[gnome-terminal/gnome-3-10] [l10n] Updated Estonian translation



commit 435727bafee3a33b298780f3e9302fe339e5f253
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 23 10:21:50 2013 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  342 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f053dea..cd90f6a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:53+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -182,16 +182,9 @@ msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimetu"
 
-msgctxt "visible-name"
-msgid "'Unnamed'"
-msgstr "'Nimetu'"
-
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Profiili inimloetav nimi"
 
@@ -239,9 +232,20 @@ msgstr ""
 "Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
 "kasutatakse tavalise kirja puhul."
 
-msgctxt "title"
-msgid "'Terminal'"
-msgstr "'Terminal'"
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
+
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane "
+"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri "
+"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
+"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse)."
 
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Terminali pealkiri"
@@ -373,8 +377,8 @@ msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"
 
 msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
 "Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
 "(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
@@ -497,8 +501,41 @@ msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi tõstmiseks paremale"
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi lahtiühendamiseks"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "Kiirklahv numbriga kaardile liikumiseks"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Kiirklahv 1. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Kiirklahv 2. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Kiirklahv 3. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Kiirklahv 4. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Kiirklahv 5. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Kiirklahv 6. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Kiirklahv 7. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Kiirklahv 8. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Kiirklahv 9. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Kiirklahv 10. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Kiirklahv 11. kaardile liikumiseks"
+
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Kiirklahv 12. kaardile liikumiseks"
 
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Kiirklahv abi otsimiseks"
@@ -554,20 +591,6 @@ msgstr "Kas terminaliakna sulgemisel peab kinnitust küsima"
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"
 
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "Kas kasutada teema tumedat varianti"
-
-msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
-msgstr "Kas uued terminalid avatakse akende või kaartidena"
-
-#. Open new terminal in new window
-msgid "Window"
-msgstr "Uues aknas"
-
-#. Open new terminal in new tab
-msgid "Tab"
-msgstr "Kaardil"
-
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
@@ -581,12 +604,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
 
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "_Tumeda teema kasutamine"
-
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "_Uued terminalid avatakse:"
-
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
@@ -776,8 +793,11 @@ msgstr "rida"
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pealkiri:"
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Algne pealkiri:"
+
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Käsk"
@@ -888,11 +908,11 @@ msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Ühilduvus"
 
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "Uus terminal uuel kaardil"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uus kaart"
 
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "Uus terminal uues aknas"
+msgid "New Window"
+msgstr "Uus aken"
 
 msgid "New Profile"
 msgstr "Uus profiil"
@@ -900,11 +920,11 @@ msgstr "Uus profiil"
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Sisu salvestamine"
 
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Sulge terminal"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Kaardi sulgemine"
 
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "Sulge kõik terminalid"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Akna sulgemine"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopeerimine"
@@ -912,8 +932,8 @@ msgstr "Kopeerimine"
 msgid "Paste"
 msgstr "Asetamine"
 
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "Tööriistariba peitmine ja kuvamine"
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Menüüriba peitmine ja kuvamine"
 
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Täisekraan"
@@ -951,6 +971,42 @@ msgstr "Kaardi liigutamine paremale"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Kaardi lahtihaakimine"
 
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Liikumine 1. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisukord"
 
@@ -970,8 +1026,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
 #, c-format
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Liikumine %d. kaardile"
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Kiirklahv “%s” on juba seotud tegevusega “%s”"
 
 msgid "_Action"
 msgstr "_Tegevus"
@@ -982,20 +1038,14 @@ msgstr "Kii_rklahv"
 msgid "User Defined"
 msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
 
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Uus terminal"
-
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Terminalist lähemalt"
-
 msgid "_Help"
 msgstr "A_bi"
 
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lõpeta"
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
@@ -1257,12 +1307,6 @@ msgstr "Profiilide nimekiri"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"
 
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Kustuta"
-
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Profiili kustutamine"
 
@@ -1350,12 +1394,6 @@ msgstr ""
 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GNOME "
 "Terminaliga. Kui mitte, siis vaadake <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
-
-msgid "Save as…"
-msgstr "Salvesta kui…"
-
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
@@ -1380,6 +1418,9 @@ msgstr "_Fail"
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ava _terminal"
 
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ava _kaart"
+
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redaktor"
 
@@ -1395,20 +1436,17 @@ msgstr "_Terminal"
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Kaardid"
 
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Ava _kaart"
-
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Uus _profiil"
 
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Salvesta sisu"
 
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "Sul_ge terminal"
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Su_lge kaart"
 
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "_Sulge kõik terminalid"
+msgid "_Close Window"
+msgstr "S_ulge aken"
 
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Aseta _failinimed"
@@ -1475,9 +1513,6 @@ msgstr "_Haagi kaart lahti"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
-
 #. Popup menu
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Saada e-sõnum…"
@@ -1520,130 +1555,95 @@ msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine "
-"kõrvaldab ka need protsessid."
+"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine tapab "
+"ka need protsessid."
 
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
-"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine "
-"kõrvaldab ka selle protsessi."
+"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine tapab "
+"ka selle protsessi."
 
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Su_lge aken"
 
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Uus kaart"
-
-#~ msgid "New Window"
-#~ msgstr "Uus aken"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Kaardi sulgemine"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Akna sulgemine"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Su_lge kaart"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_ulge aken"
-
-#~ msgid "What to do with dynamic title"
-#~ msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
-#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
-#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem "
-#~ "sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace"
-#~ "\" (pealkiri asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse "
-#~ "määratud pealkirja ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse "
-#~ "määratud pealkirja järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja "
-#~ "eiratakse)."
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-#~ msgstr "Kiirklahv 1. kaardile liikumiseks"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-#~ msgstr "Kiirklahv 2. kaardile liikumiseks"
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Sul_ge terminal"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-#~ msgstr "Kiirklahv 3. kaardile liikumiseks"
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-#~ msgstr "Kiirklahv 4. kaardile liikumiseks"
+msgid "Save as…"
+msgstr "Salvesta kui…"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-#~ msgstr "Kiirklahv 5. kaardile liikumiseks"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pealkiri:"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-#~ msgstr "Kiirklahv 6. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Vaikimisi"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-#~ msgstr "Kiirklahv 7. kaardile liikumiseks"
+#~ msgctxt "visible-name"
+#~ msgid "'Unnamed'"
+#~ msgstr "'Nimetu'"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-#~ msgstr "Kiirklahv 8. kaardile liikumiseks"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "'Terminal'"
+#~ msgstr "'Terminal'"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-#~ msgstr "Kiirklahv 9. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+#~ msgstr "Kiirklahv numbriga kaardile liikumiseks"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-#~ msgstr "Kiirklahv 10. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "Kas kasutada teema tumedat varianti"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-#~ msgstr "Kiirklahv 11. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+#~ msgstr "Kas uued terminalid avatakse akende või kaartidena"
 
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-#~ msgstr "Kiirklahv 12. kaardile liikumiseks"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Uues aknas"
 
-#~ msgid "Initial _title:"
-#~ msgstr "_Algne pealkiri:"
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Kaardil"
 
-#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-#~ msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"
+#~ msgid "Use _dark theme variant"
+#~ msgstr "_Tumeda teema kasutamine"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Liikumine 2. kaardile"
+#~ msgid "Open _new terminals in:"
+#~ msgstr "_Uued terminalid avatakse:"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Liikumine 3. kaardile"
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "Uus terminal uuel kaardil"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Liikumine 4. kaardile"
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "Uus terminal uues aknas"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Liikumine 5. kaardile"
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "Sulge terminal"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Liikumine 6. kaardile"
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "Sulge kõik terminalid"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Liikumine 7. kaardile"
+#~ msgid "Switch to Tab %d"
+#~ msgstr "Liikumine %d. kaardile"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Liikumine 8. kaardile"
+#~ msgid "_New Terminal"
+#~ msgstr "_Uus terminal"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Liikumine 9. kaardile"
+#~ msgid "_About Terminal"
+#~ msgstr "_Terminalist lähemalt"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 10"
-#~ msgstr "Liikumine 10. kaardile"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lõpeta"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 11"
-#~ msgstr "Liikumine 11. kaardile"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Loobu"
 
-#~ msgid "Switch to Tab 12"
-#~ msgstr "Liikumine 12. kaardile"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Kustuta"
 
-#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-#~ msgstr "Kiirklahv “%s” on juba seotud tegevusega “%s”"
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "_Sulge kõik terminalid"
 
 #~ msgid "_Input Methods"
 #~ msgstr "_Sisestusmeetodid"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]