[file-roller] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 21:19:01 +0000 (UTC)
commit d1fba6e3e6cebaeebd6c076e5620623638d494d2
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Sep 22 22:18:57 2013 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 86c1fd1..310af57 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,23 @@
-# file-roller's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 file-roller
-# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# file-roller's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 file-roller
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 00:40+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:37-0100\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -80,8 +82,8 @@ msgstr "Opções de gestão de sessão:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5384
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
+#: ../src/fr-window.c:5428
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de Arquivos"
@@ -270,11 +272,11 @@ msgstr "Comprimir..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "Nome das _Opções:"
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "É necessária uma senha para \"%s\""
-#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+#: ../src/dlg-ask-password.c:140
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."
@@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Senha incorreta."
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +359,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
-#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não efetuada"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -389,9 +391,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar procurar aplicações:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
-#: ../src/fr-window.c:9290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
+#: ../src/fr-window.c:9349
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "Apresentar versão"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9353
+#: ../src/fr-window.c:9412
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair arquivo"
@@ -515,28 +517,28 @@ msgstr "- Criar e alterar um arquivo"
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Não possui as permissões apropriadas."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser alterado"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
-#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "A adicionar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
+#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "A extrair \"%s\""
@@ -547,67 +549,68 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "A remover \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:586
+#: ../src/fr-command-rar.c:668
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "A apagar ficheiros do arquivo"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "A recomprimir arquivo"
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
msgid "Decompressing archive"
msgstr "A descomprimir arquivo"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
msgid "Could not load the location"
msgstr "Incapaz de ler a localização"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Incapaz de criar o arquivo"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tem de especificar um nome de arquivo."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "O novo nome é igual ao antigo, introduza outro nome."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro designado \"%s\". Deseja sobrepo-lo?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituir"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Incapaz de apagar o arquivo antigo."
@@ -623,199 +626,199 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:1126
+#: ../src/fr-window.c:1173
msgid "Operation completed"
msgstr "Operação terminada"
-#: ../src/fr-window.c:1243
+#: ../src/fr-window.c:1290
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1248
+#: ../src/fr-window.c:1295
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1633
+#: ../src/fr-window.c:1680
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:2013
+#: ../src/fr-window.c:2060
msgid "[read only]"
msgstr "[apenas de leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2132
+#: ../src/fr-window.c:2179
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Incapaz de apresentar a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "A criar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2274
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "A ler \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2231
+#: ../src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "A processar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "A apagar os ficheiros de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2286
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "A testar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2289
msgid "Getting the file list"
msgstr "A obter a lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2246
+#: ../src/fr-window.c:2293
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "A copiar os ficheiros a adicionar a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "A adicionar os ficheiros a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2254
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "A extrair os ficheiros de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2257
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "A copiar os ficheiros extraidos para o destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2266
+#: ../src/fr-window.c:2313
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "A gravar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2273
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "A renomear os ficheiros em \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "A atualizar os ficheiros em \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2452
+#: ../src/fr-window.c:2499
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o Arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2453
+#: ../src/fr-window.c:2500
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Apresentar os Ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2617
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "resta %d ficheiro"
msgstr[1] "restam %'d ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
+#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde, por favor…"
-#: ../src/fr-window.c:2630
+#: ../src/fr-window.c:2677
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração terminada com sucesso"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comando terminou anormalmente."
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:2920
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2926
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2931
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2935
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar ficheiros do arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2954
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2911
+#: ../src/fr-window.c:2958
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2968
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:3081
+#: ../src/fr-window.c:3124
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do Teste"
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
-#: ../src/fr-window.c:9064
+#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
+#: ../src/fr-window.c:9123
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Incapaz de realizar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4114
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -823,113 +826,108 @@ msgstr ""
"Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual ou deseja abri-lo como um "
"novo arquivo?"
-#: ../src/fr-window.c:4101
+#: ../src/fr-window.c:4144
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4147
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _Arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
+#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
msgid "New Archive"
msgstr "Novo Arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4750
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4745
+#: ../src/fr-window.c:4789
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Alterado"
-#: ../src/fr-window.c:4747
+#: ../src/fr-window.c:4791
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5666
+#: ../src/fr-window.c:5710
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
+#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente"
-#: ../src/fr-window.c:5695
+#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "_Other Actions"
msgstr "_Outras Ações"
-#: ../src/fr-window.c:5696
+#: ../src/fr-window.c:5740
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/fr-window.c:6648
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir o ficheiro \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6607
+#: ../src/fr-window.c:6651
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome dentro de \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6614
+#: ../src/fr-window.c:6658
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _Todos"
-#: ../src/fr-window.c:6615
+#: ../src/fr-window.c:6659
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7521
+#: ../src/fr-window.c:7579
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/fr-window.c:7844
+#: ../src/fr-window.c:7903
msgid "Last Output"
msgstr "Último Resultado"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8066
+#: ../src/fr-window.c:8125
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome é vazio, introduza um nome."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8071
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "O novo nome é igual ao antigo, introduza outro nome."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8076
+#: ../src/fr-window.c:8135
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -938,7 +936,7 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" é inválido pois contém pelo menos um dos seguintes carateres: "
"%s, introduza outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8171
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -949,11 +947,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilize um nome diferente."
-#: ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:8173
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -964,58 +962,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8243
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8244
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome da nova pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8244
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do novo ficheiro:"
-#: ../src/fr-window.c:8189
+#: ../src/fr-window.c:8248
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Incapaz de renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8658
+#: ../src/fr-window.c:8717
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A mover os ficheiros de \"%s\" para \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8720
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "A copiar os ficheiros de \"%s\" para \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8712
+#: ../src/fr-window.c:8771
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar a Seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8713
+#: ../src/fr-window.c:8772
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:9308
+#: ../src/fr-window.c:9367
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:765
+#: ../src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -1023,6 +1021,10 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda"
+#: ../src/gtk-utils.c:651
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Alterar a visibilidade da senha"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -1083,8 +1085,7 @@ msgstr "_Sobre o Gestor de Arquivos"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -1120,26 +1121,22 @@ msgstr "_Manter a estrutura de diretórios"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Não s_obrepor ficheiros mais recentes"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Subir um nível"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar Todos"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Desfazer Seleção de Tudo"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Apresentar os Ficheiros Escondidos"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir um nível"
+
#: ../src/ui.h:35
msgid "Information about the program"
msgstr "Informação sobre a aplicação"
@@ -1297,36 +1294,32 @@ msgstr "Procurar…"
msgid "Find files by name"
msgstr "Procurar ficheiros por nome"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Encriptar também a lista de ficheiros"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividir em _volumes de"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras Opções"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Ficheiro:"
-
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -1378,6 +1371,12 @@ msgstr "_Atualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja atualizar:"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Locais"
+
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]