[gtk+] Updated Portuguese translation



commit e92ed298b55210d8ee4135680f5f0de362775720
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sun Sep 22 02:50:58 2013 +0100

    Updated Portuguese translation

 po-properties/pt.po | 4219 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2245 insertions(+), 1974 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 2604967..c325608 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Project-Id-Version: 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 23:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 02:40+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,81 +18,81 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Tipo de cursor"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Tipo base de cursor"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Ecrã deste cursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ecrã do Dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
 msgstr "Origem de entrada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "Default Display"
 msgstr "Ecrã por Omissão"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
 
@@ -124,39 +124,39 @@ msgstr "Resolução da fonte"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
+#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode para pedidos XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
 msgid "Major"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major version number"
 msgstr "Número principal de versão"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número menor de versão"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID de Dispositivo"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador de dispositivo"
 
@@ -168,6 +168,209 @@ msgstr "Renderizador de célula"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "O renderizador de célula representado por este acessível"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Um nome único para a ação."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+msgid "Short label"
+msgstr "Etiqueta abreviada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
+"ferramentas."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Uma dica para esta ação."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ícone Base"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta ação."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "O GIcon a ser apresentado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome do Ícone"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visível quando horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"tem uma orientação horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Visível quando a transbordar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representadas "
+"no menu de transbordo da barra de ferramentas."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visível quando vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"tem uma orientação vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+msgid "Is important"
+msgstr "É importante"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
+"item de ferramenta para esta ação apresentam texto em modo "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Esconder se vazio"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são escondidas."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Se a ação está ou não ativa."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Se a ação está ou não visível."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de Ação"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
+"utilização interna)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "Apresentar sempre a imagem"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Um nome para o grupo da ação."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupo do Atalho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "O atalho de grupo que as ações deste grupo deverão utilizar."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+msgid "Related Action"
+msgstr "Ação Relacionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"A ação que este activável vai ativar e da qual vai receber atualizações"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
@@ -184,7 +387,7 @@ msgstr "Tem paleta"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor Atual"
 
@@ -192,7 +395,7 @@ msgstr "Cor Atual"
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor atual"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa Atual"
 
@@ -210,57 +413,57 @@ msgstr "RGBA Atual"
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA atual"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Seleção de Cor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "A seleção de cor embutida no diálogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "OK Button"
 msgstr "Botão OK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "O botão OK do diálogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Botão Cancelar"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "O botão Cancelar do diálogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "Help Button"
 msgstr "Botão Ajuda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "O botão Ajuda do diálogo."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome de fonte"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "A expressão que representa esta fonte"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "Antever texto"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
-#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -312,11 +515,76 @@ msgstr ""
 "Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
 "ou desanexada."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget de imagem"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "Utilizar base"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de Atalhos"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "O valor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
+"é a ação atual no seu grupo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "O valor atual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
+"pertence."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Apresentar Números"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "Style context"
 msgstr "Contexto de estilo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
 
@@ -336,24 +604,24 @@ msgstr "Colunas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento de coluna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
@@ -361,11 +629,11 @@ msgstr "Homogéneo"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -377,7 +645,7 @@ msgstr "Anexar à direita"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexar ao topo"
 
@@ -389,7 +657,7 @@ msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexar ao fundo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
 
@@ -433,11 +701,47 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
 "pixels"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definição de UI reunida"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -445,94 +749,94 @@ msgstr ""
 "O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program version"
 msgstr "Versão da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versão da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Declaração de copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informação de copyright da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Comments string"
 msgstr "Texto de comentários"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentários sobre a aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de Licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "O tipo de licença da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL da Página Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta da página web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta do link para a página web da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de tradução"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
 "traduzível"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -540,19 +844,19 @@ msgstr ""
 "Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
 "será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Quebra de linha na licença"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
 
@@ -572,11 +876,11 @@ msgstr "Widget Atalho"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "O widget referenciado por este acessível."
 
@@ -596,207 +900,8 @@ msgstr "valor do alvo da ação"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Um nome único para a ação."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta abreviada"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
-"ferramentas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Uma dica para esta ação."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ícone Base"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta ação."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "O GIcon a ser apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visível quando horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
-"tem uma orientação horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visível quando a transbordar"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representadas "
-"no menu de transbordo da barra de ferramentas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visível quando vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
-"tem uma orientação vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "É importante"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
-"item de ferramenta para esta ação apresentam texto em modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Esconder se vazio"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são escondidas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensível"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a ação está ou não ativa."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Se a ação está ou não visível."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Ação"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
-"utilização interna)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Apresentar sempre a imagem"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Um nome para o grupo da ação."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Grupo do Atalho"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "O atalho de grupo que as ações deste grupo deverão utilizar."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Ação Relacionada"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"A ação que este activável vai ativar e da qual vai receber atualizações"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -844,11 +949,11 @@ msgstr "Tamanho da Página"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -856,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
 "1.0 é alinhado à direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -868,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
 "é alinhado ao fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -880,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -892,43 +997,43 @@ msgstr ""
 "Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
 "quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Espaçamento no Topo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Espaçamento no Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Espaçamento à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Espaçamento à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Incluir um item 'Outro…'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -936,21 +1041,21 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Show default item"
 msgstr "Apresentar o item por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "
 "omissão no topo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
 
@@ -962,129 +1067,129 @@ msgstr "Tipo de conteúdo"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objeto 'abrir com'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
 msgid "Show default app"
 msgstr "Apresentar a aplicação por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Apresentar aplicações recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Apresentar aplicações de recurso"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Apresentar outras aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Apresentar todas as aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto por omuissão do widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "Registar sessão"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Apresentar uma barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Direção da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "A direção em que a seta deverá apontar"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Sombra da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
@@ -1092,7 +1197,7 @@ msgstr "Alinhamento Horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento X do filho"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento Vertical"
 
@@ -1116,99 +1221,99 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Espaçamento do Conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem de cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página terminada"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:426
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:193
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:202
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de disposição"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1216,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, "
 "extremos, início e fim"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1228,42 +1333,53 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
 "por ex., botões de ajuda"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:219
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Não-Homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:220
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1487
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:259
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:266
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Posição dos base"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:267
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+"A posição dos widgets alinhados base caso exista espaço adicional disponível"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:309
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1271,19 +1387,19 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
 "como espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:317
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1446
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1291,24 +1407,46 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
 "fim do pai"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1453 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativo a"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
+msgid "Window the bubble window points to"
+msgstr "Janela para a qual a janela bolha aponta"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
+msgid "Pointing to"
+msgstr "A apontar para"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
+
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio de Tradução"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1316,13 +1454,13 @@ msgstr ""
 "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1330,71 +1468,63 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
 "ser utilizador como tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utilizar base"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao premir"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relevo da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de relevo da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical do filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget de imagem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1402,29 +1532,29 @@ msgstr ""
 "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
 "desenhados fora da margem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do Filho"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Deslocar o foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1432,43 +1562,43 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
 "retângulo de foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Margem Interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1476,115 +1606,115 @@ msgstr ""
 "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
 "de dia atual)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Apresentar Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Apresentar Nomes de Dias"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Não Alterar Mês"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largura dos Detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largura dos detalhes em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altura dos Detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altrua dos detalhes em linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Apresentar Detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os detalhes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Margem interior"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espaço da margem interior"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separação vertical"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separação horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaço inserido entre células"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Se a célula expande"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Tamanho Fixo"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo de Arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1592,52 +1722,52 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "
 "fim da área da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Célula com Foco"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "A célula que atualmente possui o foco"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Célula em Edição"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "A célula que está atualmente a ser editada"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget de Edição"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "O widget que está a editar a célula atualmente em edição"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura Mínima"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Largura mínima em cache"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Altura Mínima"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Altura mínima em cache"
 
@@ -1649,159 +1779,159 @@ msgstr "Edição Cancelada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O valor de tecla do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo de atalhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editável do CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "visível"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Apresentar a célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "alinh x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "O alinhamento-x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "alinh y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "O alinhamento-y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "Espaç x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "O espaçamento x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "Espaç y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "O espaçamento y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Linha tem filhos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cor de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
 msgstr "A editar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Se o renderizador de célula está ou não atualmente em modo de edição"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Conjunto de fundo da célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"
 
@@ -1821,7 +1951,7 @@ msgstr "Coluna de Texto"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui Entrada"
 
@@ -1830,89 +1960,97 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as selecionadas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "superfície"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "A superfície a renderizar"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Base"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir o Estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1920,11 +2058,11 @@ msgstr ""
 "Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
 "mas não se sabe quanto."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alinhamento x do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1932,29 +2070,29 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
 "Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alinhamento y do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
 
@@ -1962,26 +2100,19 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Rácio de incremento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"
@@ -1994,195 +2125,195 @@ msgstr "Incremento do botão giratório"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome de cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Cor de fundo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome de cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Família de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Esticar da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Pontos de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Fator de escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
 "for negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Se riscar ou não o texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2192,12 +2323,12 @@ msgstr ""
 "como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
 "provavelmente não necessita dele."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Reticências"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2205,28 +2336,28 @@ msgstr ""
 "O local preferido onde colocar reticências na expressão, se o renderizador "
 "de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura Em Carateres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada da etiqueta, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura Máxima em Carateres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "A largura máxima de uma célula, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2234,315 +2365,316 @@ msgstr ""
 "Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de quebra"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhas as linhas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto de exemplo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto renderizado quando a célula editável está vazia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Afetar fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Afetar 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Afetar editabilidade"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Afetar família de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Afetar estilo de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Afetar variante de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Afetar peso de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Afetar esticar de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Afetar tamanho de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Afetar escala de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Afetar ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Afetar riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o riscado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Afetar sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Definição do idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Reticências no conjunto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
 msgstr "Definir alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado de alternância"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado de alternância do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activável"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado rádio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Cor de fundo em RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da Célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da Área da Célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Desenho Sensível"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Modelo de Dimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento à volta do indicador de seleção ou exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Se deverá ou não ser apresentado um estado \"inconsistente\""
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor atual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA Atual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA selecionada"
 
@@ -2558,93 +2690,89 @@ msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Se o alfa deverá ou não ser apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
 msgid "Show editor"
 msgstr "Apresentar editor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de seleção única"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item atualmente ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Se a caixa de seleção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Se a caixa de seleção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2652,32 +2780,32 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
 "destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se a lista da caixa de seleção única é ou não apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do Botão"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Se a caixa de seleção única tem uma entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Coluna de Entrada de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2685,11 +2813,11 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões da "
 "entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "ID Column"
 msgstr "Coluna de ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2697,19 +2825,19 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões de "
 "ID para os valores no modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 msgid "Active id"
 msgstr "ID ativo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa da Lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2717,52 +2845,52 @@ msgstr ""
 "Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
 "alocada à caixa de seleção única"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apresentar como lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Se caixas de seleção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de seleção única"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de seleção única"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da margem"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
 
@@ -2822,92 +2950,92 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Margem da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento dos botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Margem da área de ação"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "O conteúdo do buffer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Text length"
 msgstr "Comprimento do texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de carateres para esta entrada. Zero se sem limite"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição Cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2915,30 +3043,30 @@ msgstr ""
 "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:815
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2946,31 +3074,31 @@ msgstr ""
 "Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget por omissão (tal como o "
 "botão por omissão num diálogo)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de carateres para os quais dar espaço na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento do rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alinh x"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2978,63 +3106,63 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
 "disposições RTL (direita para a esquerda)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cortar múltiplas linhas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
 "definido"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreposição"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:907
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:922
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:937
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de carateres de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:938
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de carateres de invisibilidade"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
 "Lock está ativo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração de Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:989
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:990
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3042,276 +3170,292 @@ msgstr ""
 "A fração do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
 "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1038
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID base primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1053
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID base do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID base secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID base do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1113
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo primário de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1167
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1247
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1280
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1299
+#: ../gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1318
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:837
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de IC"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Completion"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de completar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propósito do campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1425
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:889
+msgid "Populate all"
+msgstr "Popular todos"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:890
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para popups de toque"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:785
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1426
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
 "sobre eles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1443
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Margem do Progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1444
+#: ../gtk/gtkentry.c:1498
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1942
+#: ../gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de Completar"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completar na linha"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completar em popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr ""
 "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
 "de popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largura do conjunto do popup"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Popup para coincidência única"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Seleção embutida"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Your description here"
 msgstr "A sua descrição aqui"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Janela Visível"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3319,11 +3463,11 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
 "apenas para capturar eventos."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Sobre o filho"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3343,11 +3487,11 @@ msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar código"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 
@@ -3355,8 +3499,8 @@ msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta de widget"
 
@@ -3385,13 +3529,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1185
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do Expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 
@@ -3399,104 +3543,104 @@ msgstr "Tamanho da seta do expansor"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de seleção de ficheiro."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desejada do widget de botão, em carateres."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são apresentados"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
 msgid "Local Only"
 msgstr "Apenas Local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Se os ficheiros selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget de antevisão"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de Antevisão Ativo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
 "deverá ser visível."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selecionar Múltiplos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Apresentar Escondidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Se apresentar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmar ao sobrepor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3504,11 +3648,11 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
 "confirmação de sobreposição se necessário."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir a criação de pastas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3516,63 +3660,63 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
 "utilizador criar novas pastas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
 msgstr "Posição x"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "A posição x do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição Y do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
 msgstr "Apresentar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
 msgstr "Apresentar tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"
 
@@ -3588,333 +3732,386 @@ msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "A aparência da margem da moldura"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Linhas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeneidade das Colunas"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Linha de Base"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "A linha à qual alinhar para manter a par dos outros grupos, quando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1461
+msgid "The title to display"
+msgstr "O título a apresentar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1468
+msgid "Subitle"
+msgstr "Sub-título"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1469
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "O sub-título a apresentar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1476
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Título Personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Widget de títulos personalizados a apresentar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495
+msgid "Show Close button"
+msgstr "Apresentar botão de Fechar"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1496
+msgid "Whether to show a window close button"
+msgstr "Se apresentar ou não um botão de fecho de janela"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:397
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:359
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:416
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna com formatação"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:454
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:462
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a vista em ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:479
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:497
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Linha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Coluna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:545
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientação do Item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1020
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenável"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1171
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de Dica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:602
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Espaçamento do Item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:620
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Ativa com Clique Único"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1195
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Ativa a linha com um clique único"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "A cor da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Uma cairo_surface_t a apresentar"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
 "com nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "O caminho do recurso a ser apresentado"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilizar Recurso"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de Atalhos"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Apresentar Botão de Fechar"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3924,54 +4121,54 @@ msgstr ""
 "alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
 "para tal"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Uma expressão com carateres _ corresponde a carateres a sublinhar no texto"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de quebra de linha"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget da mnemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3979,248 +4176,256 @@ msgstr ""
 "O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "
 "possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de Linha Única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Registar os links visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Se os links visitados deverão ser ou não registados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:981
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "O número de linhas desejado, ao elipsizar uma etiqueta que contém quebras de linha"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "A largura da disposição"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor do nível atual de enchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor do nível atual de enchimento da barra de nível"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser apresentado pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo possível para a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O valor máximo de nível que pode ser apresentado pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "O modo do indicador de valor"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador de valor apresentado pela barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima dos blocos de enchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Altura mínima dos blocos que enchem a barra"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largura mínima dos blocos de enchimento"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Largura mínima dos blocos que enchem a barra"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI associado a este botão"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se este link já foi ou não visitado."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
 msgid "Permission"
 msgstr "Permissão"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "O objeto GPermission que controla este botão"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texto para Trancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texto para Destrancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Dica para Trancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Dica para Destrancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Dica de Não Autorizado"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
 "autorização"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direção da arrumação"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção da arrumação da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direção da arrumação dos filhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Espaçamento interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
 msgid "popup"
 msgstr "popup"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menu de seleção."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
 msgid "menu-model"
 msgstr "modelo-menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "O modelo do menu de seleção."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
 msgid "align-widget"
 msgstr "alinhamento-widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "O item de menu atualmente selecionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Caminho de Atalhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
 "atalhos de itens filhos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Anexar Widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "O item ao qual o menu está anexado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4228,27 +4433,27 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
 "destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar o Tamanho do Alternador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4256,27 +4461,27 @@ msgstr ""
 "Uma boleana que indica se o menu reserva ou não espaço para alternadores e "
 "ícones"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4284,11 +4489,11 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4296,96 +4501,96 @@ msgstr ""
 "Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
 "número de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas Duplas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocação de Setas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar ao Topo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar ao Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Alinhado à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da "
 "barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto da etiqueta filha"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte "
 "do item de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura em Carateres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em carateres"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Obtém o Foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
 
@@ -4397,63 +4602,63 @@ msgstr "Menu"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "O menu de seleção"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botões de Mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilizar Etiquetas"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto Secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The image"
 msgstr "A imagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "Message area"
 msgstr "Área de mensagem"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
 
@@ -4484,73 +4689,73 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "A janela pai"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está a Ser Apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos a apresentar um diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição do Separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Apresentar Separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se os separadores deverão ou não ser apresentados"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Border"
 msgstr "Apresentar Margem"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se a margem deverá ou não ser apresentada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rolável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
 "separadores do que os visíveis"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Ativar Menu de Contexto"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4558,173 +4763,173 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
 "um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do Grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansão de separador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Separador preenche"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Separadores reordenáveis"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Separador destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se o separador é ou não destacável"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Passo atrás secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área "
 "de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço secundário"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
 "separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Passo atrás"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Apresentar o botão de seta de retrocesso padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Passo de avanço"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Apresentar o botão de seta de avanço padrão"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaço inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de ícones"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "A contagem do emblema atualmente apresentado"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etiqueta do ícone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "A etiqueta a ser apresentada sobre o ícone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contexto do estilo do ícone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ícone de fundo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nome do ícone de fundo"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
@@ -4733,65 +4938,105 @@ msgstr "Orientação"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "A orientação do orientável"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definição de Posição"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho do Manipulador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura do manipulador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição Mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição Máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
 "painel"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Localização a Selecionar"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Parâmetros de Abertura"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
+"barra lateral."
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Apresentar 'Área de Trabalho'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta de Área de Trabalho"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Apresentar 'Ligar-se ao Servidor'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Se a barra lateral inclui um atalho fixo para um diálogo 'Ligar-se ao "
+"servidor.'"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "Embutido"
 
@@ -4807,99 +5052,99 @@ msgstr "Janela de Encaixe"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Tempo de Espera"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Tolerância ao Arrastar"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nome da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Motor"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Motor da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "É Virtual"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Aceita PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Aceita PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Mensagem de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Expressão que indica o estado atual da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "A localização da barra da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Contagem de Trabalhos"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Impressora em Pausa"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "A Aceitar Trabalhos"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"
 
@@ -4911,44 +5156,44 @@ msgstr "Valor da Opção"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Valor da opção"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Opção de origem"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "O título do trabalho de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Definições da impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4957,51 +5202,51 @@ msgstr ""
 "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
 "servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuração por Omissão da Página"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Definições de Impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nome do Trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de Páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página Atual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utilizar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5009,7 +5254,7 @@ msgstr ""
 "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
 "da área de imagem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5018,153 +5263,153 @@ msgstr ""
 "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
 "impressora ou o servidor de impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Apresentar Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir Assíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "O estado da operação de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "Status String"
 msgstr "Expressão de Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Suportar Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se a operação de impressão irá suportar a impressão de uma "
 "seleção."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem Seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuração da Página Embutida"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
 "no GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de Páginas a Imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páginas que irão ser impressas."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora Selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter selecionada"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades Manuais"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento de Impulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
 "impulsionado"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "Apresentar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5172,114 +5417,81 @@ msgstr ""
 "O local preferido para colocar reticências na expressão, se a barra de "
 "progresso não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaçamento X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaçamento Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra vertical"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "O valor"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
-"é a ação atual no seu grupo."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "O valor atual"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
-"pertence."
-
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
 "intervalo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5287,11 +5499,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
 "do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5299,93 +5511,93 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
 "do ajustamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nível de Enchimento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nível de enchimento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Dígitos de Arredondamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margem Externa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho de Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento de Indicador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5393,22 +5605,14 @@ msgstr ""
 "Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Apresentar Números"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
-
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor Recente"
@@ -5462,23 +5666,23 @@ msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Se os recursos selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tipo de Ordenação"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são apresentados"
 
@@ -5492,25 +5696,57 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
+msgid "Transition type"
+msgstr "Tipo de transição"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "O tipo de animais utilizados na transição"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Duração da transição"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "A animação da duração, em milisegundos"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Revelar o Filho"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Filho Revelado"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "The icon size"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
@@ -5626,55 +5862,51 @@ msgstr ""
 "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
-"propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5682,57 +5914,69 @@ msgstr ""
 "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
 "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de Sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largura Mínima do Conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura Mínima do Conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Rolamento Kinetic"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
 
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Modo de Pesquisa Ativo"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Se o modo de pesquisa está ou não ativo e a barra de pesquisa apresentada"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Se apresentar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas"
+
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
@@ -5741,11 +5985,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:357
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5753,11 +5997,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de Clique-Duplo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5765,35 +6009,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
 "clique-duplo (em pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor para de piscar, em segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir Cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5801,156 +6045,156 @@ msgstr ""
 "Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
 "para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome de Tema de Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome Chave do Tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema chave a ler"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Tolerância ao arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome de Fonte"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se efetuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de Dicas Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI de Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordenação alternativa de botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
 "botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5959,11 +6203,11 @@ msgstr ""
 "árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
 "ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5971,11 +6215,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a alteração do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5983,249 +6227,249 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
 "disponibilizar a inserção de carateres de controlo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:670
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo de expiração inicial"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo de expiração de repetição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da expansão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
 "expandir para uma nova região"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:739
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:740
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Ativar Animações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Ativar o Modo de Touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
 "neste ecrã"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:745
+#: ../gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo de expiração da dica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:820
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
 "ativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:831
+#: ../gtk/gtksettings.c:886
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Som de Erro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:872
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Repartição de Cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:881
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Motor por omissão de seleção de ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:944
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:899
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor por omissão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:962
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:985
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Ativar Mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:957
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Ativar as Teclas de Atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de IC por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1081
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1082
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Data da configuração do fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1114
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do Tema de Sons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1115
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de sons XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Resposta Audível à Introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
 "utilizador"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Ativar Eventos de Som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Ativar Dicas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+#: ../gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicas Automáticas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6233,22 +6477,22 @@ msgstr ""
 "Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
 "quando o utilizador prime o ativador de mnemónicas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1173
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
 "essa posição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+#: ../gtk/gtksettings.c:1266
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco Visível"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1267
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6256,61 +6500,61 @@ msgstr ""
 "Se 'retângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador "
 "utilize o teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
 msgid "Show button images"
 msgstr "Apresentar imagens dos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
+#: ../gtk/gtksettings.c:1320 ../gtk/gtksettings.c:1451
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar no foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
 "escondidas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Apresentar imagens de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1371
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1372
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1391
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocação da Janela Rolada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1392
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6318,33 +6562,33 @@ msgstr ""
 "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
 "sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1408
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1409
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
 "sobre o item de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1424
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1425
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
 "submenu aparecer"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1326
+#: ../gtk/gtksettings.c:1441
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1442
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6352,41 +6596,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
 "direção ao submenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
 "obtém o foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+#: ../gtk/gtksettings.c:1467
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1468
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1354
+#: ../gtk/gtksettings.c:1483
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1484
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1500
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1501
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1374
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6394,11 +6638,11 @@ msgstr ""
 "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
 "aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1384
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6406,11 +6650,11 @@ msgstr ""
 "Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
 "menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+#: ../gtk/gtksettings.c:1538
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Ativar colar primário"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1539
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6418,11 +6662,19 @@ msgstr ""
 "Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
 "transferência 'PRIMÁRIA' na localização do cursor."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1555
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Ficheiros Recentes Ativos"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1556
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6430,25 +6682,25 @@ msgstr ""
 "As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
 "seus componentes"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar escondidos"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Rácio de Incremento"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustrar a Passos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6456,112 +6708,160 @@ msgstr ""
 "Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
 "passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Se carateres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclar"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
 "intervalo de valores"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de Atualização"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
 "válido"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensão homogénea"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
+msgid "Visible child"
+msgstr "Filho visível"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Nome do filho visível"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "O nome da página filha"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "O título da página filha"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome do ícone"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "O nome do ícone da página filha"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da zona de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da Dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Formatação da dica"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "O GdkFrameClock associado"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
 msgid "The parent style context"
 msgstr "O contexto de estilo do pai"
 
@@ -6581,11 +6881,11 @@ msgstr "Tipo de valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "A largura mínima do manípulo"
 
@@ -6643,16 +6943,16 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
 "transferência e destino Arrastar&Largar"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget pai"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
 msgid "Window the coordinates are based upon"
 msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam"
 
@@ -6738,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
 "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:747
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -6755,7 +7055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -6763,15 +7063,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentação"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:776
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
 
@@ -6787,7 +7087,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:700
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -6795,7 +7095,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -6803,22 +7103,18 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
 "carateres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -6954,176 +7250,163 @@ msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:699
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels Acima de Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktextview.c:709
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:737
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktextview.c:755
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem Direita"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:768
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor Visível"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtktextview.c:802
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer que é apresentado"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:785
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tabs"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtktextview.c:818
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtktextview.c:906
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor de sublinhado de erro"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:865
+#: ../gtk/gtktextview.c:907
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nome do motor de temas"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de Desenho"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:506
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Apresentar Seta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Definição do tamanho de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho de separador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos separadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
 "botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo de separador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:605
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:612
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
 
@@ -7143,39 +7426,35 @@ msgstr ""
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID Base"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone base apresentado no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome do ícone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Widget de ícone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento de ícones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7184,84 +7463,84 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta comum"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Recolhido"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão escondidos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "ellipsize"
 msgstr "aplicar reticências"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relevo do Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova Linha"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7308,404 +7587,392 @@ msgstr "Tamanho dos Ícones"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "O modelo para o menu de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Linha raiz do TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "O TreeMenu irá apresentar os filhos da raiz especificada"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Destacar"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Largura da Quebra"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:983
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a vista em árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:996
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de Expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de Réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Ativar Procura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "Search Column"
 msgstr "Procurar Coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1065
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de Altura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1086
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selecionar ao Pairar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1106
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao Pairar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
 "paira sobre elas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1121
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Apresentar Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A vista tem expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentação de Nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentação adicional para cada nível"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção Elástica"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Ativar as Linhas de Grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Ativar as Linhas da Árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura de Separador Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir Réguas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar Expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Criar os expansores indentados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de Linha Ímpar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largura da linha de grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largura da linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão da linha da grelha"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
 "árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão da linha de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Apresentar ou não a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posição X atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largura atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Largura fixa atual da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largura Máxima"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicável"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort order"
 msgstr "Tipo de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID da coluna de ordenação"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
 "selecionada para ordenar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definição de UI reunida"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Width request"
 msgstr "Pedido de largura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7713,11 +7980,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Height request"
 msgstr "Pedido de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7725,84 +7992,84 @@ msgstr ""
 "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
 "natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplicação pinta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe por omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação por omissão quando tiver o foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7810,172 +8077,188 @@ msgstr ""
 "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "No show all"
 msgstr "Não apresentar todos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do widget se for realizada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer Duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem à Esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem à Direita"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no Topo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem no Fundo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as Margens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansão Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansão Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1403
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir em Ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Opacidade do Widget"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "O fator de escala da janela"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco Interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3408
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3415
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3421
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3422
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3427
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Espaçamento do foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3428
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3433
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3434
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3439
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3440
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7983,43 +8266,43 @@ msgstr ""
 "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
 "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3446
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3452
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastamento da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3453
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3466
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do Link por Visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3467
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links por visitar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do Link Visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores Largos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3496
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8027,89 +8310,89 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
 "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3510
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3511
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3525
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do Separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3526
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3540
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3541
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3287
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3288
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 ../gtk/gtkwidget.c:3563
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3568 ../gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:627
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de Início"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:660
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8117,94 +8400,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura por Omissão"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com Pai"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicas Visíveis"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco Visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está Ativa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco no Nível de Topo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8212,125 +8495,125 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
 "esta e como a tratar."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tarefas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:846
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar ao mapear"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:911
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr ""
 "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr ""
 "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:943
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diáligo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:981
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexado ao Widget"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:982
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:997
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacidade da Janela"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Disposição dos botões decorados"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Decoração redimensiona o tamanho da pega"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "A GtkApplication da janela"
 
@@ -8348,9 +8631,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
 #~ msgid "Specified type"
 #~ msgstr "Tipo especificado"
 
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "O tipo de valores após processamento"
-
 #~ msgid "Computed type"
 #~ msgstr "Tipo calculado"
 
@@ -8406,9 +8686,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
 #~ msgid "Upper limit of ruler"
 #~ msgstr "Limite superior da régua"
 
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Posição da marca na régua"
-
 #~ msgid "Max Size"
 #~ msgstr "Tamanho Máx"
 
@@ -8430,9 +8707,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
 #~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo "
 #~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Duração da animação"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 #~ msgstr ""
@@ -8902,6 +9176,3 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
 
 #~ msgid "Folder Mode"
 #~ msgstr "Modo Pasta"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Se selecionar pastas em vez de ficheiros"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]