle Alarme</gui> auf <gui>An</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:58
 msgid ""
-"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window title to flash."
+"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
+"to flash."
 msgstr ""
-"Schalten Sie <gui>Visuelle Alarme</gui> ein. Wählen Sie, ob der ganze "
-"Bildschirm oder nur die aktuelle Fensterleiste blinken soll."
+"Wählen Sie, ob der ganze Bildschirm oder nur die aktuelle Fensterleiste "
+"blinken soll."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:50
+#: C/a11y-visualalert.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1250,13 +1295,13 @@ msgstr "Einige Tipps, wie Sie die Hilfe zur Arbeitsumgebung verwenden können."
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
 #: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:12
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:14 C/clock-set.page:12
 #: C/clock-timezone.page:11 C/disk-benchmark.page:11 C/disk-capacity.page:8
 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
 #: C/files-autorun.page:17 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
 #: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:14
 #: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:11 C/look-background.page:14
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:14
 #: C/look-display-fuzzy.page:13 C/look-resolution.page:12
 #: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
@@ -1283,7 +1328,7 @@ msgstr "Einige Tipps, wie Sie die Hilfe zur Arbeitsumgebung verwenden können."
 #: C/shell-windows-switching.page:14 C/shell-windows.page:14
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:15
 #: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:16 C/user-add.page:14
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:17 C/user-add.page:14
 #: C/user-addguest.page:13 C/user-admin-change.page:16
 #: C/user-admin-explain.page:13 C/user-admin-problems.page:13
 #: C/user-changepassword.page:15 C/user-changepicture.page:11
@@ -1373,15 +1418,10 @@ msgstr ""
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- Das GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:6
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "Mit einem Online-Konto verbinden."
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:10 C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:15
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 C/files-delete.page:22
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 C/files-delete.page:22
 #: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10
@@ -1396,16 +1436,26 @@ msgstr "Mit einem Online-Konto verbinden."
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Mit einem Online-Konto verbinden."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:19
+#: C/accounts-add.page:24
 msgid "Add an account"
 msgstr "Ein Konto hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:21
+#: C/accounts-add.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
+#| "desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+#| "applications will be set up for you."
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
 "Durch Hinzufügen eines Kontos können Sie Ihre Online-Konten mit Ihrer GNOME-"
@@ -1413,33 +1463,29 @@ msgstr ""
 "Sofortnachrichtenanwendung und weitere Anwendungen für Sie eingerichtet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:26
+#: C/accounts-add.page:32
 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf das <gui>+</gui>-Symbol in der linken unteren Ecke des "
 "Fensters."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:28
-msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Kontentyp</gui> und wählen Sie einen aus."
+#: C/accounts-add.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the account you wish to remove."
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "Wählen Sie das zu löschende Konto aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:29
+#: C/accounts-add.page:37
 msgid ""
-"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
-"later time."
+"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
 msgstr ""
-"Falls Sie über Konten mehrerer Typen verfügen, können Sie die anderen Konten "
-"später hinzufügen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:31
-msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui>"
+"Falls Sie mehr als einen Kontentyp hinzufügen möchten, können Sie dies auch "
+"später erledigen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
@@ -1450,23 +1496,28 @@ msgstr ""
 "einrichten, geben Sie Benutzername und Passwort Ihres Google-Kontos ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:46
 msgid ""
-"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
-"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
-"continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
+"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihre Anmeldedaten korrekt eingegeben haben, werden Sie um "
-"Bestätigung gebeten, dass GNOME Zugriff auf Ihr Online-Konto erhält. Wählen "
-"Sie <gui>Zugriff gewähren</gui>, um fortzusetzen."
+"Bestätigung gebeten, dass GNOME Zugriff auf Ihr Online-Konto erhält. "
+"Gewähren Sie Zugriff, um fortzusetzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:39
+#: C/accounts-add.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the applications that you want linked to your online account. For "
+#| "example, if you want to use an online account for chat, but do not want "
+#| "to use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> "
+#| "option off."
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
-"off."
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
+"to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Sie mit Ihrem Online-Konto verknüpfen "
 "wollen. Wenn Sie beispielsweise ein Online-Konto für Sofortnachrichten "
@@ -1474,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Kalender</gui>-Option ab."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:45
+#: C/accounts-add.page:58
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1483,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "eingerichtet haben, diese Anmeldedaten beim Start."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:49
+#: C/accounts-add.page:62
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1497,23 +1548,7 @@ msgstr ""
 "link> Sie sie."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:10 C/contacts-add-remove.page:20
-#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
-#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
-#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:15
-#: C/keyboard-nav.page:25 C/nautilus-views.page:26
-#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23
-#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17
-#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
-#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
-#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
-#: C/user-autologin.page:13
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:14 C/documents-collections.page:10
+#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:10
 #: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10
 #: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
 #: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
@@ -1526,17 +1561,17 @@ msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:22
+#: C/accounts-create.page:25
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
 msgstr "Ein neues Konto mit <app>Online-Konten</app> erstellen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:26
+#: C/accounts-create.page:29
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Ein Online-Konto erstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:28
+#: C/accounts-create.page:31
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1547,8 +1582,8 @@ msgstr ""
 "die Verwaltung aller Ihrer Online-Konten aus einer Anwendung heraus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:34 C/accounts-disable-service.page:32
-#: C/accounts-remove.page:19
+#: C/accounts-create.page:38 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
@@ -1556,38 +1591,36 @@ msgstr ""
 "Konten</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:38
+#: C/accounts-create.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">+</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:41
+#: C/accounts-create.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
+#| "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be "
+#| "available</link>."
 msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
-"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>."
+"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen <gui>Kontentyp</gui> in der Auswahlliste aus. Einige "
 "Kontentypen <link xref=\"accounts-provider-not-available\">könnten nicht "
 "verfügbar sein</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:46
-msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui>, um fortzusetzen."
-
-# Die in den Online-Konten angezeigte Webseite zeigt die englische Version.
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:49
+#: C/accounts-create.page:50
 msgid ""
-"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears."
+"If the service allows you to create an account, you should see more "
+"information on how to do this."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf oder Verweis <gui>Sign Up</gui> auf der "
-"erscheinenden Seite."
+"Wenn der Dienst erlaubt eine Konto zu erstellen, sollten Sie weitere "
+"Informationen darüber sehen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:52
+#: C/accounts-create.page:53
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1598,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "Methode zum Erstellen eines Kontos nutzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:58
+#: C/accounts-create.page:60
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
@@ -1607,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "einigen persönlichen Details wie Benutzername und Passwort gefragt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:62
+#: C/accounts-create.page:64
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
@@ -1617,18 +1650,23 @@ msgstr ""
 "zugänglich zu machen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:66
+#: C/accounts-create.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
+#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
+#| "individual services to disable them."
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
-"individual services to disable them."
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>Off</gui> to disable them."
 msgstr ""
 "Alle von einem Kontenanbieter bereitgestellten Dienste sind standardmäßig "
 "aktiviert. Sie können einzelne Dienste <link xref=\"accounts-disable-service"
 "\">deaktivieren</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:5
+#: C/accounts-disable-service.page:16
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1671,13 +1709,13 @@ msgstr ""
 "deaktivieren:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:34
+#: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das zu ändernde Konto in der Liste auf der linken Seite aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:36
+#: C/accounts-disable-service.page:40
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1686,12 +1724,12 @@ msgstr ""
 "Konto benutzen für</gui> angezeigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-disable-service.page:44
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Schalten Sie die Dienste ab, die Sie nicht verwenden wollen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-disable-service.page:48
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1701,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "Rechners keine Verbindung zu diesem Dienst mehr herstellen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:46
+#: C/accounts-disable-service.page:52
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1710,59 +1748,38 @@ msgstr ""
 "zum Fenster der <gui>Online-Konten</gui> und schalten Sie ihn ein."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10
-#: C/accounts-which-application.page:8 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:21
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "Die Dienstanbieter sind nicht aufgelistet?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:22
-msgid "Why isn't my account type on the list?"
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+msgid "Why is my account type not on the list?"
 msgstr "Warum wird mein Kontentyp nicht in der Liste angezeigt?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for your favorite online service provider needs someone to "
+#| "develop it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
-"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
+"it. Only the account types that are listed are currently supported."
 msgstr ""
 "Um Ihre bevorzugten Konten unterstützen zu können, ist zuweilen noch etwas "
 "Entwicklungsarbeit notwendig. Derzeit werden nur wenige Online-Kontentypen "
 "unterstützt:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:29
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:33
-msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "Unterstützung für Yahoo wird in naher Zukunft verfügbar sein."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:36
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1773,34 +1790,34 @@ msgstr ""
 "product=gnome-online-accounts\">Fehlererfassungssystem</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:6
-msgid "Completely remove an online account."
-msgstr "So entfernen Sie ein Konto vollständig."
+#: C/accounts-remove.page:22
+msgid "Delete an online account."
+msgstr "Ein Online-Konto löschen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:16
+#: C/accounts-remove.page:25
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Ein Konto entfernen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:21
-msgid "Select the account you wish to remove."
+#: C/accounts-remove.page:33
+msgid "Select the account which you wish to remove."
 msgstr "Wählen Sie das zu löschende Konto aus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:22
+#: C/accounts-remove.page:36
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf das <gui>-</gui>-Symbol in der linken unteren Ecke des "
 "Fensters."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:24
+#: C/accounts-remove.page:40
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Entfernen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1810,19 +1827,26 @@ msgstr ""
 "\"accounts-disable-service\">Dienste einzuschränken</link>, auf die Ihre "
 "Arbeitsumgebung zugreifen darf."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:50
+msgid ""
+"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
+"through the account's website or similar service."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-which-application.page:10
-msgid "2012-2013"
-msgstr "2012-2013"
+#: C/accounts-which-application.page:15
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:17 C/look-background.page:30
-#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:24
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:24
+#: C/accounts-which-application.page:26
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1831,12 +1855,12 @@ msgstr ""
 "deren angebotene Dienste nutzen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:28
+#: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Welche Anwendungen machen von Online-Konten Gebrauch?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:30
+#: C/accounts-which-application.page:31
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1845,12 +1869,12 @@ msgstr ""
 "automatische Konfiguration verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:34
+#: C/accounts-which-application.page:35
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Mit einem Google-Konto"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:37
+#: C/accounts-which-application.page:39
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1863,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "Kalenders anzeigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:42
+#: C/accounts-which-application.page:45
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
@@ -1872,25 +1896,25 @@ msgstr ""
 "automatisch hinzugefügt, so dass Sie mit Ihren Freunden kommunizieren können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:45
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "In <app>Kontakte</app> sehen Sie Ihre Kontakte und können sie bearbeiten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:54
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "In <app>Dokumente</app> können Sie auf Ihre Online-Dokumente zugreifen und "
 "diese anzeigen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:53
+#: C/accounts-which-application.page:61
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Mit Windows-Live-, Facebook- oder Twitter-Konten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
+#: C/accounts-which-application.page:63
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1899,12 +1923,12 @@ msgstr ""
 "Sofortnachrichtenverbindungen mit Ihren Kontakten und Freunden herzustellen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:60
+#: C/accounts-which-application.page:68
 msgid "With a SkyDrive account"
 msgstr "Mit einem SkyDrive-Konto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:70
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
@@ -1913,55 +1937,59 @@ msgstr ""
 "SkyDrive zugreifen und diese anzeigen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:67
+#: C/accounts-which-application.page:75
 msgid "With a Exchange account"
 msgstr "Mit einem Exchange-Konto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:77
 msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
 msgstr ""
+"Sobald Sie ein Exchange-Konto erstellt haben, wird <app>Evolution</app> "
+"beginnen Ihre E-Mails von diesem Konto zu empfangen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:74
+#: C/accounts-which-application.page:82
 msgid "With a ownCloud account"
 msgstr "Mit einem ownCloud-Konto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:84
 msgid ""
 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
 "and edit contacts and calendar appointments."
 msgstr ""
+"Wenn ein ownCloud-Konto eingerichtet ist, kann <app>Evolution</app> auf "
+"Kontakte und Termine zugreifen und editieren."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:79
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid ""
 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
 "online files stored in the ownCloud installation."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-whyadd.page:10
+#: C/accounts-whyadd.page:12
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:21
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr ""
 "Beantwortet die Frage, ob Sie Ihre E-Mail-Konten oder jene aus sozialen "
 "Netzwerken in Ihrer Arbeitsumgebung nutzen sollten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:22
+#: C/accounts-whyadd.page:24
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Warum sollte ich ein Konto hinzufügen?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:23
+#: C/accounts-whyadd.page:26
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1978,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "alle hinzugefügten Konten und deren Dienste für Sie bereit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:6
+#: C/accounts.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
 "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
@@ -1989,16 +2017,22 @@ msgstr ""
 "\"accounts-remove\">Ein Konto entfernen</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:21
+#: C/accounts.page:23
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Online-Konten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:23
-msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google and "
-"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
+#: C/accounts.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
+#| "and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let "
+#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
+#| "those applications without having to enter your account details again."
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (such as Google "
+"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "Sie können Ihre Anmeldedaten für einige Online-Dienste (wie Google und "
@@ -2082,11 +2116,10 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
-#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:9
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9 C/files-browse.page:14
-#: C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:12
-#: C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 C/mouse-sensitivity.page:18
-#: C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:12 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
@@ -3231,35 +3264,23 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie in der Geräteinformation an der rechten Seite auf <gui>Dateien "
 "an Gerät senden</gui>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr "original"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren von Bluetooth-Geräten auf Ihrem Rechner."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Das Bluetooth-Symbol im oberen Panel"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3272,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "gui> ein."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3285,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 "gui> ein."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3301,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "<key>Fn</key>-Taste erreichbar."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3317,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 "Taste erreichbar."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 "Bluetooth</gui>."
@@ -3326,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 "Sie auf <gui>Bluetooth ausschalten</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
@@ -3335,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "schalten Sie <gui>Bluetooth</gui> aus."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
@@ -3412,8 +3433,8 @@ msgstr ""
 #: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11
 #: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11
 #: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13
-#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:11
-#: C/color-why-calibrate.page:10 C/color-whyimportant.page:10
+#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:12
+#: C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
@@ -3448,7 +3469,7 @@ msgstr "Kalibrierung"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:52 C/shell-introduction.page:134
+#: C/clock-calendar.page:59 C/shell-introduction.page:139
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
@@ -3459,7 +3480,7 @@ msgstr "ok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:57 C/shell-introduction.page:141
+#: C/clock-calendar.page:64 C/shell-introduction.page:146
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -3472,67 +3493,89 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-calendar.page:10
+#: C/clock-calendar.page:28
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "Ihre Termine im Kalender oben am Bildschirm anzeigen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-calendar.page:26
+#: C/clock-calendar.page:31
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Kalendereinträge"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:29
-msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr "Dafür muss <app>Evolution</app> auf Ihrem Rechner installiert sein."
+#: C/clock-calendar.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the "
+#| "clock and click <gui>Open Calendar</gui>."
+msgid ""
+"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
+"have an online account set up which supports <gui>Calendar</gui>."
+msgstr ""
+"Um schnell zum eigentlichen <app>Evolution</app>-Kalender zu gelangen, "
+"klicken Sie auf die Uhr und dann auf <gui>Kalender öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:30
+#: C/clock-calendar.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+#| "yours does not, you may need to install it using your distro's package "
+#| "manager."
 msgid ""
-"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
-"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
+"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"manager."
 msgstr ""
 "In den meisten Distributionen wird <app>Evolution</app> standardmäßig "
 "installiert. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie es über die "
 "Paketverwaltung Ihrer Distribution nachinstallieren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:34
+#: C/clock-calendar.page:41
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "So zeigen Sie Ihre Termine an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:37
+#: C/clock-calendar.page:44
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klicken Sie auf die Uhr im oberen Panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:40
+#: C/clock-calendar.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the date for which you want to see your appointments on the "
+#| "<gui>Calendar</gui>."
 msgid ""
-"Click the date for which you want to see your appointments on the "
-"<gui>Calendar</gui>."
+"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
 msgstr ""
 "Klicken Sie im <gui>Kalender</gui> auf das Datum, für welches Sie Ihre "
 "Termine sehen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:44
+#: C/clock-calendar.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Existing appointments will display on the right. As appointments are "
+#| "added in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's "
+#| "appointment list."
 msgid ""
-"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
-"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
+"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
+"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
 msgstr ""
 "Der Kalender zeigt vorhandene Termine rechts an. Sobald Einträge in "
 "<app>Evolution</app> hinzugefügt werden, werden diese in der Terminliste der "
 "Uhr angezeigt."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:53 C/clock-calendar.page:58
-#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:142
+#: C/clock-calendar.page:60 C/clock-calendar.page:65
+#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:147
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Uhr, Kalender und Termine"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-calendar.page:63
+#: C/clock-calendar.page:70
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3541,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "klicken Sie auf die Uhr und dann auf <gui>Kalender öffnen</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-calendar.page:67
+#: C/clock-calendar.page:74
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3658,24 +3701,21 @@ msgstr "Wählen Sie <gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui>."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:29
 msgid ""
-"Click on your the location on the map, then select your current city from "
-"the drop-down list."
+"Click on your location on the map, then select your current city from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren jetzigen Kontinent und wählen Sie dann Ihre jetzige "
-"Stadt aus der Auswahlliste."
+"Klicken Sie auf Ihren derzeitigen Standort auf der Karte und wählen Sie dann "
+"Ihre aktuelle Stadt aus der Auswahlliste."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-timezone.page:33
 msgid ""
-"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
-"different location. The time in the window will be updated next time you "
-"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
-"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. "
+"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
-"Die von der Uhr angezeigte Zeit passt sich automatisch an, wenn Sie einen "
-"anderen Standort wählen. Die Zeit wird aktualisiert, sobald Sie das Fenster "
-"<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui> das nächste Mal öffnen. Sie "
-"können Die Uhr auch <link xref=\"clock-set\">manuell stellen</link>."
+"Die Uhrzeit passt sich automatisch an, wenn Sie einen anderen Standort "
+"wählen. Sie können die Uhr auch <link xref=\"clock-set\">manuell stellen</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock.page:8
@@ -4750,30 +4790,18 @@ msgstr ""
 "Farbverwaltung (<em>end-to-end color-managed workflow</em>). Dadurch wird "
 "sichergestellt, dass Farben weder verloren gehen noch geändert werden."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-whatisspace.page:8
+#: C/color-whatisspace.page:9
 msgid "A color space is a defined range of colors."
 msgstr "Ein Farbraum ist ein definierter Bereich von Farben."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-whatisspace.page:17
+#: C/color-whatisspace.page:18
 msgid "What is a color space?"
 msgstr "Was ist ein Farbraum?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:19
+#: C/color-whatisspace.page:20
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4782,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "Farbräume sind sRGB, AdobeRGB und ProPhotoRGB."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:24
+#: C/color-whatisspace.page:25
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4801,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 "mit drei Werten dar, was uns auf ein <em>Dreieck</em> von Farben einschränkt."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-whatisspace.page:36
+#: C/color-whatisspace.page:37
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4817,12 +4845,12 @@ msgstr ""
 "code> benutzen."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whatisspace.page:47
+#: C/color-whatisspace.page:48
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB durch weiße Dreiecke dargestellt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:51
+#: C/color-whatisspace.page:52
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4838,7 +4866,7 @@ msgstr ""
 "im Internet."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:59
+#: C/color-whatisspace.page:60
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4851,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Bereiche an Zeichnung verlieren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:65
+#: C/color-whatisspace.page:66
 msgid ""
 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
@@ -4863,7 +4891,7 @@ msgstr ""
 "menschlich nicht erkennbare Farben."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:72
+#: C/color-whatisspace.page:73
 msgid ""
 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -4877,7 +4905,7 @@ msgstr ""
 "einzelnen Werten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:78
+#: C/color-whatisspace.page:79
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4891,7 +4919,7 @@ msgstr ""
 "Betrachter meinen, dass die Farben in der Fotografie unecht aussehen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:85
+#: C/color-whatisspace.page:86
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4903,7 +4931,7 @@ msgstr ""
 "vor, d.h. 8 Bit pro Pixel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:91
+#: C/color-whatisspace.page:92
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4914,22 +4942,8 @@ msgstr ""
 "ein benutzerdefinierter Farbraum wie das Profil Ihres Bildschirms oder "
 "Druckers."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:24
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-why-calibrate.page:7
+#: C/color-why-calibrate.page:8
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
@@ -4937,12 +4951,12 @@ msgstr ""
 "ausgedruckten Farben legen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-why-calibrate.page:16
+#: C/color-why-calibrate.page:17
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 msgstr "Warum sollte ich selbst kalibrieren?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:18
+#: C/color-why-calibrate.page:19
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4953,12 +4967,12 @@ msgstr ""
 "Produktion entnommen und der Durchschnitt ermittelt:"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/color-why-calibrate.page:25
+#: C/color-why-calibrate.page:26
 msgid "Averaged profiles"
 msgstr "Durchschnittsprofile"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:28
+#: C/color-why-calibrate.page:29
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4971,7 +4985,7 @@ msgstr ""
 "beeinflusst und das Profil ungenau machen könnte."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:36
+#: C/color-why-calibrate.page:37
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4981,60 +4995,18 @@ msgstr ""
 "eigene Kalibrierung. Alternativ kann auch ein externer Dienstanbieter auf "
 "der Basis Ihres genauen Charakterisierungsstatus ein Profil liefern."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-whyimportant.page:7
+#: C/color-whyimportant.page:8
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr "Farbverwaltung ist für Designer, Fotografen und Künstler bedeutsam."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-whyimportant.page:16
+#: C/color-whyimportant.page:17
 msgid "Why is color management important?"
 msgstr "Warum ist Farbverwaltung wichtig?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:17
+#: C/color-whyimportant.page:18
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -5045,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 "die exakten Farben und deren Bereiche auf allen Geräten gleich sein."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:23
+#: C/color-whyimportant.page:24
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
@@ -5054,12 +5026,12 @@ msgstr ""
 "einer Fotografie eines Vogels an einem Wintertag begründen."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:29
+#: C/color-whyimportant.page:30
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr "Vogel an einem Wintertag, wie durch den Sucher der Kamera gesehen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:33
+#: C/color-whyimportant.page:34
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
@@ -5067,14 +5039,14 @@ msgstr ""
 "Zeigt den typisch übersättigten Blau-Kanal, wodurch das Bild kalt wirkt."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:39
+#: C/color-whyimportant.page:40
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr ""
 "So sieht der Benutzer das Bild üblicherweise auf dem Bildschirm eines "
 "Business-Laptops"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:43
+#: C/color-whyimportant.page:44
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
@@ -5083,7 +5055,7 @@ msgstr ""
 "eher schlammbraun ist."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:49
+#: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 msgstr ""
 "So sieht der Benutzer das Bild als Ausdruck auf einem typischen "
@@ -5092,7 +5064,7 @@ msgstr ""
 # Mit »Electric Blue« ist hier wohl eine amerikanische Fernsehserie gemeint:
 # http://www.youtube.com/watch?v=Y0T9Mq5BE0s
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:53
+#: C/color-whyimportant.page:54
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -5104,7 +5076,7 @@ msgstr ""
 "zu reproduzieren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:59
+#: C/color-whyimportant.page:60
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -5117,7 +5089,7 @@ msgstr ""
 "das Weiß direkt von der Farbe des Papiers abhängig ist."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:66
+#: C/color-whyimportant.page:67
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -5135,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "verlauten zu lassen, ob es 7 Kilometer oder vielleicht nur 7 Meter waren."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:76
+#: C/color-whyimportant.page:77
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -5150,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 "einen sehr kleinen Bereich hat, wodurch Farben »verwaschen« wirken."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:84
+#: C/color-whyimportant.page:85
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -5164,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "sollte."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:91
+#: C/color-whyimportant.page:92
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -5238,6 +5210,8 @@ msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui> in der rechten oberen "
+"Ecke von <app>Kontakte</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-add-remove.page:59
@@ -5265,12 +5239,12 @@ msgstr ""
 "Kontakte als auch jene Ihrer <link xref=\"accounts\">Online-Konten</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/contacts-connect.page:20 C/display-dual-monitors-desktop.page:15
-#: C/printing-cancel-job.page:25 C/printing-name-location.page:16
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:17 C/privacy-hide-notifications.page:12
-#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/settings-sharing.page:16
-#: C/shell-apps-favorites.page:26 C/user-autologin.page:15
+#: C/contacts-connect.page:20 C/printing-cancel-job.page:25
+#: C/printing-name-location.page:16 C/printing-setup-default-printer.page:24
+#: C/printing-to-file.page:12 C/privacy.page:17
+#: C/privacy-hide-notifications.page:12 C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/settings-sharing.page:16 C/shell-apps-favorites.page:26
+#: C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
@@ -5296,6 +5270,9 @@ msgid ""
 "Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
 "your contact, press the email address."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf das <gui>Element</gui>, das Sie nutzen möchten. Um zum "
+"Beispiel eine E-Mail an Ihren Kontakt zu schreiben, klicken Sie auf die E-"
+"Mail-Adresse."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-connect.page:45
@@ -5387,6 +5364,8 @@ msgid ""
 "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
 "list."
 msgstr ""
+"Aktivieren Sie den <em>Auswahlmodus</em>, indem Sie den Haken oberhalb der "
+"Kontaktliste setzen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:44
@@ -5394,6 +5373,8 @@ msgid ""
 "A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
 "contacts that you want to merge."
 msgstr ""
+"Eine Auswahlbox erscheint neben jedem Kontakt. Haken Sie die Auswahlboxen "
+"der Kontakte an, die Sie zusammenführen wollen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-link-unlink.page:48
@@ -5478,11 +5459,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:39
 msgid ""
-"The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
+"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
 msgstr ""
-"Der Kontakt erscheint nun in der Übersicht anstatt der üblichen Liste der "
-"Anwendungen."
+"Passende Kontakte erscheinen nun in der Übersicht anstatt der üblichen Liste "
+"der Anwendungen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:43
@@ -6212,170 +6193,109 @@ msgstr ""
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Festplatten und Speicherung"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr "original"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:6
-msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr "Mehrere Bildschirme an einem Laptop einrichten."
+#: C/display-dual-monitors.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up an external monitor"
+msgid "Set up an additional monitor."
+msgstr "Einrichten eines externen Bildschirms"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:21
-msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+#: C/display-dual-monitors.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect an external monitor to your laptop"
+msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Einen externen Bildschirm mit Ihrem Rechner verbinden"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:24
-msgid "Video Demo"
-msgstr "Video-Demonstration"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/display-dual-monitors.page:26
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: C/display-dual-monitors.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up an external monitor"
+msgid "Set up an additional monitor"
+msgstr "Einrichten eines externen Bildschirms"
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:30
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
+#| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
+#| "would like to adjust the settings:"
 msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
-"<gui>Displays</gui> settings."
+"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
+"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
+"the settings:"
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>Bildschirme</input> in der Aktivitäten-Übersicht ein, um "
-"die <gui>Bildschirmeinstellungen</gui> zu öffnen."
+"Um einen externen Bildschirm für Ihren Laptop einzurichten, verbinden Sie "
+"ihn zunächst mit dem Laptop. Falls Ihr System ihn nicht sofort erkennt, "
+"müssen Sie folgende Einstellungen anpassen:"
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:36 C/display-dual-monitors.page:95
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
+#| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgid ""
-"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
-"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die symbolisierte Darstellung des Bildschirms, den Sie "
-"aktivieren oder deaktivieren wollen und schalten ihn dann <gui>EIN</gui> "
-"oder <gui>AUS</gui>."
+"Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitäten</gui>-Übersicht "
+"und tippen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> ein."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Barrierefreiheit</gui>, um das Panel zu öffnen."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is "
+#| "the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top "
+#| "bar and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" "
+#| "monitor."
 msgid ""
-"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
-"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
-"set as the \"main\" monitor."
+"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
+"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
+"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
+"\" monitor."
 msgstr ""
-"Der Bildschirm mit dem oberen Panel ist der Hauptbildschirm. Um einen "
-"Bildschirm als Hauptbildschirm festzulegen, klicken Sie auf das obere Panel "
-"und ziehen Sie es auf den gewünschten Bildschirm."
+"Der Bildschirm mit dem <link xref=\"shell-introduction\">oberen Panel</link> "
+"ist der Hauptbildschirm. Um einen Bildschirm als Hauptbildschirm "
+"festzulegen, klicken Sie auf das obere Panel und ziehen Sie es auf den "
+"gewünschten Bildschirm."
 
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:49 C/display-dual-monitors.page:104
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
+#: C/display-dual-monitors.page:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
+#| "desired position."
 msgid ""
-"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
-"desired position."
+"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
+"with the arrows to rotate it."
 msgstr ""
 "Um die »Position« des Bildschirms zu ändern, klicken Sie ihn an und ziehen "
 "Sie ihn an die gewünschte Position."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:55 C/display-dual-monitors.page:106
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
-msgid ""
-"If you would like both monitors to display the same content, check the "
-"<gui>Mirror displays</gui> box."
-msgstr ""
-"Wenn beide Bildschirme den gleichen Inhalt anzeigen sollen, aktivieren Sie "
-"das Ankreuzfeld <gui>Bildschirme spiegeln</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:61 C/display-dual-monitors.page:110
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
+#: C/display-dual-monitors.page:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
+#| "click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
-"<gui>Keep This Configuration</gui>."
+"<gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
 "Sobald Sie mit Ihren Einstellungen zufrieden sind, klicken Sie auf "
 "<gui>Anwenden</gui> und anschließend auf <gui>Diese Konfiguration behalten</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:67 C/display-dual-monitors.page:114
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
-msgid ""
-"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
-"top corner."
-msgstr ""
-"Um die <gui>Bildschirmeinstellungen</gui> zu schließen, klicken Sie auf das "
-"<gui>x</gui> in der oberen Ecke."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:82
-msgid "Set up an external monitor"
-msgstr "Einrichten eines externen Bildschirms"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:83
-msgid ""
-"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
-"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
-"to adjust the settings:"
-msgstr ""
-"Um einen externen Bildschirm für Ihren Laptop einzurichten, verbinden Sie "
-"ihn zunächst mit dem Laptop. Falls Ihr System ihn nicht sofort erkennt, "
-"müssen Sie folgende Einstellungen anpassen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
-#: C/look-resolution.page:37
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Öffnen Sie <gui>Monitore</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
-msgid ""
-"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
-"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
-"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
-msgstr ""
-"Der Bildschirm mit dem <link xref=\"shell-introduction\">oberen Panel</link> "
-"ist der Hauptbildschirm. Um einen Bildschirm als Hauptbildschirm "
-"festzulegen, klicken Sie auf das obere Panel und ziehen Sie es auf den "
-"gewünschten Bildschirm."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
-msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-msgstr "Mehrere Bildschirme an einem Arbeitsplatzrechner einrichten."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
-msgid "Connect an extra monitor"
-msgstr "Einen externen Bildschirm mit Ihrem Rechner verbinden"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
-msgid ""
-"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
-"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
-"the settings:"
-msgstr ""
-"Um einen zweiten Bildschirm für Ihren Arbeitsplatzrechner einzurichten, "
-"verbinden Sie ihn zunächst. Falls Ihr System ihn nicht sofort erkennt, "
-"müssen Sie folgende Einstellungen anpassen:"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documents-collections.page:20
 msgid "Group related documents in a collection."
@@ -6473,7 +6393,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:44
+#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
 #: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
 #: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
 #: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
@@ -6791,23 +6711,23 @@ msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
 msgstr "So suchen Sie in <app>Dokumente</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:38
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/documents-search.page:39
-msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr "Klicken Sie auf das Lupensymbol."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
+"the top of the window."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um das Suchfeld "
+"oben im Fenster zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/documents-search.page:40
-msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+#: C/documents-search.page:43
+msgid ""
+"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
+"of documents whose title or author matches the keywords."
 msgstr ""
-"Beginnen Sie mit der Eingabe. Dokumente werden nach Titel oder Autor gesucht."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/documents-search.page:43
+#: C/documents-search.page:48
 msgid ""
 "You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
 "\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
@@ -7056,6 +6976,34 @@ msgstr ""
 "angeschlossen werden:"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:39 C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
+#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
+#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39
+#: C/sharing-personal.page:48 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
+"<gui>Einstellungen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/files-autorun.page:41
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -8771,8 +8719,12 @@ msgstr "Starten Sie eine Suche, wie vorstehend beschrieben."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+#| "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Suchparameter später wiederverwenden wollen, klicken Sie auf "
@@ -9521,7 +9473,7 @@ msgstr "Fensterliste"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:281
+#: C/gnome-classic.page:45 C/shell-introduction.page:287
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9529,7 +9481,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:285
+#: C/gnome-classic.page:48 C/shell-introduction.page:291
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9549,21 +9501,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gnome-classic.page:62
+#, fuzzy
 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Von und zur klassischen Darstellung von GNOME wechseln"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gnome-classic.page:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
 "available or installed by default."
 msgstr ""
+"GNOME-klassisch ist nur für Systeme verfügbar, die spezielle GNOME-Shell-"
+"Erweiterungen installiert haben. Bei einigen Linux-Distributionen sind diese "
+"Erweiterungen nicht verfügbar oder nicht installiert."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gnome-classic.page:71
+#, fuzzy
 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Um von <em>GNOME</em> zu <em>GNOME-klassisch</em> zu wechseln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:73 C/gnome-classic.page:98
@@ -9598,10 +9556,13 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort im Eingabefeld ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME "
 "Classic</gui>."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Sitzung</gui> unterhalb des Passwort-Eingabefeldes und "
+"wählen Sie <gui>GNOME-klassisch</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
@@ -9610,8 +9571,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Anmelden</gui>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gnome-classic.page:96
+#, fuzzy
 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Um von <em>GNOME-klassisch</em> zu <em>GNOME</em> zu wechseln:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-classic.page:112
@@ -9619,6 +9581,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Sitzung</gui> unterhalb des Passwort-Eingabefeldes und "
+"wählen Sie <gui>GNOME</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
@@ -9889,12 +9853,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:24
 msgid ""
-"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
+"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
+"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
 "Verbinden Sie sich mit dem IRC-Server von GNOME mit <app>empathy</app> oder "
-"<app>xchat</app> oder mit einer Web-Schnittstelle wie <link href=\"http://";
+"<app>xchat</app>, oder mit einer Web-Schnittstelle wie <link href=\"http://";
 "chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -10004,10 +9968,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40 C/keyboard-repeat-keys.page:44
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie <gui>Tastatur</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Texteingabe</"
-"gui>."
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Öffnen Sie die <gui>Tastatur</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
@@ -10119,7 +10081,7 @@ msgstr ""
 "jenes Bereiches angezeigt, über dem sich der Zeiger befindet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-key-super.page:21
+#: C/keyboard-key-super.page:23
 msgid ""
 "The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
 "it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -10128,12 +10090,12 @@ msgstr ""
 "diese Taste üblicherweise neben der <key>Alt</key>-Taste auf Ihrer Tastatur."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-key-super.page:25
+#: C/keyboard-key-super.page:27
 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
 msgstr "Was ist die <key>Super</key>-Taste?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:27
+#: C/keyboard-key-super.page:29
 msgid ""
 "When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
 "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -10148,33 +10110,53 @@ msgstr ""
 
 # http://www.co-operate.net/sondertasten-mac-windows.html
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-key-super.page:33
+#: C/keyboard-key-super.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
+#| "instead of the Windows key."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
-"instead of the Windows key."
+"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
+"instead."
 msgstr ""
 "Falls Sie eine Apple-Tastatur benutzen, werden Sie dort keine Windows-Taste "
 "vorfinden. Die <key>⌘</key>-Taste (Apfel-Taste) kann stattdessen verwendet "
 "werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-key-super.page:42
+#: C/keyboard-key-super.page:45
 msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
 msgstr ""
 "So stellen Sie ein, mit welcher Taste Sie die Aktivitäten-Übersicht öffnen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:49 C/tips-specialchars.page:55
+#: C/keyboard-key-super.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
+"open the <app>Settings</app>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie die <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Aktivitäten</gui>-"
+"Übersicht</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:53 C/tips-specialchars.page:55
 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Tastatur</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:52
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+#: C/keyboard-key-super.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Tastaturkürzel</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/keyboard-key-super.page:59
 msgid ""
 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
 "activities overview</gui> on the right."
@@ -10183,13 +10165,7 @@ msgstr ""
 "Aktivitäten-Übersicht anzeigen</gui> an der rechten Seite."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:59
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr ""
-"Klicken Sie rechts außen auf die aktuelle Definition des Tastenkürzels."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-key-super.page:62
+#: C/keyboard-key-super.page:63
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Halten Sie die gewünschte Tastenkombination gedrückt."
 
@@ -10254,7 +10230,7 @@ msgstr "Juanjo Marín"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/keyboard-layouts.page:31
 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturbelegungen hinzufügen und zwischen diesen wechseln."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-layouts.page:34
@@ -10834,6 +10810,13 @@ msgstr ""
 "<em>Bildschirmtastatur</em> verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:36
+msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter "
+"<gui>Texteingabe</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
 msgstr ""
@@ -10946,10 +10929,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+#| "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+#| "accelerator...</gui>"
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-"accelerator...</gui>"
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine Kategorie in der linken Leiste aus und die Zeile für die "
 "gewünschte Aktion auf der rechten Seite. Die aktuelle Definition der "
@@ -11800,10 +11788,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
+#| "to <gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+#| "combination."
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
-"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
-"combination."
+"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Deaktiviert</gui> in der soeben hinzugefügten Zeile. "
 "Wenn es sich zu <gui>Neue Tastenkombination …</gui> ändert, halten Sie die "
@@ -12073,6 +12065,11 @@ msgstr ""
 "drehbaren Monitor haben), indem Sie die <em>Drehung</em> ändern."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:37
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Öffnen Sie <gui>Monitore</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/look-resolution.page:38
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
@@ -12752,7 +12749,7 @@ msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr "Überprüfen Sie, ob die Maus von Ihrem Rechner erkannt worden ist"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:51
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -14989,7 +14986,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-views.page:35
 msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellungen von <app>Dateien</app> zeigen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-views.page:37
@@ -15075,6 +15072,9 @@ msgid ""
 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
 "see all folders listed before files, enable this option."
 msgstr ""
+"Per Voreinstellung zeigt die Dateiverwaltung nicht mehr alle Ordner vor den "
+"Dateien. Aktivieren Sie diese Option, um alle Ordner vor Dateien auflisten "
+"zu lassen."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-views.page:76
@@ -15088,6 +15088,9 @@ msgid ""
 "link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
 "this option."
 msgstr ""
+"Per Voreinstellung zeigt die Dateiverwaltung nicht mehr <link xref=\"files-"
+"hidden\">verborgene Dateien</link> und Ordner. Aktivieren Sie diese Option, "
+"um verborgene Dateien anzeigen zu lassen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
@@ -17821,6 +17824,7 @@ msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
 #. (itstool) path: title/gui
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99 C/sharing-desktop.page:75
+#: C/sharing-personal.page:72
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
@@ -19563,19 +19567,19 @@ msgstr ""
 "verschiedenen Methoden liefern unterschiedliche Schätzungen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-closelid.page:11
+#: C/power-closelid.page:23
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
 msgstr ""
 "Laptops werden in Bereitschaft versetzt, wenn sie zugeklappt werden, um "
 "Strom zu sparen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-closelid.page:24
+#: C/power-closelid.page:26
 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "Warum wird mein Rechner abgeschaltet, wenn ich den Deckel schließe?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:26
+#: C/power-closelid.page:28
 msgid ""
 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -19591,7 +19595,7 @@ msgstr ""
 "Wenn das noch immer nicht funktioniert, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-closelid.page:32
+#: C/power-closelid.page:34
 msgid ""
 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -19608,53 +19612,6 @@ msgstr ""
 "\"power-suspendfail\">das Problem mit der Bereitschaft</link> zu lösen oder "
 "den Rechner daran hindern, in Bereitschaft zu gehen, wenn Sie ihn zuklappen."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/power-closelid.page:40
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr "Den Laptop nicht in Bereitschaft versetzen, wenn er zugeklappt wird"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/power-closelid.page:41
-msgid ""
-"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
-"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
-"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht wollen, dass der Laptop in Bereitschaft versetzt wird, wenn "
-"Sie ihn zuklappen, können Sie die Einstellungen für dieses Verhalten ändern. "
-"Um den Rechner den Bildschirm leeren zu lassen, statt in Bereitschaft zu "
-"gehen, wenn er zugeklappt wird, gehen Sie wie folgt vor:"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/power-closelid.page:45
-msgid ""
-"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
-"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
-"confined place like a backpack."
-msgstr ""
-"Seien Sie sehr vorsichtig mit dieser Einstellung. Einige Laptops können "
-"überhitzen, wenn Sie bei geschlossenem Deckel eingeschaltet sind, "
-"insbesondere, wenn sie sich in einer geschlossenen Umgebung befinden, z.B. "
-"in einer Tasche."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:54
-msgid ""
-"To change the setting used when running on battery power, type this command "
-"and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Um die Einstellung bei Akkubetrieb zu ändern, tippen Sie diesen Befehl und "
-"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-closelid.page:60
-msgid ""
-"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
-"press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Um die Einstellung bei Netzbetrieb zu ändern, tippen Sie diesen Befehl und "
-"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>:"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-constantfan.page:9
 msgid ""
@@ -21077,6 +21034,8 @@ msgid ""
 "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
+"Brechen Sie den Druckauftrag ab, indem Sie auf den Stopp-Knopf auf den Start-"
+"Anhalten-Stopp-Symbolen klicken."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-cancel-job.page:52
@@ -21125,6 +21084,9 @@ msgid ""
 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Druckaufträge pausieren oder löschen wollen, können Sie zu den "
+"Druckaufträgen in den Druckereinstellungen gehen und den entsprechenden "
+"Knopf drücken."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:77
@@ -21133,6 +21095,9 @@ msgid ""
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
 "on your needs."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Aufträge anzeigen</gui> auf der rechten Seite des "
+"<gui>Drucker</gui>-Dialoges und pausieren oder löschen Sie die Aufträge nach "
+"Ihren Bedürfnissen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-differentsize.page:7
@@ -21409,7 +21374,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:41
 msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Namen des Druckers ändern, indem Sie darauf klicken."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:42 C/printing-name-location.page:59
@@ -21430,7 +21395,7 @@ msgstr "So ändern Sie den Ort Ihres Druckers:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:58
 msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den Ort des Druckers ändern, indem Sie darauf klicken."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-order.page:8
@@ -21668,6 +21633,9 @@ msgid ""
 "printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
 "example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
 msgstr ""
+"Wenn Sie aus einer Liste verfügbarer Drucker auswählen, können Sie die "
+"Suchergebnisse durch die Eingabe eines Namens oder eines Ortes filtern (zum "
+"Beispiel: <input>1. Stock</input> oder <input>Eingang</input>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:61
@@ -21675,6 +21643,8 @@ msgid ""
 "The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
 "new printers."
 msgstr ""
+"Das Filtern in den Suchergebnissen ist nur beim Hinzufügen von Druckern "
+"möglich."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:64
@@ -21712,6 +21682,9 @@ msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install network or local "
 "printer now. They are listed in one window."
 msgstr ""
+"Sie müssen sich nicht mehr entscheiden, ob Sie einen Netzwerkdrucker oder "
+"lokalen Drucker installieren. Es werden alle Drucker in einem Fenster "
+"gelistet. "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:51
@@ -21874,6 +21847,8 @@ msgid ""
 "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
 "printer."
 msgstr ""
+"Speichern Sie ein Dokument als PDF, Postscript oder SVG anstelle es zu einem "
+"Drucker zu senden."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -22116,7 +22091,7 @@ msgid ""
 "<gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Um dieses Funktionsmerkmal erneut zu aktivieren, setzen Sie den "
-"Schieberegler <gui>Zuletzt verwendet</gui> auf <gui>AN</gui>."
+"Schieberegler <gui>Zuletzt verwendet</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:38
@@ -22166,7 +22141,7 @@ msgid ""
 "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
 "in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
-"Stellen Sie <gui>Unsichtbarer Modus</gui> auf <gui>AN</gui> oder stellen Sie "
+"Stellen Sie <gui>Unsichtbarer Modus</gui> auf <gui>An</gui> oder stellen Sie "
 "<gui>Vollen Namen in der oberen Leiste anzeigen</gui> auf <gui>AUS</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -22175,7 +22150,7 @@ msgid ""
 "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
 "name when your screen is locked."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den <gui>Unsichtbaren Modus</gui> auf <gui>AN</gui> setzen, wird "
+"Wenn Sie den <gui>Unsichtbaren Modus</gui> auf <gui>An</gui> setzen, wird "
 "auch Ihr voller Name verborgen, wenn der Bildschirm gesperrt wird."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -22252,7 +22227,7 @@ msgid ""
 "Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
 msgstr ""
 "Setzen Sie die Schieberegler <gui>Automatisch den Papierkorb leeren</gui> "
-"oder <gui>Automatisch temporäre Dateien löschen</gui> auf <gui>AN</gui>."
+"oder <gui>Automatisch temporäre Dateien löschen</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-purge.page:37
@@ -23024,6 +22999,8 @@ msgstr "Freigabe"
 #: C/sharing-bluetooth.page:15
 msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
 msgstr ""
+"Stellen Sie ein, welche Ordner und Geräte über Bluetooth Inhalte teilen "
+"können."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-bluetooth.page:19
@@ -23031,7 +23008,7 @@ msgid "Control sharing over Bluetooth"
 msgstr "Freigabe über Bluetooth steuern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:21
+#: C/sharing-bluetooth.page:27
 msgid ""
 "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
 "folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
@@ -23045,7 +23022,7 @@ msgstr ""
 "Ihrem Rechner zu steuern."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:28
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired "
@@ -23060,47 +23037,49 @@ msgstr ""
 "connect-device\"/>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:34
+#: C/sharing-bluetooth.page:40
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
 msgstr "Ihren Ordner <file>Öffentlich</file> über Bluetooth freigeben"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-bluetooth.page:75
+#: C/sharing-bluetooth.page:45 C/sharing-bluetooth.page:81
 #: C/sharing-desktop.page:45 C/sharing-media.page:42
+#: C/sharing-personal.page:51
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
 msgstr "Öffnen Sie <gui>Freigabe</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:42 C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:84
 #: C/sharing-desktop.page:48 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn <gui>Freigabe</gui> auf <gui>AUS</gui> gestellt ist, so schalten Sie "
-"diese <gui>AN</gui>."
+"diese <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-bluetooth.page:82
+#: C/sharing-bluetooth.page:52 C/sharing-bluetooth.page:88
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Bluetooth-Freigabe</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:49
+#: C/sharing-bluetooth.page:55
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
-"Stellen Sie <gui>Öffentlichen Ordner freigeben</gui> auf <gui>AN</gui>."
+"Stellen Sie <gui>Öffentlichen Ordner freigeben</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:52
+#: C/sharing-bluetooth.page:58
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
 "folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie vertrauenswürdigen Geräten den Zugriff auf Ihren Ordner "
 "<file>Öffentlich</file> gestatten möchten, so schalten Sie <gui>Nur für "
-"vertrauenswürdige Geräte freigeben</gui> auf <gui>AN</gui>."
+"vertrauenswürdige Geräte freigeben</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:57 C/sharing-bluetooth.page:94
+#: C/sharing-bluetooth.page:63 C/sharing-bluetooth.page:100
 msgid ""
 "This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
 "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
@@ -23111,7 +23090,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth-fähigen Mobiltelefon oder ähnlichem Gerät verhindern möchten"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:64
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to access files in your <file>Public</file> folder."
@@ -23121,20 +23100,20 @@ msgstr ""
 "zugreifen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-bluetooth.page:70
+#: C/sharing-bluetooth.page:76
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:85
+#: C/sharing-bluetooth.page:91
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Erzwungener Ausweichmodus</gui> auf <gui>AN</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Erzwungener Ausweichmodus</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:89
+#: C/sharing-bluetooth.page:95
 msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
@@ -23142,7 +23121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:101
+#: C/sharing-bluetooth.page:107
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
@@ -23199,7 +23178,7 @@ msgid ""
 "your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
 "Um Anderen das Betrachten Ihres Bildschirms zu erlauben, aktivieren Sie die "
-"Option <gui>Entfernte Ansicht</gui> auf <gui>AN</gui> . Dies bedeutet, dass "
+"Option <gui>Entfernte Ansicht</gui> auf <gui>An</gui>. Dies bedeutet, dass "
 "Anderen der Versuch erlaubt wird, sich mit Ihrem Rechner zu verbinden und "
 "den Bildschirm anzusehen."
 
@@ -23235,7 +23214,7 @@ msgid ""
 "gui>."
 msgstr ""
 "Um dieses Funktionsmerkmal erneut zu aktivieren, setzen Sie den "
-"Schieberegler <gui>Zuletzt verwendet</gui> auf <gui>AN</gui>."
+"Schieberegler <gui>Zuletzt verwendet</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:77
@@ -23276,7 +23255,7 @@ msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:91
+#: C/sharing-desktop.page:91 C/sharing-personal.page:76
 msgid "Require Password"
 msgstr "Passwort verlangen"
 
@@ -23298,7 +23277,7 @@ msgstr ""
 "versuchen, Ihren Bildschirm zu betrachten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:96
+#: C/sharing-desktop.page:96 C/sharing-personal.page:82
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -23334,27 +23313,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-media.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Seahorse installieren</"
-"link>"
+"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel installieren</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Linkshändig</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Medienfreigabe</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Große Schrift</gui> auf <gui>AN</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Große Schrift</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-media.page:55
@@ -23374,6 +23347,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:15
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will "
+#| "now be able to access files in your <file>Public</file> folder."
+msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Bluetooth-fähige "
+"Geräte können ab sofort auf Dateien in Ihrem Ordner <file>Öffentlich</file> "
+"zugreifen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Your personal files"
+msgid "Share your personal files"
+msgstr "Ihre persönlichen Dateien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can let other people view and control your desktop from another "
+#| "computer with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen "
+#| "Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security "
+#| "preferences."
+msgid ""
+"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
+"file> directory from another computer on the network. Configure "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Sie können anderen Personen erlauben, mit Hilfe einer Anwendung für "
+"entfernte Bildschirme Ihren Bildschirm von einem anderen Rechner aus zu "
+"betrachten und zu bedienen. Konfigurieren Sie <app>Freigabe des Bildschirms</"
+"app>, um anderen Personen Zugriff auf Ihre Arbeitsumgebung zu gewähren und "
+"die Sicherheitseinstellungen zu setzen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:34
+msgid ""
+"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
+"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
+msgid ""
+"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
+"user-share</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Seahorse installieren</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
+msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Medienfreigabe</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+#| "connect to your computer and view what's on your screen."
+msgid ""
+"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
+"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
+"and access files in your <file>Public</file> folder."
+msgstr ""
+"Um Anderen das Betrachten Ihres Bildschirms zu erlauben, aktivieren Sie die "
+"Option <gui>Entfernte Ansicht</gui> auf <gui>An</gui>. Dies bedeutet, dass "
+"Anderen der Versuch erlaubt wird, sich mit Ihrem Rechner zu verbinden und "
+"den Bildschirm anzusehen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:65
+msgid ""
+"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
+"accessed from other computers on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To require other people to use a password when connecting to your "
+#| "desktop, select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If "
+#| "you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
+msgid ""
+"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
+"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Damit andere Personen ein Passwort eingeben müssen, wenn sie sich mit Ihrem "
+"Bildschirm verbinden wollen, wählen Sie <gui>Der Benutzer muss folgendes "
+"Passwort eingeben</gui>. Wenn Sie diese Option nicht verwenden, kann jeder "
+"versuchen, Ihren Bildschirm zu betrachten."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:11
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr ""
@@ -23627,8 +23707,13 @@ msgstr ""
 "(ohne Anführungszeichen). Der Name der Anwendung ist der Befehl zum Starten "
 "des Programms."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:25
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-exit.page:13
+#: C/shell-exit.page:35
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
@@ -23636,20 +23721,19 @@ msgstr ""
 "Erfahren Sie, wie Sie Ihr Benutzerkonto verlassen können, indem Sie sich "
 "abmelden, den Benutzer wechseln und so weiter."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shell-exit.page:28
-msgid "Alexandre Franke"
-msgstr "Alexandre Franke"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-exit.page:35
+#: C/shell-exit.page:39
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Abmelden, ausschalten oder Benutzer wechseln"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-exit.page:43
+#: C/shell-exit.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+#| "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgid ""
-"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
+"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Rechner nicht mehr benutzen, können Sie ihn ausschalten, in "
@@ -23657,12 +23741,12 @@ msgstr ""
 "sich einfach nur abmelden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:47
+#: C/shell-exit.page:51
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Abmelden oder Benutzer wechseln"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:48
+#: C/shell-exit.page:52
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -23676,17 +23760,22 @@ msgstr ""
 "wie Sie es verlassen haben."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:52
+#: C/shell-exit.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
+#| "top bar and select the appropriate option."
 msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
-"bar and select the appropriate option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
+"the right side of the top bar, click your name and then chose the right "
+"option."
 msgstr ""
 "Um sich <gui>abzumelden</gui> oder den <gui>Benutzer zu wechseln</gui>, "
 "klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie die entsprechende "
 "Option."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:56
+#: C/shell-exit.page:61
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
@@ -23695,7 +23784,7 @@ msgstr ""
 "dann im Menü, wenn mehr als ein Benutzerkonto auf Ihrem System vorhanden ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:61
+#: C/shell-exit.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in "
@@ -23708,12 +23797,12 @@ msgstr ""
 "dann im Menü, wenn mehr als ein Benutzerkonto auf Ihrem System vorhanden ist."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:75
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:71
+#: C/shell-exit.page:76
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23730,16 +23819,14 @@ msgstr ""
 "nicht sperren, wird er nach einer gewissen Zeit automatisch gesperrt."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:78
+#: C/shell-exit.page:83
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
-"gui>."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
+"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
 msgstr ""
-"Um den Bildschirm zu sperren, klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel "
-"und wählen Sie <gui>Sperren</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:81
+#: C/shell-exit.page:86
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
@@ -23752,12 +23839,12 @@ msgstr ""
 "beendet hat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:90
+#: C/shell-exit.page:95
 msgid "Suspend"
 msgstr "Bereitschaft"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:97
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use "
@@ -23780,11 +23867,16 @@ msgstr ""
 "Auch in der Bereitschaft wird ein sehr geringer Strom verbraucht."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:98
+#: C/shell-exit.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
+#| "hold down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will "
+#| "change to <gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
-"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
-"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
+"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
+"will change to suspend. Press the button."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Rechner in Bereitschaft wollen, klicken Sie auf Ihren Namen "
 "im oberen Panel und halten Sie dann die <key>Alt</key>-Taste gedrückt. Der "
@@ -23792,16 +23884,23 @@ msgstr ""
 "ändern. Klicken Sie dann auf <gui>Bereitschaft</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:108
+#: C/shell-exit.page:113
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Ausschalten oder neu starten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:110
+#: C/shell-exit.page:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
+#| "click your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog "
+#| "will open offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</"
+#| "gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
-"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
-"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
+"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
+"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
+"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Rechner vollständig ausschalten oder neu starten wollen, "
 "klicken Sie auf Ihren Namen in der oberen Leiste und dann auf "
@@ -23809,10 +23908,15 @@ msgstr ""
 "Möglichkeiten <gui>Neu starten</gui> oder <gui>Ausschalten</gui> an."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:114
+#: C/shell-exit.page:120
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off "
+#| "or restart the computer, because this will end their sessions. If you are "
+#| "an administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
-"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
+"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
 msgstr ""
 "Wenn andere Benutzer angemeldet sind, ist es Ihnen möglicherweise nicht "
@@ -23822,7 +23926,7 @@ msgstr ""
 "auszuschalten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:120
+#: C/shell-exit.page:125
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -23840,11 +23944,16 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:36
+#: C/shell-introduction.page:41
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -23852,7 +23961,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
+#: C/shell-introduction.page:47
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -23869,7 +23978,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:64
+#: C/shell-introduction.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -23881,7 +23990,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:71
+#: C/shell-introduction.page:76
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -23898,7 +24007,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
+#: C/shell-introduction.page:98
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
@@ -23909,10 +24018,15 @@ msgstr "ok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:165
+#: C/shell-introduction.page:170
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -23920,7 +24034,7 @@ msgstr "ok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:172
+#: C/shell-introduction.page:177
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -23937,10 +24051,15 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:223
+#: C/shell-introduction.page:229
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-lock.png' "
+#| "md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='17ceca2f3accfdde58e056ecc2facdcc'"
 msgstr "ok"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -23948,7 +24067,7 @@ msgstr "ok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:243
+#: C/shell-introduction.page:249
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-message-tray.png' "
@@ -23960,7 +24079,7 @@ msgstr "ok"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:277
+#: C/shell-introduction.page:283
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -23973,7 +24092,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-introduction.page:10
+#: C/shell-introduction.page:29
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
 "overview."
@@ -23982,12 +24101,12 @@ msgstr ""
 "Aktivitäten-Übersicht."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-introduction.page:27
+#: C/shell-introduction.page:32
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Einführung in GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:29
+#: C/shell-introduction.page:34
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -24000,12 +24119,12 @@ msgstr ""
 "Sie eine leere Arbeitsfläche und ein Panel am oberen Rand sehen."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:37 C/shell-introduction.page:43
+#: C/shell-introduction.page:42 C/shell-introduction.page:48
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Oberes Panel der GNOME Shell"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-introduction.page:48
+#: C/shell-introduction.page:53
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -24022,25 +24141,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/shell-introduction.page:58 C/shell-terminology.page:31
+#: C/shell-introduction.page:63 C/shell-terminology.page:31
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:65 C/shell-introduction.page:72
+#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:77
 msgid "Activities button"
 msgstr "Aktivitäten-Knopf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> on "
-#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, and "
-#| "folders."
+#: C/shell-introduction.page:82
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -24050,21 +24161,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Fenster und Anwendungen aufzurufen, klicken Sie auf den <gui>Aktivitäten</"
 "gui>-Knopf oder bewegen Sie Ihren Mauszeiger einfach in die funktionale Ecke "
-"ganz links oben. Sie können auch die <link xref=\"keyboard-key-super\">Super-"
-"Taste</link> auf Ihrer Tastatur drücken. In der Übersicht sehen Sie Ihre "
+"ganz links oben. Sie können auch die <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key>-Taste auf Ihrer Tastatur drücken. In der Übersicht sehen Sie Ihre "
 "Fenster und Anwendungen. Außerdem können Sie einfach tippen, um nach Ihren "
 "Anwendungen, Dateien und Ordnern zu suchen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> on "
-#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, and "
-#| "folders."
+#: C/shell-introduction.page:89
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
 "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -24073,20 +24176,21 @@ msgid ""
 "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
 "typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
-"Um Fenster und Anwendungen aufzurufen, klicken Sie auf den <gui>Aktivitäten</"
-"gui>-Knopf oder bewegen Sie Ihren Mauszeiger einfach in die funktionale Ecke "
-"ganz links oben. Sie können auch die <link xref=\"keyboard-key-super\">Super-"
-"Taste</link> auf Ihrer Tastatur drücken. In der Übersicht sehen Sie Ihre "
-"Fenster und Anwendungen. Außerdem können Sie einfach tippen, um nach Ihren "
+"Um Fenster und Anwendungen aufzurufen, klicken Sie auf das <link xref="
+"\"shell-terminology\"><gui>Anwendungen</gui>-Menü</link> links oben auf dem "
+"Bildschirm und wählen Sie den Eintrag <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui>. Sie "
+"können auch die <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste auf Ihrer "
+"Tastatur drücken, um in der <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht Ihre Fenster "
+"und Anwendungen zu sehen. Außerdem können Sie einfach tippen, um nach Ihren "
 "Anwendungen, Dateien und Ordnern zu suchen."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:94
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid "The dash"
 msgstr "Das Dash"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:97
+#: C/shell-introduction.page:102
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -24104,20 +24208,19 @@ msgstr ""
 "der Arbeitsflächen auf der rechten Seite ziehen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:109
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
 msgstr ""
-"Durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Symbol wird ein Menü "
-"geöffnet, in welchem Sie ein beliebiges Fenster einer laufenden Anwendung "
-"wählen oder ein neues Fenster öffnen können. Sie können auch beim Anklicken "
-"des Symbols die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten, um ein neues Fenster "
-"zu öffnen."
+"Ein Klick mit der rechten Maustaste auf das Symbol öffnet ein Menü, in "
+"welchem Sie ein beliebiges Fenster einer laufenden Anwendung wählen oder ein "
+"neues Fenster öffnen können. Sie können auch beim Anklicken des Symbols die "
+"<key>Strg</key>-Taste gedrückt halten, um ein neues Fenster zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:108
+#: C/shell-introduction.page:113
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -24131,7 +24234,7 @@ msgstr ""
 "Mausrad verwenden, um eine beliebige Fenstervorschau zu vergrößern."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:113
+#: C/shell-introduction.page:118
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -24150,7 +24253,7 @@ msgstr ""
 "schnell darauf zugreifen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:121
+#: C/shell-introduction.page:126
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
 "link>"
@@ -24159,7 +24262,7 @@ msgstr ""
 "Anwendungen.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:123
+#: C/shell-introduction.page:128
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
 msgstr ""
@@ -24167,18 +24270,12 @@ msgstr ""
 "Arbeitsflächen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:129
+#: C/shell-introduction.page:134
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Uhr, Kalender und Termine"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
-#| "month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You "
-#| "can also access the date and time settings and open your full "
-#| "<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
+#: C/shell-introduction.page:152
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
 "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -24187,12 +24284,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Uhr in der Mitte des oberen Panels, um das aktuelle "
 "Datum, einen Kalender mit Monatsansicht und eine Liste Ihrer bevorstehenden "
-"Ereignisse anzuzeigen. Sie können außerdem auf die Zeit- und "
+"Termine anzuzeigen. Sie können außerdem auf die Zeit- und "
 "Datumseinstellungen zugreifen und Ihren kompletten <app>Evolution</app>-"
 "Kalender direkt aus dem Menü öffnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:153
+#: C/shell-introduction.page:158
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -24201,37 +24298,30 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:159
+#: C/shell-introduction.page:164
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Sie und Ihr Rechner"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:166 C/shell-introduction.page:173
+#: C/shell-introduction.page:171 C/shell-introduction.page:178
 msgid "User menu"
 msgstr "Benutzermenü"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:178
+#: C/shell-introduction.page:183
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
+#| "computer."
 msgid ""
-"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
-"computer."
+"Click the system menu in the top-right corner to manage your profile and "
+"your computer."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf Ihren Benutzernamen rechts oben auf dem Bildschirm, um Ihr "
 "Profil und Ihren Rechner zu verwalten."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:181
-msgid ""
-"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
-"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
-"as <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Sie können Ihre Verfügbarkeit direkt über das Menü festlegen. Dadurch wird "
-"Ihr Status für Kontakte in Sofortnachrichtenprogrammen wie <app>Empathy</"
-"app> einsehbar."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:204
+#: C/shell-introduction.page:210
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
@@ -24240,7 +24330,7 @@ msgstr ""
 "und die Systemeinstellungen anpassen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:207
+#: C/shell-introduction.page:213
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -24254,7 +24344,7 @@ msgstr ""
 "Rechner in Bereitschaft versetzen oder ausschalten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:213
+#: C/shell-introduction.page:219
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -24264,18 +24354,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:219 C/shell-introduction.page:224
+#: C/shell-introduction.page:225 C/shell-introduction.page:230
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Sperrbildschirm"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:227
+#: C/shell-introduction.page:233
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+#| "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+#| "your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as "
+#| "the logged-in user. It also shows information about your battery and "
+#| "network status, and allows you to control media playback."
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
-"your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the "
-"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
-"status, and allows you to control media playback."
+"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
+"information about your battery and network status, and allows you to control "
+"media playback."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Bildschirm sperren oder dies automatisch geschieht, wird der "
 "Sperrbildschirm angezeigt. Er schützt Ihre Arbeitsumgebung, während Sie von "
@@ -24284,7 +24381,7 @@ msgstr ""
 "Akkus und Ihr Netzwerk angezeigt und Sie können die Medienwiedergabe steuern."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:234
+#: C/shell-introduction.page:240
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -24292,36 +24389,31 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:240
+#: C/shell-introduction.page:246
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Das Benachrichtigungsfeld"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:244
+#: C/shell-introduction.page:250
 msgid "Message tray"
 msgstr "Das Benachrichtigungsfeld"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-#| "bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-#| "keyseq>. This is where your notifications are stored until you are ready "
-#| "to view them."
+#: C/shell-introduction.page:253
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
 "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
 "key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
 "you are ready to view them."
 msgstr ""
-"Das Benachrichtigungsfeld wird sichtbar, wenn Sie den Mauszeiger in die "
-"rechte untere Ecke bewegen oder die Tastenkombination <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> drücken. Hier werden Benachrichtigungen für Sie "
-"solange gespeichert, bis Sie bereit sind, diese zu lesen."
+"Das Benachrichtigungsfeld wird sichtbar, wenn Sie den Mauszeiger ganz an den "
+"unteren Rand des Bildschirms bewegen oder die Tastenkombination "
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> drücken. Hier werden "
+"Benachrichtigungen für Sie solange aufbewahrt, bis Sie bereit sind, diese zu "
+"lesen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:253
+#: C/shell-introduction.page:259
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -24331,33 +24423,33 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:278
+#: C/shell-introduction.page:265 C/shell-introduction.page:284
 msgid "Window List"
 msgstr "Fensterliste"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:264
+#: C/shell-introduction.page:270
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
 "on the task at hand without distractions."
 msgstr ""
+"GNOME verwendet eine andere Herangehensweise zum Wechseln von Fenstern als "
+"dauerhaft sichtbare Fensterlisten, wie sie in anderen Arbeitsumgebungen zu "
+"finden sind. So können Sie sich ohne Ablenkungen auf Ihre Arbeit "
+"konzentrieren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:269
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</"
-#| "link>"
+#: C/shell-introduction.page:275
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows\">Erfahren Sie mehr über Fenster und "
-"Arbeitsflächen.</link>"
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Erfahren Sie mehr über das Wechseln "
+"zwischen Fenstern.</link>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:291
+#: C/shell-introduction.page:297
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
@@ -24957,7 +25049,7 @@ msgstr ""
 "Die Benachrichtigungen sind im Benachrichtigungsfeld noch verfügbar, wenn "
 "Sie die Maus über die rechte untere Ecke des Bildschirms bewegen oder die "
 "Tastenkombination <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> drücken, und "
-"werden angezeigt, sobald Sie den Schalter wieder auf <gui>AN</gui> stellen."
+"werden angezeigt, sobald Sie den Schalter wieder auf <gui>An</gui> stellen."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-overview.page:9
@@ -25020,18 +25112,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
-#| "click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
 "select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at "
 "the top left of the screen."
 msgstr ""
-"Die <em>Aktivitäten-Übersicht</em> wird angezeigt, wenn Sie auf den "
-"<gui>Aktivitäten</gui>-Knopf in der linken oberen Ecke des Bildschirms "
-"klicken."
+"Die <em>Aktivitäten-Übersicht</em> wird angezeigt, wenn Sie <gui>Aktivitäten-"
+"Übersicht</gui> im Menü <gui>Anwendungen</gui> oben links im Bildschirm "
+"wählen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:41
@@ -25049,26 +25137,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr "Fensterwechsel mit Alt-Tabulator"
+msgstr "Fensterwechsel mit Super-Tabulator"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, "
-#| "a <em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the "
-#| "applications you have currently open."
 msgid ""
 "When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
 "then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
 "the icons of the applications you have currently open."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die <key>Alt</key>-Taste gedrückt halten und dann die "
-"<key>Tabulator</key>-Taste drücken, erscheint ein <em>Fensterwechsler</em>. "
-"Darin werden Symbole der aktuell geöffneten Fenster angezeigt."
+"Wenn Sie die <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste gedrückt "
+"halten und dann die <key>Tabulator</key>-Taste drücken, erscheint ein "
+"<em>Fensterwechsler</em>. Darin werden Symbole der aktuell geöffneter "
+"Anwendungen angezeigt."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:56
@@ -25122,40 +25204,29 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:79
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
-#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
-#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
-#| "(or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>) to see your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
-"tray."
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
 msgstr ""
 "<em>Benachrichtigungen</em> sind Meldungen, die am unteren Rand des "
 "Bildschirms erscheinen und Sie über diverse Ereignisse informieren. Wenn "
 "beispielsweise jemand eine Nachricht sendet, mit dem Sie gerade eine "
 "Sofortnachrichten-Unterhaltung führen, dann informiert Sie eine Meldung "
 "darüber. Falls Sie sich nicht sofort mit der Nachricht beschäftigen können, "
-"wird diese im Benachrichtigungsfeld verborgen. Bewegen Sie die Maus in die "
-"rechte untere Ecke des Bildschirms oder drücken Sie die Tastenkombination "
+"wird diese im Benachrichtigungsfeld verborgen. Bewegen Sie die Maus an den "
+"unteren Rand des Bildschirms oder drücken Sie die Tastenkombination "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>, "
 "um das Benachrichtigungsfeld anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid "User menu"
 msgid "Places menu"
-msgstr "Benutzermenü"
+msgstr "Orte-Menü"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:90
@@ -25201,19 +25272,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the "
-#| "screen. The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and "
-#| "your username is on the other."
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
 "username is on the other."
 msgstr ""
-"Das <em>obere Panel</em> ist eine Leiste, die sich am oberen Rand des "
-"Bildschirms erstreckt. Die <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht befindet sich am "
-"linken Ende des Panels und Ihr Benutzername am anderen Ende."
+"Das <em>obere Panel</em> ist eine Leiste, die sich über den oberen Rand des "
+"Bildschirms erstreckt. Das Menü <gui>Anwendungen</gui> befindet sich an "
+"einem Ende des Panels und Ihr Benutzername am anderen."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:114
@@ -25276,45 +25342,30 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the activities overview. If the missing window is on the current "
-#| "<link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it "
-#| "will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay "
-#| "the window, or"
 msgid ""
 "Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
 "current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
 "link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
 "redisplay the window, or"
 msgstr ""
-"Öffnen Sie die Aktivitäten-Übersicht. Falls sich das fehlende Fenster auf "
-"der aktuellen <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
+"Öffnen Sie die <em>Aktivitäten-Übersicht</em>. Falls sich das fehlende "
+"Fenster auf der aktuellen <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
 "\">Arbeitsfläche</link> befindet, dann wird hier ein Vorschaubild angezeigt. "
 "Klicken Sie einfach darauf, um das Fenster wieder anzuzeigen, oder"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-#| "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try "
-#| "to find your window, or"
 msgid ""
 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
 "window, or"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine der Arbeitsflächen im <link xref=\"shell-terminology"
-"\">Arbeitsflächenumschalter</link> in der Liste an der rechten Seite des "
-"Bildschirms, um Ihr gewünschtes Fenster zu finden, oder"
+"Klicken Sie auf verschiedene Arbeitsflächen im <link xref=\"shell-terminology"
+"\">Arbeitsflächenumschalter</link> auf der rechten Seite des Bildschirms, um "
+"Ihr gewünschtes Fenster zu finden, oder"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
-#| "listed. Click on the window in the list to switch to it."
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
@@ -25330,12 +25381,6 @@ msgstr "Mit dem Fensterwechsler:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-#| "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press "
-#| "<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
 "keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
@@ -25343,25 +25388,22 @@ msgid ""
 "key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key> </keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
-"Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, um den "
-"Fensterwechsler anzuzeigen. Halten Sie die <key>Alt</key>-Taste weiterhin "
-"gedrückt und blättern Sie mit der <key>Tabulatortaste</key> durch die "
-"geöffneten Fenster beziehungsweise mit <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>, um rückwärts zu blättern."
+"Drücken Sie <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>, um den <link xref=\"shell-terminology"
+"\">Fensterwechsler</link> anzuzeigen. Halten Sie die <key>Super</key>-Taste "
+"weiterhin gedrückt und blättern Sie mit der <key>Tabulatortaste</key> durch "
+"die geöffneten Fenster beziehungsweise rückwärts mit "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Tabulatortaste</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
-#| "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
-"Falls für eine Anwendung mehrere Fenster geöffnet sind, drücken Sie "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>^</key></keyseq>, um zwischen diesen Fenstern zu "
-"wechseln."
+"Falls für eine Anwendung mehrere Fenster geöffnet sind, halten Sie "
+"<key>Super</key> gedrückt und drücken Sie <key>^</key> (oder die Taste über "
+"der <key>Tabulator</key>taste) , um zwischen diesen Fenstern zu wechseln."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-maximize.page:11
@@ -25780,14 +25822,12 @@ msgstr "Mit der Maus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Öffnen Sie die <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitäten-Übersicht</link>."
+"Öffnen Sie die <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Aktivitäten</gui>-"
+"Übersicht</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
@@ -25806,22 +25846,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will "
-#| "appear."
 msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
 msgstr ""
-"Der <link xref=\"shell-terminology\">Arbeitsflächenumschalter</link> "
-"erscheint."
+"Der <em xref=\"shell-terminology\">Arbeitsflächenumschalter</em> erscheint "
+"daraufhin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-#| "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the "
-#| "bottom of the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
@@ -25829,22 +25860,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Legen Sie das Fenster in der leeren Arbeitsfläche ab. Diese Arbeitsfläche "
 "enthält nun das abgelegte Fenster und eine neue leere Arbeitsfläche "
-"erscheint am unteren Rand des <gui>Arbeitsflächenumschalters</gui>."
+"erscheint am unteren Rand des <em>Arbeitsflächenumschalters</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-#| "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the "
-#| "bottom of the <gui>workspace selector</gui>."
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you have dropped."
 msgstr ""
-"Legen Sie das Fenster in der leeren Arbeitsfläche ab. Diese Arbeitsfläche "
-"enthält nun das abgelegte Fenster und eine neue leere Arbeitsfläche "
-"erscheint am unteren Rand des <gui>Arbeitsflächenumschalters</gui>."
+"Legen Sie das Fenster in eine leere Arbeitsfläche ab. Diese Arbeitsfläche "
+"enthält nun das abgelegte Fenster."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
@@ -26864,11 +26889,16 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:27
+#: C/status-icons.page:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+#| "md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: media
@@ -26876,7 +26906,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33
+#: C/status-icons.page:34
 #, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
@@ -26888,631 +26918,24 @@ msgid ""
 "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 msgstr "translated"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:60
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:69
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:73
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:89
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:102
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:110
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:114
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:118
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:122
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:126
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-msgstr "toriginal"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:130
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:134
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:138
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:142
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:156
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:160
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:164
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:168
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:172
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:176
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:190
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:194
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:207
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:211
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:220
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:224
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:228
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:232
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:236
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:240
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:244
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:248
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:260
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:264
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:268
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:272
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:276
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:280
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:284
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:288
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:292
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-msgstr "original"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:301
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr "toriginal"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:306
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "original"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:11
+#: C/status-icons.page:12
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:18
+#: C/status-icons.page:19
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Erläutert die Bedeutung der Symbole an der rechten Seite des oberen Panels."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:21
+#: C/status-icons.page:22
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Was bedeuten die Symbole im oberen Panel?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:22
+#: C/status-icons.page:23
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -27523,287 +26946,287 @@ msgstr ""
 "Benutzeroberfläche erklärt."
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:28 C/status-icons.page:34
+#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "Oberes Panel der GNOME Shell"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:42
+#: C/status-icons.page:43
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Symbole im Barrierefreiheitsmenü"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:47
+#: C/status-icons.page:48
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr "Führt zu einem Menü der Barrierefreiheitseinstellungen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:55
+#: C/status-icons.page:56
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Symbole der Lautstärkeregelung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:61
+#: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "Die Lautstärke ist auf hoch gesetzt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:65
+#: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "Die Lautstärke ist auf mittel gesetzt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:70
+#: C/status-icons.page:71
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "Die Lautstärke ist auf niedrig gesetzt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:74
+#: C/status-icons.page:75
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Die Lautstärke ist auf stumm geschaltet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:81
+#: C/status-icons.page:82
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Symbole der Bluetooth-Verwaltung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:86
+#: C/status-icons.page:87
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "Bluetooth wurde aktiviert."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:90
+#: C/status-icons.page:91
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "Bluetooth wurde deaktiviert."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:96
+#: C/status-icons.page:97
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Symbole der Netzwerkverwaltung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:98
+#: C/status-icons.page:99
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Mobilfunkverbindungen</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:103
+#: C/status-icons.page:104
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Mit einem 3G-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:107
+#: C/status-icons.page:108
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Mit einem 4G-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:111
+#: C/status-icons.page:112
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Mit einem EDGE-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:115
+#: C/status-icons.page:116
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Mit einem GPRS-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:119
+#: C/status-icons.page:120
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Mit einem UMTS-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:123
+#: C/status-icons.page:124
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Mit einem Mobilfunk-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:127
+#: C/status-icons.page:128
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Verbindung mit einem Mobilfunknetzwerk wird aufgebaut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
+#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Sehr hohe Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
+#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Hohe Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
+#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Mittlere Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
+#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Geringe Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
+#: C/status-icons.page:148
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Sehr geringe Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:153
+#: C/status-icons.page:154
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Kabelgebundene Netzwerkverbindungen</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:157
+#: C/status-icons.page:158
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Beim Suchen des Netzwerks trat ein Fehler auf."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:161
+#: C/status-icons.page:162
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "Das Netzwerk ist untätig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:165
+#: C/status-icons.page:166
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Es wurde keine Route für das Netzwerk gefunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:169
+#: C/status-icons.page:170
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Das Netzwerk ist abgemeldet."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:173
+#: C/status-icons.page:174
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "Das Netzwerk empfängt Daten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:177
+#: C/status-icons.page:178
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "Das Netzwerk sendet und empfängt Daten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181
+#: C/status-icons.page:182
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "Das Netzwerk sendet Daten."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:187
+#: C/status-icons.page:188
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Virtuelle Private Netzwerkverbindung</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
+#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Netzwerkverbindung wird aufgebaut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:195
+#: C/status-icons.page:196
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Mit einem VPN-Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:200
+#: C/status-icons.page:201
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Kabelgebundene Verbindung</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:208
+#: C/status-icons.page:209
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:212
+#: C/status-icons.page:213
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Mit einem kabelgebundenen Netzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:217
+#: C/status-icons.page:218
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Funknetzwerkverbindung</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:221
+#: C/status-icons.page:222
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Funketzwerkverbindung wird aufgebaut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:225
+#: C/status-icons.page:226
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Das Funknetzwerk ist verschlüsselt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:229
+#: C/status-icons.page:230
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Mit einem Funknetzwerk verbunden."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:249
+#: C/status-icons.page:250
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Sehr geringe Signalstärke."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:256
+#: C/status-icons.page:257
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Symbole der Energieverwaltung"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:261
+#: C/status-icons.page:262
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Der Akku ist vollständig geladen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:265
+#: C/status-icons.page:266
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Der Akku ist teilweise entladen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:269
+#: C/status-icons.page:270
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:273
+#: C/status-icons.page:274
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Achtung: Der Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:277
+#: C/status-icons.page:278
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:281
+#: C/status-icons.page:282
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "Der Akku wurde entfernt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:285
+#: C/status-icons.page:286
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "Der Akku ist vollständig geladen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:289
+#: C/status-icons.page:290
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Der Akku ist voll und lädt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:293
+#: C/status-icons.page:294
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Der Akku ist teilweise geladen und lädt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:297
+#: C/status-icons.page:298
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Der Akku ist wenig geladen und lädt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:302
+#: C/status-icons.page:303
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Der Akku ist sehr wenig geladen und lädt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:307
+#: C/status-icons.page:308
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Der Akku ist leer und lädt."
 
@@ -28192,12 +27615,12 @@ msgstr ""
 "link> …"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/user-accounts.page:23
+#: C/user-accounts.page:24
 msgid "User accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/user-accounts.page:25
+#: C/user-accounts.page:26
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -28211,29 +27634,29 @@ msgstr ""
 "das Passwort kennen."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:32
+#: C/user-accounts.page:33
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:34
+#: C/user-accounts.page:35
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Benutzerkonten verwalten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:38
+#: C/user-accounts.page:39
 msgid "Passwords"
 msgstr "Passwörter"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/user-accounts.page:43
+#: C/user-accounts.page:44
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
 msgstr "Rechte"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/user-accounts.page:45
+#: C/user-accounts.page:46
 msgid "User privileges"
 msgstr "Benutzerrechte"
 
@@ -28804,21 +28227,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
-#| "password."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entsperren</gui> in der oberen rechten Ecke "
-"und geben Sie Ihr Passwort ein."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Entsperren</gui> und geben "
+"Sie Ihr Passwort ein."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Benachrichtigungen anzeigen</gui> auf <gui>AUS</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Automatische Anmeldung</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:47
@@ -29507,7 +28924,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:31
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Stellen Sie <gui>Linkshändige Ausrichtung</gui> auf <gui>AN</gui>."
+msgstr "Stellen Sie <gui>Linkshändige Ausrichtung</gui> auf <gui>An</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-mode.page:15
@@ -29680,6 +29097,570 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom Grafiktablett"
 
+#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
+#~ msgstr "Dafür muss <app>Evolution</app> auf Ihrem Rechner installiert sein."
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your laptop."
+#~ msgstr "Mehrere Bildschirme an einem Laptop einrichten."
+
+#~ msgid "Video Demo"
+#~ msgstr "Video-Demonstration"
+
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "Demo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
+#~ "<gui>Displays</gui> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie <input>Bildschirme</input> in der Aktivitäten-Übersicht ein, um "
+#~ "die <gui>Bildschirmeinstellungen</gui> zu öffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or "
+#~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf die symbolisierte Darstellung des Bildschirms, den Sie "
+#~ "aktivieren oder deaktivieren wollen und schalten ihn dann <gui>EIN</gui> "
+#~ "oder <gui>AUS</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor "
+#~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you "
+#~ "want to set as the \"main\" monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Bildschirm mit dem oberen Panel ist der Hauptbildschirm. Um einen "
+#~ "Bildschirm als Hauptbildschirm festzulegen, klicken Sie auf das obere "
+#~ "Panel und ziehen Sie es auf den gewünschten Bildschirm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like both monitors to display the same content, check the "
+#~ "<gui>Mirror displays</gui> box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn beide Bildschirme den gleichen Inhalt anzeigen sollen, aktivieren "
+#~ "Sie das Ankreuzfeld <gui>Bildschirme spiegeln</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#~ "the top corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die <gui>Bildschirmeinstellungen</gui> zu schließen, klicken Sie auf "
+#~ "das <gui>x</gui> in der oberen Ecke."
+
+#~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
+#~ msgstr "Mehrere Bildschirme an einem Arbeitsplatzrechner einrichten."
+
+#~ msgid "Connect an extra monitor"
+#~ msgstr "Einen externen Bildschirm mit Ihrem Rechner verbinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the "
+#~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would "
+#~ "like to adjust the settings:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen zweiten Bildschirm für Ihren Arbeitsplatzrechner einzurichten, "
+#~ "verbinden Sie ihn zunächst. Falls Ihr System ihn nicht sofort erkennt, "
+#~ "müssen Sie folgende Einstellungen anpassen:"
+
+#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie rechts außen auf die aktuelle Definition des Tastenkürzels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um den Bildschirm zu sperren, klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel "
+#~ "und wählen Sie <gui>Sperren</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can quickly set your availability directly from the menu. This will "
+#~ "set your status for your contacts to see in instant messaging "
+#~ "applications such as <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können Ihre Verfügbarkeit direkt über das Menü festlegen. Dadurch "
+#~ "wird Ihr Status für Kontakte in Sofortnachrichtenprogrammen wie "
+#~ "<app>Empathy</app> einsehbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie <gui>Barrierefreiheit</gui> und wählen Sie den Reiter "
+#~ "<gui>Sehen</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
+#~ "selecting <gui>High Contrast</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf das <link xref=\"a11y-icon\">Barrierefreiheitssymbol</"
+#~ "link> im oberen Panel und wählen Sie <gui>Hoher Kontrast</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+#~ msgstr "Schalten Sie <gui>Vergrößerung</gui> ein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+#~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+#~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+#~ "<gui>Keyboard</gui> panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Abschnitt <gui>Vergrößerung</gui> listet die aktuellen Einstellungen "
+#~ "für die Tastenkombinationen auf, die im Abschnitt <gui>Barrierefreiheit</"
+#~ "gui> des Reiters <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Tastaturkürzel</"
+#~ "link> in der Leiste <gui>Tastatur</gui> festgelegt werden."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Kontentyp</gui> und wählen Sie einen aus."
+
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui>"
+
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui>, um fortzusetzen."
+
+# Die in den Online-Konten angezeigte Webseite zeigt die englische Version.
+#~ msgid ""
+#~ "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
+#~ "appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf den Knopf oder Verweis <gui>Sign Up</gui> auf der "
+#~ "erscheinenden Seite."
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
+#~ msgstr "Unterstützung für Yahoo wird in naher Zukunft verfügbar sein."
+
+#~ msgid "Completely remove an online account."
+#~ msgstr "So entfernen Sie ein Konto vollständig."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
+#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-space.png' "
+#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-space.png' "
+#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-average.png' "
+#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-average.png' "
+#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
+#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
+#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-display.png' "
+#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-display.png' "
+#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
+#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
+#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
+#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+#~ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Click the magnifying glass icon."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf das Lupensymbol."
+
+#~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beginnen Sie mit der Eingabe. Dokumente werden nach Titel oder Autor "
+#~ "gesucht."
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen Sie <gui>Tastatur</gui> und wählen Sie den Reiter "
+#~ "<gui>Texteingabe</gui>."
+
+#~ msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+#~ msgstr "Den Laptop nicht in Bereitschaft versetzen, wenn er zugeklappt wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you "
+#~ "can change the settings for that behavior. To set the computer to blank "
+#~ "the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nicht wollen, dass der Laptop in Bereitschaft versetzt wird, "
+#~ "wenn Sie ihn zuklappen, können Sie die Einstellungen für dieses Verhalten "
+#~ "ändern. Um den Rechner den Bildschirm leeren zu lassen, statt in "
+#~ "Bereitschaft zu gehen, wenn er zugeklappt wird, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+#~ "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+#~ "confined place like a backpack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seien Sie sehr vorsichtig mit dieser Einstellung. Einige Laptops können "
+#~ "überhitzen, wenn Sie bei geschlossenem Deckel eingeschaltet sind, "
+#~ "insbesondere, wenn sie sich in einer geschlossenen Umgebung befinden, z."
+#~ "B. in einer Tasche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the setting used when running on battery power, type this "
+#~ "command and press <key>Enter</key>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Einstellung bei Akkubetrieb zu ändern, tippen Sie diesen Befehl "
+#~ "und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the setting used when running on AC power, type this command "
+#~ "and press <key>Enter</key>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Einstellung bei Netzbetrieb zu ändern, tippen Sie diesen Befehl "
+#~ "und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>:"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
+#~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
+#~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
+#~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
+#~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
+#~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
+#~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
+#~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
+#~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
+#~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
+#~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
+#~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
+#~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+#~ msgstr "toriginal"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
+#~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
+#~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
+#~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
+#~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
+#~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+#~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
+#~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
+#~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
+#~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
+#~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
+#~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
+#~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
+#~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
+#~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
+#~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
+#~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+#~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
+#~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
+#~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
+#~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
+#~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
+#~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
+#~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
+#~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
+#~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
+#~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
+#~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
+#~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
+#~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
+#~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+#~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
+#~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
+#~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
+#~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
+#~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
+#~ "md5='__failed__'"
+#~ msgstr "toriginal"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
+#~ "md5='__failed__'"
+#~ msgstr "original"
+
 #~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
 #~ msgstr "Greifen Sie auf Online-Dienste wie Facebook und Google zu."
 
@@ -29768,12 +29749,6 @@ msgstr "Wacom Grafiktablett"
 #~ msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>x</key></keyseq>, um das Suchfeld "
-#~ "zu öffnen."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 #~ "basic version of the desktop will be started."
 #~ msgstr ""
@@ -29820,9 +29795,6 @@ msgstr "Wacom Grafiktablett"
 #~ "Klicken Sie auf <gui>Details</gui> unter <gui>System</gui>. Sie müssen "
 #~ "möglicherweise hinunterrollen, um diese Option zu sehen."
 
-#~ msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
-#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Grafik</gui> an der rechten Seite."
-
 #~ msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Melden Sie sich ab und erneut an, um in den Ausweichmodus zu wechseln."
@@ -31102,14 +31074,6 @@ msgstr "Wacom Grafiktablett"
 #~ "Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie <gui>Bereitschaft</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-#~ "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffnen Sie die <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitäten</link>-"
-#~ "Übersicht und stellen Sie sicher, dass Sie sich in der <gui>Fenster</gui>-"
-#~ "Ansicht befinden."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
 #~ "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
 #~ "\"input.\""
@@ -31510,15 +31474,6 @@ msgstr "Wacom Grafiktablett"
 #~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 #~ msgstr "Schalten Sie die <gui>Tastaturmaus</gui> ein."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
-#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Tastaturmaus schnell ein- und ausschalten, indem Sie auf "
-#~ "das <link xref=\"a11y-icon\">Symbol für Barrierefreiheit</link> im oberen "
-#~ "Panel klicken und <gui>Tastaturmaus</gui> wählen."
-
 #~ msgid "SWFdec (no longer being updated)"
 #~ msgstr "SWFdec (wird nicht mehr weiter entwickelt)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]