[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 22:57:15 +0000 (UTC)
commit 21d85637dc8191b38fe37c4c0fa2163e2824f765
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Sep 22 23:57:12 2013 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e48577f..2e99325 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,25 +1,27 @@
-# gnome-terminal's Portuguese Translation
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-terminal
-# Distributed under the same licence as the gnome-terminal package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
2013.
-#
+# gnome-terminal's Portuguese Translation
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-terminal
+# Distributed under the same licence as the gnome-terminal package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,
2013.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 17:20+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:06-0100\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
@@ -31,11 +33,11 @@ msgstr "Utilizar a linha de comando"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "consola;linha;comando;terminal;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -52,147 +54,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" não é um fator de zoom válido"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar a janela"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
"(LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Definir o papel da janela"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "PAPEL"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilizar o perfil indicado em vez do perfil por omissão"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Definir o título da consola"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Definir o diretório de trabalho da consola"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMEDIR"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Definir o fator de zoom da consola (1.0 = tamanho normal)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "Encaminhar stdin"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "Encaminhar stdout"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "Encaminhar stderr"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Encaminhar descritor de ficheiro"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Aguardar até que o filho termine"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "Cliente de Consola GNOME"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "Opções globais:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "Apresentar as opções globais"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "Opções de servidor:"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "Apresentar as opções de servidor"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "Opções de janela:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "Apresentar as opções de janela"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "Opções de consola:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Apresentar as opções de consola"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "Opções de execução:"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "Apresentar as opções de execução"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "Opções de processamento:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
msgstr "Apresentar as opções de processamento"
@@ -761,18 +763,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clonar"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Perfil utilizado ao iniciar uma nova consola:"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Codificações apresentadas _no menu:"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
@@ -1142,115 +1148,115 @@ msgstr "_Repor Opções de Compatibilidade nos Valores por Omissão"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Tab"
msgstr "Novo Separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "New Profile"
msgstr "Novo Perfil"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Save Contents"
msgstr "Gravar o Conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar Separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Esconder e Apresentar barra de menu"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã Completo"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir Zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o Título"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reiniciar e Limpar"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Ir para o Separador Anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Ir para o Separador Seguinte"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mover o Separador à Esquerda"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mover o Separador à Direita"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Detach Tab"
msgstr "Destacar o Separador"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Ir para o Separador 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Ir para o Separador 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Ir para o Separador 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Ir para o Separador 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Ir para o Separador 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Ir para o Separador 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Ir para o Separador 7"
@@ -1258,60 +1264,60 @@ msgstr "Ir para o Separador 7"
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Ir para o Separador 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Ir para o Separador 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Ir para o Separador 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Ir para o Separador 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Ir para o Separador 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "A tecla de atalho “%s” encontra-se já associada à ação “%s”"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
msgid "_Action"
msgstr "_Ação"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de Atalho"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:574
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Utilizador"
@@ -1319,78 +1325,78 @@ msgstr "Definido pelo Utilizador"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Central-Europeu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "Sul-Europeu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu Visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Romêno"
@@ -1398,119 +1404,119 @@ msgstr "Romêno"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuração Regional Atual"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Abrir na Consola _Remota"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Abrir na Consola _Local"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abrir a pasta atualmente selecionada numa consola"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abrir a pasta atualmente aberta numa consola"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Abrir numa _Consola"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir _Consola"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir uma consola"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Abrir no _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Abrir a pasta atualmente selecionada no gestor de ficheiros em consola "
"Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1526,48 +1532,48 @@ msgstr ""
"Abrir a pasta atualmente aberta no gestor de ficheiros em consola Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Abrir o _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Abrir o gestor de ficheiros em consola Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "A opção \"%s\" não é mais suportada nesta versão do gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Consola GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argumento para \"%s\" não é um comando válido: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Indicados dois papeis para uma janela"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Opção \"%s\" indicada duas vezes para a mesma janela\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Fator de zoom \"%g\" demasiado pequeno, a utilizar %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Fator de zoom \"%g\" demasiado grande, a utilizar %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1576,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"Opção \"%s\" requer a especificação do comando a executar no resto da linha "
"de comando"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Não é um ficheiro de configuração de consola válido."
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versão de ficheiro de configuração de consola incompatível."
@@ -1630,15 +1636,15 @@ msgstr "Executar o argumento para esta opção dentro da consola"
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOME-PERFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Consola GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Apresentar as opções da Consola GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Opções para abrir novas janelas ou separadores de consola; pode ser "
"especificada mais do que uma:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Opções de janela; se utilizada antes do primeiro argumento --window ou --"
"tab, define a omissão para todas as janelas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Apresentar as opções por janela"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1666,95 +1672,95 @@ msgstr ""
"Opções de consola; se utilizadas antes do primeiro argumento --window ou --"
"tab, definem a omissão para todas as consolas:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Apresentar as opções por consola"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Clique no botão para selecionar o perfil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfis"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Apagar o perfil “%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "Apagar o Perfil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
msgid "Show"
msgstr "Apresentar"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nenhum comando indicado nem consola pedida"
-#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferências de Perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1423
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para esta consola"
-#: ../src/terminal-screen.c:1785
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1788
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1791
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
msgid "The child process was aborted."
msgstr "O processo filho foi abortado."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar o separador"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ir para este separador"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Incapaz de abrir o endereço “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1766,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, ou a versão 3 da Licença ou (à sua escolha) "
"qualquer versão posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes."
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1799,191 +1805,187 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1623
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _Consola"
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _Separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Search"
msgstr "Procur_ar"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Terminal"
msgstr "_Consola"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "Ta_bs"
msgstr "Separa_dores"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1642
msgid "New _Profile"
msgstr "Novo _Perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:1645
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gravar o Conteúdo"
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fec_har Separador"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar Nomes de _Ficheiros"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Pre_ferências"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1687
msgid "_Find…"
msgstr "_Procurar…"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1690
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _Seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _Anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar Realce"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _Linha..."
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Procura _Incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _Perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir o Título…"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir Codificação de _Carateres"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar e _Limpar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou Remover…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _Seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover o Separador à _Esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover o Separador à _Direita"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Destacar o separador"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar Email Para…"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar Endereço de Email"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_ar Para…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar Endereço de Chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir Lin_k"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Deixar Modo de _Ecrã Completo"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de _Entrada"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Apresentar Barra de _Menu"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecrã Completo"
@@ -2030,6 +2032,9 @@ msgstr "Gravar como…"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "Métodos de _Entrada"
+
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]