[release-notes/gnome-3-10] Updated Spanish translation



commit 0c81c4077ec91abfc16ae5c7fb6ac24f77da3b47
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 24 14:37:22 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0939a98..76af22c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:36+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -130,10 +130,10 @@ msgid ""
 "well as new capabilities for application developers."
 msgstr ""
 "El Proyecto GNOME tiene el honor de presentar GNOME 3.10. Esta versión se "
-"publica seis meses después de la versión 3.8 y contiene 35.936 cambios hemos "
-"por aproximadamente 960 contribuidores. Esta nueva versión tiene numerosas "
-"características nuevas así como gran cantidad de pequeñas mejoras. 3.10 "
-"proporciona una experiencia mejorada para los usuarios, así como nuevas "
+"publica seis meses después de la versión 3.8 y contiene 35.936 cambios "
+"hechos por aproximadamente 960 contribuidores. Esta versión tiene numerosas "
+"características nuevas así como gran cantidad de pequeñas mejoras. GNOME "
+"3.10 proporciona una experiencia mejorada para los usuarios, así como nuevas "
 "capacidades para desarrolladores de aplicaciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
 "maximized or unmaximized."
 msgstr ""
-"Se ha introducido un nuevo elemento de la interfaz en la versión 3.10: "
+"Se ha introducido un nuevo elemento de la interfaz en la versión 3.10: las "
 "barras de cabecera. Se han unido las barras de título y las barras de "
 "herramientas en un único elemento, dando así más espacio al contenido. Las "
 "barras de cabecera también permiten interfaces de la aplicación más "
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 msgstr ""
 "La misión de GNOME de proporcionar un conjunto de aplicaciones nuevas del "
-"núcleo mantiene en GNOME 3.10. Hay una colección completa de aplicaciones "
+"núcleo se mantiene en GNOME 3.10. Hay una colección completa de aplicaciones "
 "nueva en esta versión, que incluye <app>Música</app> y <app>Fotos</app>, "
 "<app>Notas</app>, <app>Software</app> y <app>Mapas</app>. Para obtener más "
 "detalles, consulte la <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr ""
 "\">OpenStreetMap</link>, que lo forman cientos de personas de todo el mundo, "
 "permite explorar mapas de la calle e imágenes de satélites. <app>Mapas</app> "
 "le permite buscar por nombres de ciudades, países y puntos kilométricos, o "
-"por lugares de interés como «bares cerca de la Gran Vía, Madrid» u «hoteles "
-"en Barcelona»."
+"por lugares de interés como «bares cerca de la Gran Vía, Madrid» u «hoteles en "
+"Barcelona»."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:46
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "app>. Desde entonces ha madurado, y se ha incluido la posibilidad de guardar "
 "notas usando <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
 "<app>Notas</app> proporciona una interfaz sencilla para escribir, explorar y "
-"buscar notas, y guarda automáticamente su trabajo, por lo que no lo pierda."
+"buscar notas, y guarda automáticamente su trabajo, por lo que no lo pierde."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:63
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
 "detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
 "El cronómetro y el temporizador de <app>Relojes</app> ahora tienen un reloj "
-"analógico animado bonito y que muestra información adicional. <app>Relojes</"
+"analógico animado y bonito que muestra información adicional. <app>Relojes</"
 "app> también tiene soporte para geolocalización en la versión 3.10: si es "
 "posible, detectará automáticamente en qué parte del mundo está y mostrará un "
 "reloj para la ciudad más cercana."
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
 "them easy to understand."
 msgstr ""
 "Se ha actualizado por completo el diseño de la <app>Herramienta de retoques</"
-"app> para la versión 3.10 de GNOME. Las opciones de configuración se "
+"app> para la versión 3.10 de GNOME. Las opciones de configuración se han "
 "reorganizado para facilitar su exploración y la distribución y el etiquetado "
 "de cada opción se han actualizado para que sean más fáciles de entender."
 
@@ -618,10 +618,10 @@ msgstr ""
 "<app>Web</app>, el navegador web de GNOME ha recibido numerosas mejoras en "
 "la versión 3.10. Al igual que otras aplicaciones, sus barras de título y de "
 "herramientas se han combinado en una barra de cabecera. Esto ofrece más "
-"espacio en la pantalla para mostrar las páginas web <app>Web</app> también "
+"espacio en la pantalla para mostrar las páginas web. <app>Web</app> también "
 "ha integrado su sistema de búsqueda, por lo que puede buscar en su histórico "
-"en en sus páginas abiertas directamente desde la <gui>Vista de actividades</"
-"gui>. Finalmente, y como parte del esfuerzo de proteger su privacidad, se ha "
+"sus páginas abiertas directamente desde la <gui>Vista de actividades</gui>. "
+"Finalmente, y como parte del esfuerzo para proteger su privacidad, se ha "
 "cambiado el motor de búsqueda predeterminado a <link href=\"https://";
 "duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
 
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr ""
 "El <app>Visor de documentos</app> ahora soporta DjVu y tiene una nueva barra "
 "lateral para resultados de búsqueda. También incluye el esperado soporte "
 "para la navegación con el cursor o con el teclado. Esta característica "
-"coloca cursor movible en las páginas de texto, permitiéndole moverse por el "
-"documento y seleccionar texto con el teclado. La navegación con el cursos se "
-"puede activar pulsando <key>F7</key>. Este trabajo ha sido financiado por la "
-"campaña de accesibilidad de los <link href=\"https://www.gnome.org/friends/";
-"\">Amigos de GNOME</link>."
+"coloca un cursor movible en las páginas de texto, permitiéndole moverse por "
+"el documento y seleccionar texto con el teclado. La navegación con el cursor "
+"se puede activar pulsando <key>F7</key>. Este trabajo ha sido financiado por "
+"la campaña de accesibilidad de los <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"friends/\">Amigos de GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:87
@@ -865,12 +865,12 @@ msgid ""
 "hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
 "<key>Shift</key>."
 msgstr ""
-"Las barras de desplzamiento de GNOME tienen ahora un modo nuevo que permite "
-"el desplazamiento suave. Esto permite movimientos precisos en distancias "
-"cortas, y es particularmente útil si el área desplazada es muy grande. Para "
-"activar el desplazamiento suave, simplemente mantenga pulsado el manejador "
-"de la la barra de desplazamiento o pulse sobre el manejador mientras pulsa "
-"la tecla <key>Mayús</key>."
+"Las barras de desplazamiento de GNOME tienen ahora un modo nuevo que permite "
+"el desplazamiento suave. Esto permite movimientos precisos en "
+"desplazamientos cortos, y es particularmente útil si el área desplazada es "
+"muy grande. Para activar el desplazamiento suave, simplemente mantenga "
+"pulsado el manejador de la la barra de desplazamiento o pulse sobre el "
+"manejador mientras pulsa la tecla <key>Mayús</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:46
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Fecha y hora</gui>: se ha rediseñado para que sea más fácil de usar, y "
 "ahora tiene un mapa de la zona horaria mejor y más grande y opciones más "
 "claras. Se proporciona una opción de <gui>Zona horaria automática</gui>, que "
-"usa el nuevo marco de trabajo de geolocalización introducido en GNOME 3.10."
+"usa el nuevo entorno de trabajo de geolocalización introducido en GNOME 3.10."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:50
@@ -986,11 +986,12 @@ msgstr ""
 "para este tipo de pantallas y escalará automáticamente lo que se muestra en "
 "la pantalla para compensar el aumento de densidad de la pantalla. Esto "
 "asegura que los controles y el contenido se muestran con el tamaño correcto, "
-"y que la interfaz es usable. Este trabajo no habría sido posible sin la<link "
-"href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-";
-"to-assist-with-high-definition-support/\">generosa donación de portátiles "
-"con pantallas de alta densidad</link> hecha por Brion Vibber y el <link href="
-"\"https://01.org/\";>Open Source Technology Center (OTC)</link> de Intel."
+"y que la interfaz es usable. Este trabajo no habría sido posible sin la "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-";
+"donations-to-assist-with-high-definition-support/\">generosa donación de "
+"portátiles con pantallas de alta densidad</link> hecha por Brion Vibber y el "
+"<link href=\"https://01.org/\";>Open Source Technology Center (OTC)</link> de "
+"Intel."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:71
@@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
 msgstr ""
 "Una pantalla de inicio de sesión mejorada, con una mejor distribución y "
-"mejore transiciones."
+"mejores transiciones."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:87
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgid ""
 "A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
 "menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
 msgstr ""
-"El calendario desplagable navegable con el teclado y los deslizadores en el "
+"El calendario desplegable navegable con el teclado y los deslizadores en el "
 "menú de estado del sistema se pueden usar con el lector de la pantalla "
 "<app>Orca</app>."
 
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgid ""
 "about other logged in users or busy applications (these warnings were "
 "previously included in a separate set of dialog windows)."
 msgstr ""
-"Se han consolidad los diálogos de cierre de sesión y de apagado, que ahora "
+"Se han consolidado los diálogos de cierre de sesión y de apagado, que ahora "
 "incorporan advertencias si hay otros usuarios con la sesión iniciada o si "
 "hay aplicaciones ocupadas (estas advertencias se mostraban anteriormente en "
 "un conjunto de ventanas diálogos separados)."
@@ -1143,8 +1144,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con GNOME 3.10 es posible ejecutar una sesión de GNOME así como aplicaciones "
 "de GNOME usando Wayland. Este soporte es experimental y es sólo para "
-"pruebas. <cmd>gnome-shell</cmd> o aplicaciones las aplicaciones que se "
-"ejecuten en Wayland pueden ser inestables y dar problemas."
+"pruebas. <cmd>gnome-shell</cmd> o aplicaciones que se ejecuten en Wayland "
+"pueden ser inestables y dar problemas."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:30
@@ -1208,9 +1209,9 @@ msgid ""
 "GNOME 3 application designs."
 msgstr ""
 "GTK+ 3.10 introduce una colección de widgets de la interfaz nuevos. Estos "
-"proporcionan facilidades, como añadir transiciones animadas, así como como "
-"una mayor flexibilidad. En algunos casos proporcionan alternativas fáciles "
-"de usar a los widgets existentes. Estos nuevos widgets se han creado en la "
+"proporcionan facilidades, tales como añadir transiciones animadas, y una "
+"mayor flexibilidad. En algunos casos proporcionan alternativas fáciles de "
+"usar a los widgets existentes. Estos nuevos widgets se han creado en la "
 "misma línea de los últimos diseños de las aplicaciones de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1360,8 +1361,8 @@ msgstr ""
 "La alineación a la línea base está disponible para muchos widgets comunes. "
 "Los desarrolladores que quieran usarla deben establecer la alineación "
 "vertical del texto del widget a <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (esto se "
-"hace automáticamente usando una función auxiliar como "
-"<code>new_from_label()</code>)."
+"hace automáticamente usando una función auxiliar como <code>new_from_label()"
+"</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> y <code><link "
 "href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
 "html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
-"link></code>. La especificación de Freedesktop también tiene <link href="
+"link></code>. La especificación de Freedesktop también contiene <link href="
 "\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html#extra-actions\">detalles sobre esto</link>."
 
@@ -1435,7 +1436,7 @@ msgid ""
 "<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
 "to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
 msgstr ""
-"<code>GApplication</code> ahora permita que las aplicaciones indiquen su "
+"<code>GApplication</code> ahora permite que las aplicaciones indiquen su "
 "estado de ocupadas a la shell del escritorio, similar a una operación de "
 "ejecución larga o a un estado de carga."
 
@@ -2871,9 +2872,9 @@ msgstr ""
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se han introducido atajos de teclado nuevos en GNOME 3.8. Usan de manera "
-#~ "consistente la tecla Super (también conocida como «tecla de Windows») "
-#~ "para comandos del sistema. Las versiones anteriores de estos atajos "
-#~ "siguen disponibles."
+#~ "consistente la tecla Super (también conocida como «tecla de Windows») para "
+#~ "comandos del sistema. Las versiones anteriores de estos atajos siguen "
+#~ "disponibles."
 
 #~ msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 #~ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -3505,8 +3506,8 @@ msgstr ""
 #~ "in-out."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se han añadido nuevos modos de desaceleración definidos por la "
-#~ "especificación CSS3 de transiciones: «steps», «cubic-bezier», «step-"
-#~ "start», «step-end», «ease», «ease-in», «ease-out», «ease-in-out»."
+#~ "especificación CSS3 de transiciones: «steps», «cubic-bezier», «step-start», "
+#~ "«step-end», «ease», «ease-in», «ease-out», «ease-in-out»."
 
 #~ msgid ""
 #~ "API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-"
@@ -4190,9 +4191,9 @@ msgstr ""
 #~ "señal, haciendo que sea más fácil encontrar redes cercanas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
-#~ "%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll "
-#~ "need to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+#~ "For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
+#~ "28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+#~ "to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para las personas a las que les gustan los <link href=\"http://es.";
 #~ "wikipedia.org/wiki/Huevo_de_pascua_%28virtual%29\">huevos de pascua</"
@@ -4859,10 +4860,10 @@ msgstr ""
 #~ "paper. This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse "
 #~ "Scrolling."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si usa un «touchpad», la nueva característica <gui>El contenido se "
-#~ "adhiere a los dedos</gui> le permite arrastrar contenido como si "
-#~ "estuviera deslizando una hoja de papel física. Esta característica "
-#~ "también se conoce como desplazamiento natura o desplazamiento inverso."
+#~ "Si usa un «touchpad», la nueva característica <gui>El contenido se adhiere "
+#~ "a los dedos</gui> le permite arrastrar contenido como si estuviera "
+#~ "deslizando una hoja de papel física. Esta característica también se "
+#~ "conoce como desplazamiento natura o desplazamiento inverso."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]