[gnome-user-docs] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3726b44fb5678f08da4d2e33d4f01fd4d473b068
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Sep 21 22:46:59 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 2582 +++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 746 insertions(+), 1836 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 7c466f3..62392e1 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 13:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -100,12 +100,12 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabalho está licenciado sob uma <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11 C/a11y-braille.page:10 C/a11y-contrast.page:10
-#: C/a11y-dwellclick.page:11 C/a11y-font-size.page:10 C/a11y-mag.page:8
-#: C/a11y.page:8 C/a11y-right-click.page:11 C/a11y-screen-reader.page:9
-#: C/a11y-slowkeys.page:11 C/a11y-stickykeys.page:11
-#: C/a11y-visualalert.page:11 C/bluetooth.page:10
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:18
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-turn-on-off.page:19
 #: C/bluetooth-visibility.page:13 C/clock.page:18 C/disk.page:9
 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
@@ -137,10 +137,10 @@ msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:15 C/a11y-dwellclick.page:15 C/a11y-icon.page:8
-#: C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-slowkeys.page:15
-#: C/a11y-stickykeys.page:15 C/accounts-disable-service.page:14
-#: C/accounts.page:16 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:15
 #: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
 #: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
 #: C/look-display-fuzzy.page:21 C/mouse-doubleclick.page:15
@@ -165,13 +165,13 @@ msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-contrast.page:14 C/a11y-dwellclick.page:19
-#: C/a11y-font-size.page:14 C/a11y-mag.page:12 C/a11y.page:12
-#: C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-slowkeys.page:19
-#: C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:15 C/accounts-add.page:14
-#: C/accounts-create.page:18 C/accounts-provider-not-available.page:14
-#: C/accounts-remove.page:12 C/accounts-which-application.page:13
-#: C/accounts-whyadd.page:15 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
 #: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:27
 #: C/bluetooth-send-file.page:24 C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:16
 #: C/clock-timezone.page:15 C/color-assignprofiles.page:18
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
 #: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:19
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
-#: C/display-dual-monitors.page:13 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
+#: C/display-dual-monitors.page:14 C/display-dual-monitors-desktop.page:13
 #: C/documents-collections.page:15 C/documents-filter.page:10
 #: C/documents-formats.page:8 C/documents-info.page:15 C/documents.page:15
 #: C/documents-previews.page:15 C/documents-print.page:15
@@ -228,18 +228,38 @@ msgstr "Phil Bull"
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
+#: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
+#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
+#: C/contacts-search.page:20 C/keyboard-key-menu.page:17
+#: C/keyboard-key-super.page:15 C/keyboard-nav.page:25
+#: C/nautilus-views.page:26 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:23 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:17 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
+#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/user-autologin.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
 msgstr "Ignore uma mesma tecla pressionada repetidamente rapidamente."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Ativando teclas de repercussão"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -253,54 +273,45 @@ msgstr ""
 "teclas de repercussão."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36 C/a11y-contrast.page:33 C/a11y-dwellclick.page:41
-#: C/a11y-font-size.page:29 C/a11y-mag.page:31 C/a11y-right-click.page:36
-#: C/a11y-slowkeys.page:39 C/a11y-stickykeys.page:42
-#: C/a11y-visualalert.page:37 C/display-dual-monitors.page:89
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30 C/files-autorun.page:39
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38 C/keyboard-key-super.page:46
-#: C/keyboard-layouts.page:45 C/keyboard-osk.page:34
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:45
-#: C/look-background.page:46 C/look-resolution.page:36
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:32 C/mouse-doubleclick.page:37
-#: C/mouse-lefthanded.page:33 C/mouse-sensitivity.page:38
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:63
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97 C/net-default-browser.page:28
-#: C/net-default-email.page:28 C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34
-#: C/net-othersconnect.page:37 C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49
-#: C/power-whydim.page:34 C/printing-cancel-job.page:43
-#: C/printing-cancel-job.page:74 C/printing-name-location.page:36
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-setup-default-printer.page:40
-#: C/printing-setup.page:67 C/privacy-screen-lock.page:46
-#: C/session-formats.page:33 C/session-language.page:44
-#: C/session-language.page:76 C/session-screenlocks.page:35
-#: C/sharing-bluetooth.page:36 C/sharing-bluetooth.page:72
-#: C/sharing-desktop.page:42 C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31
-#: C/sound-usemic.page:43 C/sound-usespeakers.page:51
-#: C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63 C/wacom-left-handed.page:25
-#: C/wacom-mode.page:23 C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
+"typing <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr ""
-"Clique em seu nome na barra superior e selecione <gui>Configurações</gui>."
+"Abra o panorama de <gui xref=\"shell-terminology\">Atividades</gui> e comece "
+"a digitar <gui>Acessibilidade</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39 C/a11y-slowkeys.page:42 C/a11y-stickykeys.page:45
-#: C/keyboard-osk.page:36
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Digitação</gui>."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49
+msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
+msgstr "Clique em <gui>Acessibilidade</gui> para abrir o painel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
+msgid ""
+"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr ""
+"Pressione <gui>Assistência de digitação (AccessX)</gui> na seção "
+"<gui>Digitação</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43
-msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
-msgstr "Alterne <gui>Teclas de repercussão</gui> para ON."
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
+msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Teclas de repercussão</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60 C/a11y-contrast.page:53
 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Ative e desative rapidamente as teclas de repercussão"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -314,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "forem habilitadas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -330,19 +341,19 @@ msgstr ""
 "ter acontecido muito cedo, depois da tecla pressionada anteriormente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-braille.page:14
+#: C/a11y-braille.page:19
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 msgstr ""
 "Use o leitor de tela <app>Orca</app> com terminais atualizáveis de Braille."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-braille.page:19
+#: C/a11y-braille.page:23
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "Lendo a tela em Braille"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:21
+#: C/a11y-braille.page:25
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -357,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Orca</link> para mais informações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-contrast.page:18
+#: C/a11y-contrast.page:27
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -366,12 +377,12 @@ msgstr ""
 "mais fáceis de ver."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-contrast.page:23
+#: C/a11y-contrast.page:31
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Ajustando o contraste"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-contrast.page:25
+#: C/a11y-contrast.page:33
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -382,78 +393,75 @@ msgstr ""
 "só partes da <em>interface do usuário</em> que vão mudar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:36 C/a11y-font-size.page:32 C/a11y-mag.page:34
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr "Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Visão</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-contrast.page:40
+#: C/a11y-contrast.page:48
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Alterne o <gui>Alto contraste</gui> para <gui>ON</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-contrast.page:45
+#: C/a11y-contrast.page:54
 msgid ""
-"<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
-"selecting <gui>High Contrast</gui>."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
+"Contrast</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"a11y-icon\">Ícone de acessibilidade</link> na barra superior e "
-"selecionando <gui>Alto contraste</gui>."
+"Você pode ativar e desativar rapidamente as teclas de repercussão clicando "
+"no <link xref=\"a11y-icon\">ícone de acessibilidade</link> na barra superior "
+"e selecionando <gui>Alto contraste</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-dwellclick.page:23
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
 msgid ""
-"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
-"mouse still."
+"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
+"holding the mouse still."
 msgstr ""
-"O recurso de Clique flutuante (Clique de permanência) permite que você "
-"clique ao manter o mouse parado."
+"O recurso de <gui>Clique flutuante</gui> (Clique de permanência) permite que "
+"você clique ao manter o mouse parado."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr "Simulando cliques por flutuação"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:30
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
 msgid ""
 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
-"Dwell Click."
+"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
+"gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
 "Você pode clicar ou arrastar simplesmente flutuando o ponteiro do seu mouse "
 "sobre um controle ou objeto na tela. Isso é útil se você tem dificuldade em "
-"mover o mouse e clicar ao mesmo tempo. Este recurso é chamado de clique "
-"flutuante ou clique de permanência."
+"mover o mouse e clicar ao mesmo tempo. Este recurso é chamado de <gui>Clique "
+"flutuante</gui> ou clique de permanência."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:35
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
 msgid ""
-"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
-"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
-"clicked for you."
+"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
+"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
+"will be clicked for you."
 msgstr ""
-"Quando o clique flutuante está habilitado, você pode mover o ponteiro do seu "
-"mouse sobre um controle, soltar o mouse e, então, esperar um momento até que "
-"o botão ser clicado por você."
+"Quando o <gui>Clique flutuante</gui> está habilitado, você pode mover o "
+"ponteiro do seu mouse sobre um controle, soltar o mouse e, então, esperar um "
+"momento até que o botão ser clicado por você."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:44 C/a11y-right-click.page:39
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
 msgid ""
-"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
-"gui> tab."
+"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
 msgstr ""
-"Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Apontando e clicando</"
+"Pressione <gui>Assistência de clique</gui> na aba <gui>Apontando e clicando</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:48
-msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "Alterne <gui>Clique flutuante</gui> para ON."
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
+msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Clique flutuante</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:52
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
 msgid ""
 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -469,18 +477,18 @@ msgstr ""
 "você retornará automaticamente para cliques."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:58
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
 msgid ""
-"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
+"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
-"Quando você flutuar o ponteiro do mouse sobre um botão, e não movê-lo mais, "
-"o ponteiro vai gradualmente mudar de cor. Quando estiver com a cor "
+"Quando você flutuar o ponteiro do seu mouse sobre um botão, e não movê-lo "
+"mais, o ponteiro vai gradualmente mudar de cor. Quando estiver com a cor "
 "completamente alterada, o botão será clicado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:62
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 "mouse pointer still before clicking."
@@ -490,19 +498,18 @@ msgstr ""
 "realizado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:65
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
 msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
-"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
-"If it moves too much, however, the click will not happen."
+"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
+"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
+"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
 "Você não precisa segurar o mouse perfeitamente parado, quando estiver "
-"flutuando para clicar. É permitido ao ponteiro mover um pouco e mesmo assim "
-"clicar depois de um tempo. Porém, se mover demais, o clique não será "
-"realizado."
+"flutuando para clicar. O ponteiro pode mover um pouco e mesmo assim clicar "
+"após um tempo. Porém, se mover demais, o clique não será realizado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-dwellclick.page:69
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 "pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -511,17 +518,17 @@ msgstr ""
 "ponteiro pode mover e mesmo assim ser considerado como flutuante."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-font-size.page:18
+#: C/a11y-font-size.page:27
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr "Use fontes maiores para tornar o texto mais fácil de ler."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-font-size.page:22
+#: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Alterando o tamanho do texto na tela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:32
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -530,12 +537,15 @@ msgstr ""
 "da fonte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-font-size.page:36
-msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Alterne <gui>Texto grande</gui> para <gui>ON</gui>."
+#: C/a11y-font-size.page:44
+msgid ""
+"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Alterne <gui>Texto grande</gui> para <gui>On</gui> na seção <gui>Visão</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-font-size.page:40
+#: C/a11y-font-size.page:49
 msgid ""
 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -546,32 +556,29 @@ msgstr ""
 "e selecionando <gui>Texto grande</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-font-size.page:45
+#: C/a11y-font-size.page:54
 msgid ""
-"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Em muitos aplicativos, você pode aumentar o tamanho do texto a qualquer "
-"momento pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> e reduzir "
-"o tamanho do texto pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"momento pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Para "
+"reduzir o tamanho do texto, pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:25
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:59
 msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
+"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
 msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"O <gui>Texto grande</gui> vai aumentar o  texto em 1.2 vezes. Você pode usar "
+"a <app>Ferramentas de ajustes</app> para tornar o tamanho do texto maior ou "
+"menor."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-icon.page:12
+#: C/a11y-icon.page:18
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -580,28 +587,44 @@ msgstr ""
 "pessoa."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-icon.page:17
+#: C/a11y-icon.page:22
 msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Localizando o menu de acessibilidade"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:19
+#: C/a11y-icon.page:24
 msgid ""
-"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
+"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
-"O <em>menu de acessibilidade</em> é onde você pode ativar várias "
+"O <em>menu de acessibilidade</em> é onde você pode ativar algumas "
 "configurações de acessibilidade. Você pode localizar este menu clicando no "
 "ícone que se parece com uma pessoa rodeada por um círculo na barra superior."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/a11y-icon.page:24
+#: C/a11y-icon.page:29
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "O menu de acessibilidade pode ser encontrado na barra superior."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-icon.page:28
+#: C/a11y-icon.page:33
+msgid ""
+"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
+"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
+msgstr ""
+"Se você não consegue ver o menu de acessibilidade, você pode habilitá-lo no "
+"painel de controle <gui>Acessibilidade</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:45
+msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+"Alterne <gui>Sempre mostrar o menu de acessibilidade</gui> para <gui>On</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:50
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -622,17 +645,17 @@ msgstr ""
 "Pressione <key>Enter</key> para alternar o estado do item selecionado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-mag.page:18
-msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr "Amplie sua tela para que seja mais fácil ver as coisas."
+#: C/a11y-mag.page:27
+msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
+msgstr "Amplie sua tela de forma que seja mais fácil ver as coisas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-mag.page:22
-msgid "Magnify the screen area"
-msgstr "Ampliando a área da tela"
+#: C/a11y-mag.page:30
+msgid "Magnify a screen area"
+msgstr "Ampliando uma área da tela"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:24
+#: C/a11y-mag.page:32
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -643,25 +666,17 @@ msgstr ""
 "que permite que você a mova para ampliar partes da tela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-mag.page:38
-msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "Ative <gui>Ampliação</gui>."
+#: C/a11y-mag.page:46
+msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
+msgstr "Pressione <gui>Ampliação</gui> na seção <gui>Visão</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:40
-msgid ""
-"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
-"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
-"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
-"<gui>Keyboard</gui> panel."
-msgstr ""
-"A seção <gui>Ampliação</gui> lista as configurações atuais das teclas de "
-"atalhos, as quais podem ser definidas na seção <gui>Acessibilidade</gui> da "
-"aba <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Atalhos</link> no painel "
-"<gui>Teclado</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:49
+msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Ampliação</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:48
+#: C/a11y-mag.page:59
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -672,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "veja sua área de escolha."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-mag.page:53
+#: C/a11y-mag.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -682,46 +697,49 @@ msgstr ""
 "selecionando <gui>Ampliador</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:58
+#: C/a11y-mag.page:69
 msgid ""
 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
-"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
-"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
+"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
 msgstr ""
 "Você pode alterar o fator de ampliação, a mira do mouse e a posição da visão "
-"ampliada na tela. Para ajustá-las, clique no botão <gui>Opções</gui> e "
-"clique na aba <gui>Ampliação</gui>."
+"ampliada na tela. Ajuste-as na aba <gui>Ampliação</gui> na janela de "
+"configurações <gui>Ampliação</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:62
+#: C/a11y-mag.page:73
 msgid ""
 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
-"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
+"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
+"gui> settings window."
 msgstr ""
 "Você pode ativar miras para ajudar você a achar o ponteiro do mouse ou "
-"touchpad. Para ativá-las e ajustar seu comprimento e espessura, clique no "
-"botão <gui>Opções</gui> e clique na aba <gui>Mira</gui>."
+"touchpad. Ative-as e ajuste seu comprimento, cor, espessura e <gui>Mira</"
+"gui> na aba <gui>Mira</gui> da janela de configurações de <gui>Ampliação</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-mag.page:67
+#: C/a11y-mag.page:78
 msgid ""
 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
 "combination of these options is useful for people with low-vision, any "
 "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
-"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
-"Effects</gui> tab."
+"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
+"settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
 "Você pode ativar o vídeo invertido ou <gui>Preto no branco</gui> e ajustar "
 "opções de brilho, contraste e níveis de cinza para a ampliação. A combinação "
 "dessas opções é útil para pessoas com baixa visão, com algum grau de "
 "fotofobia ou apenas usando o computador sob condições de luminosidade "
-"adversa. Clique no botão <gui>Opções</gui> e escolha a aba <gui>Efeitos de "
-"cor</gui>."
+"adversa. Selecione a aba <gui>Efeitos de cor</gui> na janela de "
+"configurações de <gui>Ampliação</gui> para habilitar e alterar essas "
+"configurações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y.page:16
+#: C/a11y.page:24
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -733,75 +751,76 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:26 C/keyboard.page:39
+#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
 msgid "Universal access"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y.page:28
+#: C/a11y.page:35
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
-"menu in the top bar."
+"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
+"access to many of the accessibility features."
 msgstr ""
 "O ambiente GNOME inclui tecnologias assistivas para dar suporte a usuários "
 "com variadas deficiências ou necessidades especiais, e para interagir com "
-"dispositivos assistivos comuns. Muitos recursos de acessibilidade podem ser "
-"acessados a partir do menu de acessibilidade na barra superior."
+"dispositivos assistivos comuns. Um menu de acessibilidade pode ser "
+"adicionado à barra superior, dando acesso mais fácil a muitas "
+"funcionalidades de acessibilidade."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:34
+#: C/a11y.page:41
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Deficiências visuais"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:37
+#: C/a11y.page:44
 msgid "Blindness"
 msgstr "Cegueira"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:40
+#: C/a11y.page:47
 msgid "Low vision"
 msgstr "Visão fraca"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:43
+#: C/a11y.page:50
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Daltonismo"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:46 C/a11y.page:68 C/keyboard.page:43
+#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
 msgid "Other topics"
 msgstr "Outros tópicos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:51
+#: C/a11y.page:58
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Deficiências auditivas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/a11y.page:56
+#: C/a11y.page:63
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Deficiências motoras"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:59
+#: C/a11y.page:66
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Movimento do mouse"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:62
+#: C/a11y.page:69
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Clicando e arrastando"
 
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/a11y.page:65
+#: C/a11y.page:72
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Uso do teclado"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/a11y-right-click.page:13 C/accounts-whyadd.page:12 C/contacts.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
 #: C/documents-collections.page:12 C/documents-collections.page:17
 #: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
@@ -817,25 +836,25 @@ msgstr "Uso do teclado"
 #: C/keyboard-layouts.page:14 C/keyboard-nav.page:22
 #: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
 #: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
-#: C/status-icons.page:13 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
+#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:12 C/wacom-mode.page:12
 #: C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-right-click.page:24
+#: C/a11y-right-click.page:33
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Pressione e mantenha o botão esquerdo do mouse para simular um clique com o "
 "botão direito."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-right-click.page:28
+#: C/a11y-right-click.page:36
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simulando o clique com o botão direito do mouse"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:30
+#: C/a11y-right-click.page:38
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -847,25 +866,32 @@ msgstr ""
 "tem um único botão."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-right-click.page:43
-msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr "Ative <gui>Clique secundário simulado</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:51
+msgid ""
+"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Pressione <gui>Assistência de clique</gui> na seção <gui>Apontando e "
+"clicando</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
+msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Clique secundário simulado</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:47
+#: C/a11y-right-click.page:59
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
-"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
-"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
-"gui>."
+"is registered as a right click by changing the change the <gui>Acceptance "
+"delay</gui>."
 msgstr ""
 "É possível alterar por quanto tempo você deve manter pressionado o botão "
-"esquerdo do mouse antes de ele ser registrado como um clique-direito. Na aba "
-"<gui>Apontando e clicando</gui>, altere o <gui>Atraso de aceitação</gui> que "
-"se encontra em <gui>Clique secundário simulado</gui>."
+"esquerdo do mouse antes de ele ser registrado como um clique-direito, "
+"alterando para <gui>Atraso de aceitação</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:52
+#: C/a11y-right-click.page:63
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -880,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "botão direito."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:57
+#: C/a11y-right-click.page:68
 msgid ""
 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -891,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "obtiver o feedback visual do ponteiro."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-right-click.page:61
+#: C/a11y-right-click.page:72
 msgid ""
 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -902,11 +928,11 @@ msgstr ""
 "<key>5</key> no seu teclado numérico."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-right-click.page:66
+#: C/a11y-right-click.page:77
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
-"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
 "click."
 msgstr ""
 "No panorama de <gui>Atividades</gui>, você sempre pode pressionar por um "
@@ -916,18 +942,18 @@ msgstr ""
 "efeito de clique com botão direito."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-screen-reader.page:13
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
 msgstr ""
 "Use o leitor de tela <app>Orca</app> para falar a interface com o usuário."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:18
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Lendo a tela em voz alta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:20
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -941,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "informações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-slowkeys.page:23
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -950,12 +976,12 @@ msgstr ""
 "tela."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:28
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Ativando as teclas lentas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:30
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -972,17 +998,17 @@ msgstr ""
 "tem dificuldades em pressionar a tecla certa de primeira no teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:46
-msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
-msgstr "Ative <gui>Teclas lentas</gui>."
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
+msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Teclas lentas</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-slowkeys.page:51
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Ativar ou desativar rapidamente as teclas lentas"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:52
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -996,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "desabilitar as teclas lentas."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:57
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1009,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "ou mais configurações de <gui>Acessibilidade</gui> foram habilitadas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:64
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -1019,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "registrada."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-slowkeys.page:67
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1030,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "pressionada pelo tempo suficiente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-stickykeys.page:23
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -1039,12 +1065,12 @@ msgstr ""
 "las pressionadas todas ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:28
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Ativando teclas de aderência"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:30
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1062,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "<key>Super</key> e então a <key>Tab</key> para fazer o mesmo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:37
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -1071,17 +1097,17 @@ msgstr ""
 "pressionadas várias teclas ao mesmo tempo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:49
-msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
-msgstr "Ative <gui>Teclas de aderência</gui>."
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
+msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Teclas de aderência</gui> para <gui>On</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-stickykeys.page:54
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Ativar ou desativar rapidamente as teclas de aderência"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:55
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid ""
 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1095,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "desabilitar as teclas de aderência."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:60
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1109,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "habilitadas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:67
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1119,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "atalho de teclado na forma normal."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:70
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1136,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "simultaneamente (por exemplo, teclas que sejam próximas), mas não outros."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:77
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
@@ -1144,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "para habilitar isso."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-stickykeys.page:80
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1160,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "tecla modificadora for pressionada</gui> para habilitar isso."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/a11y-visualalert.page:19
+#: C/a11y-visualalert.page:28
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1169,12 +1195,12 @@ msgstr ""
 "sonoro é emitido."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/a11y-visualalert.page:32
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Piscando a tela para sons de alerta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:26
+#: C/a11y-visualalert.page:34
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1187,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "alerta sonoro for utilizado."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-visualalert.page:31
+#: C/a11y-visualalert.page:39
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1199,21 +1225,26 @@ msgstr ""
 "alertas visuais."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:40
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr "Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Audição</gui>."
+#: C/a11y-visualalert.page:52
+msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
+msgstr "Pressione <gui>Alertas visuais</gui> na seção <gui>Audição</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-visualalert.page:44
+#: C/a11y-visualalert.page:55
+msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
+msgstr "Alterne <gui>Alertas visuais</gui> para <gui>On</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:58
 msgid ""
-"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window title to flash."
+"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
+"to flash."
 msgstr ""
-"Alterne <gui>Alertas visuais</gui> para on. Selecione se quer que a tela "
-"inteira ou só a janela atual pisque."
+"Selecione se você deseja que a tela inteira ou apenas o título da janela "
+"atual pisque."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-visualalert.page:50
+#: C/a11y-visualalert.page:64
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1353,15 +1384,10 @@ msgstr ""
 msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- A equipe de documentação do GNOME"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:6
-msgid "Connect an online account."
-msgstr "Conecte uma conta online."
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-add.page:10 C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:15
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:14 C/bluetooth-send-file.page:16
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14 C/files-delete.page:22
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 C/files-delete.page:22
 #: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:15 C/net-fixed-ip-address.page:11
 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-what-is-ip-address.page:10
@@ -1376,48 +1402,47 @@ msgstr "Conecte uma conta online."
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:21
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "Conecte uma conta online."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:19
+#: C/accounts-add.page:24
 msgid "Add an account"
 msgstr "Adicionando uma conta"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:21
+#: C/accounts-add.page:26
 msgid ""
 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
-"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
+"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
 "applications will be set up for you."
 msgstr ""
-"Adicionar uma conta vai ajudá-lo a vincular suas contas on-line com seu "
+"Adicionar uma conta vai ajudá-lo a vincular suas contas on-line ao seu "
 "ambiente GNOME. Dessa forma, seu programa de e-mail, programa de chat e "
 "outros aplicativos relacionados serão configurados por você."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:26
+#: C/accounts-add.page:32
 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Clique no botão <key>+</key> na porção baixa-esquerda da janela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:28
-msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
-msgstr "Clique no menu <gui>Tipo de conta</gui> e selecione uma."
+#: C/accounts-add.page:36
+msgid "Select the type of account which you want to add."
+msgstr "Selecione o tipo de conta que você deseja adicionar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:29
+#: C/accounts-add.page:37
 msgid ""
-"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
-"later time."
+"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
 msgstr ""
-"Se você tem mais do que um tipo de conta, você pode adicionar outras contas "
-"em um outro momento."
+"Se você deseja adicionar mais do que um tipo de conta, você pode fazê-lo em "
+"um outro momento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:31
-msgid "Click <gui>Add…</gui>"
-msgstr "Clique em <gui>Adicionar…</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:41
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
@@ -1427,34 +1452,30 @@ msgstr ""
 "da sua conta on-line. Por exemplo, se você está configurando uma conta "
 "Google, digite seu usuário e senha no Google."
 
-# Quando eu, Rafael, testei essa string, o site do Google estava em inglês. Portanto, traduzi mantive "Grant 
Access".
-# Seria interessante outros revisores e tradutores ficarem de "olho" para quando esta funcionalidade alterar.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:46
 msgid ""
-"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
-"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
-"continue."
+"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
+"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
 msgstr ""
 "Se você digitou suas credenciais corretamente, você será solicitado a "
-"permitir acesso do GNOME a sua conta on-linux. Selecione <gui>Grant Access</"
-"gui> para continuar."
+"permitir acesso do GNOME a sua conta on-line. Autorize acesso para continuar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:39
+#: C/accounts-add.page:51
 msgid ""
 "Select the applications that you want linked to your online account. For "
 "example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
-"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
-"off."
+"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
+"to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Selecione os aplicativos que você deseja vincular a sua conta on-line. Por "
-"exemplo, se você deseja usar uma conta on-line no bate-papo, mas não quer "
-"ter que usar uma conta on-line para seu calendário, desative a opção "
-"<gui>Calendário</gui>."
+"exemplo, se você deseja usar uma conta on-line no bate-papo, mas não deseja "
+"ter que usar uma conta on-line para sua calendário, alterne a opção "
+"<gui>Calendário</gui> para <gui>Off</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:45
+#: C/accounts-add.page:58
 msgid ""
 "After you have added the accounts, each application that you have selected "
 "will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1463,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "usará automaticamente aquelas credenciais quando você iniciá-los."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:49
+#: C/accounts-add.page:62
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1476,23 +1497,7 @@ msgstr ""
 "online, <link xref=\"accounts-remove\">remova-o</link>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:10 C/contacts-add-remove.page:20
-#: C/contacts-connect.page:18 C/contacts-edit-details.page:21
-#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:20
-#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:15
-#: C/keyboard-nav.page:25 C/nautilus-views.page:26
-#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:23
-#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:17
-#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
-#: C/power-nowireless.page:17 C/power-suspendfail.page:17
-#: C/power-suspend.page:16 C/printing-to-file.page:10 C/sharing.page:15
-#: C/sharing-desktop.page:11 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
-#: C/user-autologin.page:13
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-create.page:14 C/documents-collections.page:10
+#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:10
 #: C/documents-info.page:10 C/documents.page:10 C/documents-previews.page:10
 #: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
 #: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
@@ -1505,17 +1510,17 @@ msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-create.page:22
+#: C/accounts-create.page:25
 msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
 msgstr "Crie uma nova conta usando <app>Contas on-line</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-create.page:26
+#: C/accounts-create.page:29
 msgid "Create an online account"
 msgstr "Criando uma conta on-line"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-create.page:28
+#: C/accounts-create.page:31
 msgid ""
 "Some online account service providers allow you to create an account while "
 "adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1526,46 +1531,39 @@ msgstr ""
 "você controle todas suas contas on-line a partir de um só aplicativo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:34 C/accounts-disable-service.page:33
-#: C/accounts-remove.page:20
+#: C/accounts-create.page:38 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
 "Abra as configurações de <app>Contas on-line</app> no panorama de atividades."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:38
+#: C/accounts-create.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Clique em <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:41
+#: C/accounts-create.page:45
 msgid ""
-"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
-"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
-"link>."
+"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
 msgstr ""
-"Selecione um <gui>Tipo de conta</gui> da menu de lista suspensa. Alguns "
-"tipos de contas podem <link xref=\"accounts-provider-not-available\">não "
-"estar disponíveis</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:46
-msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
-msgstr "Clique em <gui>Adicionar…</gui> para continuar."
+"Selecione um tipo de conta que você deseja adicionar. Alguns tipos de "
+"contas podem <link xref=\"accounts-provider-not-available\">não estar "
+"disponíveis</link>."
 
-# Não há "Sign Up" na interface do GNOME ou nenhum dos sites. Usei uma tradução meio genérica, que deve ser 
sugestiva para o usuário. -- Rafael
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:49
+#: C/accounts-create.page:50
 msgid ""
-"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-"appears."
+"If the service allows you to create an account, you should see more "
+"information on how to do this."
 msgstr ""
-"Encontre e clique no botão <gui>Cadastrar</gui> ou link na página que "
-"aparecer."
+"Se o serviço permitir que você crie uma conta, você deveria ver mais "
+"informações sobre como fazer isso."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-create.page:52
+#: C/accounts-create.page:53
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1576,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "registrar, você precisará usar um método alternativo para criar uma conta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:58
+#: C/accounts-create.page:60
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
@@ -1585,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "alguns detalhes pessoais, como usuário e senha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:62
+#: C/accounts-create.page:64
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
@@ -1594,18 +1592,18 @@ msgstr ""
 "esta seja usada no <app>Contas on-line</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-create.page:66
+#: C/accounts-create.page:68
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
-"individual services to disable them."
+"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
+"services to <gui>Off</gui> to disable them."
 msgstr ""
 "Todos os serviços que são oferecidos por um provedor de conta serão "
-"habilitados por padrão. <link xref=\"accounts-disable-service\">Desative</"
-"link> serviços individuais para desabilitá-los."
+"habilitados por padrão. <link xref=\"accounts-disable-service\">Alterne</"
+"link> serviços individuais para <gui>Off</gui> para desabilitá-los."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:5
+#: C/accounts-disable-service.page:16
 msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
 "and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1616,13 +1614,13 @@ msgstr ""
 "ser usados por aplicativos."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:20
+#: C/accounts-disable-service.page:19
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
 msgstr ""
 "Controlando quais serviços on-line uma conta pode ser usada para acessar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:21
 msgid ""
 "Some types of online account allow you to access several services with the "
 "same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "online diferente para usar para bate-papo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:29
+#: C/accounts-disable-service.page:28
 msgid ""
 "You can disable some of the services that are provided by each online "
 "account:"
@@ -1648,12 +1646,12 @@ msgstr ""
 "on-line:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:35
+#: C/accounts-disable-service.page:37
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "Selecione a conta que você deseja alterar na lista à esquerda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:37
+#: C/accounts-disable-service.page:40
 msgid ""
 "A list of services that are available with this account will be shown under "
 "<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1662,12 +1660,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Usar essa conta para</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:39
+#: C/accounts-disable-service.page:44
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
 msgstr "Alterne para off quaisquer serviços que você não quer usar."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
+#: C/accounts-disable-service.page:48
 msgid ""
 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
 "computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1677,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "seu computador não mais poderão usar a conta para conectar àquele serviço."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:52
 msgid ""
 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 "Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1686,59 +1684,33 @@ msgstr ""
 "<gui>Contas on-line</gui> e alterne-o para ON."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10
-#: C/accounts-which-application.page:8 C/help-irc.page:12
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:16 C/net-proxy.page:14
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:21
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "E se um provedor de serviço on-line não estiver listado?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:22
-msgid "Why isn't my account type on the list?"
-msgstr "Por que o tipo da minha conta não está listada?"
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+msgid "Why is my account type not on the list?"
+msgstr "Por que é que o tipo da minha conta não está na lista?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
-"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
+"it. Only the account types that are listed are currently supported."
 msgstr ""
-"O suporte aos provedores de seus serviços on-line favoritos precisa de "
-"alguém para desenvolvê-lo. Atualmente, há suporte a apenas alguns tipos de "
-"contas on-line:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:29
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:33
-msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr "Suporte a Yahoo deve ser adicionada em breve."
+"O suporte ao seu provedor de servidor on-line favorito precisa de alguém "
+"para desenvolvê-lo. Há suporte a apenas alguns tipos de contas on-line."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:36
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1749,33 +1721,32 @@ msgstr ""
 "product=gnome-online-accounts\">rastreador de erros</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:6
-msgid "Completely remove an online account."
-msgstr "Remova por completo uma conta on-line."
+#: C/accounts-remove.page:22
+msgid "Delete an online account."
+msgstr "Exclua uma conta on-line."
 
-# Traduzi "Remove" para "Excluindo" para sincronizar com a interface gráfica, que não menciona remover. -- 
Rafael
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:17
+#: C/accounts-remove.page:25
 msgid "Remove an account"
-msgstr "Excluindo uma conta"
+msgstr "Removendo uma conta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:22
-msgid "Select the account you wish to remove."
-msgstr "Selecione a conta que queira excluir."
+#: C/accounts-remove.page:33
+msgid "Select the account which you wish to remove."
+msgstr "Selecione a conta que você queira remover."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:23
+#: C/accounts-remove.page:36
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Clique no botão <key>-</key> na porção inferior esquerda da janela."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:25
+#: C/accounts-remove.page:40
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Clique em <gui>excluir</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:29
+#: C/accounts-remove.page:45
 msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1785,19 +1756,28 @@ msgstr ""
 "disable-service\">restringir os serviços</link> acessados pelo seu "
 "computador."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:50
+msgid ""
+"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
+"through the account's website or similar service."
+msgstr ""
+"Para remover o acesso do GNOME à conta on-line, você deveria revogar o "
+"acesso por meio do site da conta ou por serviço similar."
+
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/accounts-which-application.page:10
-msgid "2012-2013"
-msgstr "2012-2013"
+#: C/accounts-which-application.page:15
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:17 C/look-background.page:30
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:30
 #: C/session-language.page:21 C/shell-exit.page:24
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:24
+#: C/accounts-which-application.page:26
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
@@ -1806,12 +1786,12 @@ msgstr ""
 "serviços que eles exploram."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:28
+#: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Quais aplicativos tiram vantagem das contas on-line?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:30
+#: C/accounts-which-application.page:31
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1820,12 +1800,12 @@ msgstr ""
 "se configurem automaticamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:34
+#: C/accounts-which-application.page:35
 msgid "With a Google account"
 msgstr "Com uma conta Google"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:37
+#: C/accounts-which-application.page:39
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1838,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 "seu Google agenda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:42
+#: C/accounts-which-application.page:45
 msgid ""
 "<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
 "will be added and you will be able to communicate with your friends."
@@ -1847,24 +1827,24 @@ msgstr ""
 "line será adicionada e você poderá se comunicar com seus amigos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:45
+#: C/accounts-which-application.page:50
 msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
 msgstr ""
 "<app>Contatos</app>, o qual permite que você veja e edite seus contatos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:54
 msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgstr ""
 "<app>Documentos</app> pode acessar seus documentos on-line e exibi-los."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:53
+#: C/accounts-which-application.page:61
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Com contas do Windows Live, Facebook ou Twitter"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
+#: C/accounts-which-application.page:63
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1873,12 +1853,12 @@ msgstr ""
 "com seus contatos, amigos e seguidores."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:60
+#: C/accounts-which-application.page:68
 msgid "With a SkyDrive account"
 msgstr "Com uma conta SkyDrive"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:70
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
@@ -1887,12 +1867,12 @@ msgstr ""
 "SkyDrive e pode exibi-los."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:67
+#: C/accounts-which-application.page:75
 msgid "With a Exchange account"
 msgstr "Com uma conta Exchange"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:77
 msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
@@ -1901,12 +1881,12 @@ msgstr ""
 "começar a receber correios desta conta."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:74
+#: C/accounts-which-application.page:82
 msgid "With a ownCloud account"
 msgstr "Com uma conta ownCloud"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:84
 msgid ""
 "When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
 "and edit contacts and calendar appointments."
@@ -1915,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "acessar e editar compromissos da agenda e contatos."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts-which-application.page:79
+#: C/accounts-which-application.page:87
 msgid ""
 "<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
 "online files stored in the ownCloud installation."
@@ -1924,24 +1904,24 @@ msgstr ""
 "arquivos on-line armazenados na instalação do ownCloud."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-whyadd.page:10
+#: C/accounts-whyadd.page:12
 msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:19
+#: C/accounts-whyadd.page:21
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr ""
 "Por que adicionar suas contas de e-mail e mídia social ao seu ambiente de "
 "trabalho?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:22
+#: C/accounts-whyadd.page:24
 msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "Por que eu deveria adicionar uma conta?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:23
+#: C/accounts-whyadd.page:26
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1959,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "todas suas contas e serviços adicionados estarão prontos para você."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:6
+#: C/accounts.page:16
 msgid ""
 "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
 "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
@@ -1970,23 +1950,23 @@ msgstr ""
 "remove\">Exclua uma conta</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:21
+#: C/accounts.page:23
 msgid "Online accounts"
 msgstr "Contas on-line"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:23
+#: C/accounts.page:25
 msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google and "
-"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
-"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
+"You can enter your login details for some online services (such as Google "
+"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
+"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
-"Você pode inserir os detalhes do seu login para alguns serviços online (como "
-"Google e Facebook) na janela <app>Contas on-line</app>. Isso permitirá que "
-"você acesse facilmente suas contas de calendário, e-mail, bate-papo e "
-"outros, a partir daqueles aplicativos sem precisar inserir os detalhes da "
-"sua conta novamente."
+"Você pode inserir os detalhes do seu login para alguns serviços on-line "
+"(como Google e Facebook) na janela de <app>Contas on-line</app>. Isso "
+"permitirá que você acesse facilmente suas contas de calendário, e-mail, bate-"
+"papo e outros, a partir daqueles aplicativos sem precisar inserir os "
+"detalhes da sua conta novamente."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-check.page:7
@@ -2063,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
-#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:9
+#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:10
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:9 C/files-browse.page:14
 #: C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:12
 #: C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15 C/mouse-sensitivity.page:18
@@ -3206,37 +3186,23 @@ msgstr ""
 "Nas informações de dispositivo à direita, clique em <gui>Enviar arquivos</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:12
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Habilite ou desabilite o dispositivo Bluetooth no seu computador."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Ligando ou desligando o Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "O ícone Bluetooth na barra superior"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3248,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3260,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3275,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "acessada com a ajuda da tecla <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:51
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3290,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "acessada com a ajuda da tecla <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 "Bluetooth</gui>."
@@ -3299,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Desligar o Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
@@ -3308,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Bluetooth</gui> para OFF."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65
 msgid ""
 "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
@@ -3382,8 +3348,8 @@ msgstr ""
 #: C/color-howtoimport.page:14 C/color-missingvcgt.page:11
 #: C/color-notifications.page:13 C/color-notspecifiededid.page:11
 #: C/color-testing.page:13 C/color-virtualdevice.page:13
-#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:11
-#: C/color-why-calibrate.page:10 C/color-whyimportant.page:10
+#: C/color-whatisprofile.page:10 C/color-whatisspace.page:12
+#: C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
@@ -3625,34 +3591,22 @@ msgstr "Selecione <gui>Configurações de data e hora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-timezone.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click on your the location on the map, then select your current city from "
-#| "the drop-down list."
 msgid ""
 "Click on your location on the map, then select your current city from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
-"Clique na sua localização no mapa e então selecione sua cidade atual na "
+"Clique na sua localização no mapa e, então, selecione sua cidade atual na "
 "lista suspensa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-timezone.page:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
-#| "different location. The time in the window will be updated next time you "
-#| "access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
-#| "<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
 msgstr ""
-"A hora mostrada na barra superior será atualizada automaticamente quando "
-"selecionar uma localidade diferente. A hora na janela será atualizada da "
-"próxima vez que acessar a janela de <gui>Configurações de data e hora</gui>. "
-"Também é possível <link xref=\"clock-set\">ajustar o relógio manualmente</"
-"link>."
+"A hora será atualizada automaticamente quando você selecionar uma localidade "
+"diferente. Também é possível <link xref=\"clock-set\">ajustar o relógio "
+"manualmente</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/clock.page:8
@@ -4718,30 +4672,18 @@ msgstr ""
 "fluxo de trabalho, você pode ter certeza de que as cores não estão sendo "
 "perdidas nem modificadas."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-whatisspace.page:8
+#: C/color-whatisspace.page:9
 msgid "A color space is a defined range of colors."
 msgstr "Um espaço de cores é uma faixa definida de cores."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-whatisspace.page:17
+#: C/color-whatisspace.page:18
 msgid "What is a color space?"
 msgstr "O que é um espaço de cores?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:19
+#: C/color-whatisspace.page:20
 msgid ""
 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4750,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 "sRGB, AdobeRGB e ProPhotoRGB."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:24
+#: C/color-whatisspace.page:25
 msgid ""
 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4769,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 "codificação de um <em>triângulo</em> de cores."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-whatisspace.page:36
+#: C/color-whatisspace.page:37
 msgid ""
 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4784,12 +4726,12 @@ msgstr ""
 "aplicativo <code>gcm-viewer</code>."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whatisspace.page:47
+#: C/color-whatisspace.page:48
 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "sRGB, AdobeRGB e ProPhotoRGB representados por triângulos brancos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:51
+#: C/color-whatisspace.page:52
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4800,11 +4742,11 @@ msgstr ""
 "Primeiro, olhando para o sRGB, que é o menor espaço e o que pode codificar a "
 "menor quantidade de cores. É uma aproximação de um monitor de tubo CRT de 10 "
 "anos atrás; monitores mais modernos podem exibir facilmente mais cores que "
-"isso. sRGB é um padrão de <em>menor denominator comum</em> e é usado em um "
+"isso. sRGB é um padrão de <em>menor denominador comum</em> e é usado em um "
 "grande número de aplicações (inclusive a Internet)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:59
+#: C/color-whatisspace.page:60
 msgid ""
 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4817,7 +4759,7 @@ msgstr ""
 "serão cortadas ou os pretos destruídos."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:65
+#: C/color-whatisspace.page:66
 msgid ""
 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
@@ -4829,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 "consegue detectar!"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:72
+#: C/color-whatisspace.page:73
 msgid ""
 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -4842,7 +4784,7 @@ msgstr ""
 "maiores entre cada valor."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:78
+#: C/color-whatisspace.page:79
 msgid ""
 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4856,7 +4798,7 @@ msgstr ""
 "errado na fotografia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:85
+#: C/color-whatisspace.page:86
 msgid ""
 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4868,7 +4810,7 @@ msgstr ""
 "por pixel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whatisspace.page:91
+#: C/color-whatisspace.page:92
 msgid ""
 "Color management is a process for converting from one color space to "
 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4878,22 +4820,8 @@ msgstr ""
 "para outro, em que um espaço de cores pode ser um bem conhecido como o sRGB "
 "ou um personalizado como o perfil do seu monitor ou o da sua impressora."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:24
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-why-calibrate.page:7
+#: C/color-why-calibrate.page:8
 msgid ""
 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 msgstr ""
@@ -4901,12 +4829,12 @@ msgstr ""
 "imprime."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-why-calibrate.page:16
+#: C/color-why-calibrate.page:17
 msgid "Why do I need to do calibration myself?"
 msgstr "Por que eu mesmo preciso calibrar?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:18
+#: C/color-why-calibrate.page:19
 msgid ""
 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 "they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4917,12 +4845,12 @@ msgstr ""
 "média entre eles:"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/color-why-calibrate.page:25
+#: C/color-why-calibrate.page:26
 msgid "Averaged profiles"
 msgstr "Perfis médios"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:28
+#: C/color-why-calibrate.page:29
 msgid ""
 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4935,7 +4863,7 @@ msgstr ""
 "invalidar o estado de caracterização e tornar o perfil impreciso."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-why-calibrate.page:36
+#: C/color-why-calibrate.page:37
 msgid ""
 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4945,62 +4873,20 @@ msgstr ""
 "fazendo a calibração você mesmo ou deixando uma empresa externa lhe fornecer "
 "um perfil baseado no seu estado de caracterização exato."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-whyimportant.page:7
+#: C/color-whyimportant.page:8
 msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 msgstr ""
 "O gerenciamento de cores é importante para projetistas, fotógrafos e "
 "artistas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-whyimportant.page:16
+#: C/color-whyimportant.page:17
 msgid "Why is color management important?"
 msgstr "Por que o gerenciamento de cores é importante?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:17
+#: C/color-whyimportant.page:18
 msgid ""
 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -5011,7 +4897,7 @@ msgstr ""
 "gerenciando as cores exatas e a faixa de cores em cada meio."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:23
+#: C/color-whyimportant.page:24
 msgid ""
 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
 "of a bird on a frosty day in winter."
@@ -5020,13 +4906,13 @@ msgstr ""
 "fotografia de um pássaro em um dia frio de inverno."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:29
+#: C/color-whyimportant.page:30
 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
 msgstr ""
 "Um pássaro em uma parede de gelo como é visto no visor ótico de uma câmera"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:33
+#: C/color-whyimportant.page:34
 msgid ""
 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 "cold."
@@ -5035,12 +4921,12 @@ msgstr ""
 "parecem frias."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:39
+#: C/color-whyimportant.page:40
 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
 msgstr "É assim que o usuário vê em uma tela típica de laptop empresarial"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:43
+#: C/color-whyimportant.page:44
 msgid ""
 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 "muddy brown."
@@ -5049,13 +4935,13 @@ msgstr ""
 "fica um marrom lamacento."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
-#: C/color-whyimportant.page:49
+#: C/color-whyimportant.page:50
 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
 msgstr ""
 "É isso que o usuário vê ao imprimir em uma impressora jato de tinta típica"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:53
+#: C/color-whyimportant.page:54
 msgid ""
 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -5067,7 +4953,7 @@ msgstr ""
 "capazes de reproduzi-lo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:59
+#: C/color-whyimportant.page:60
 msgid ""
 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -5080,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "<em>branca</em>, então a brancura só pode ser tão boa quanto a cor do papel."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:66
+#: C/color-whyimportant.page:67
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -5097,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 "não se sabe se são 7 quilômetros ou 7 metros."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:76
+#: C/color-whyimportant.page:77
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -5112,7 +4998,7 @@ msgstr ""
 "cores muito pequena e todas as cores vão parecer \"desbotadas\"."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:84
+#: C/color-whyimportant.page:85
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -5125,7 +5011,7 @@ msgstr ""
 "usuário como o resultado se parecerá."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-whyimportant.page:91
+#: C/color-whyimportant.page:92
 msgid ""
 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -5448,14 +5334,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
-#| "applications."
 msgid ""
 "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
 "applications."
-msgstr "O contato vai aparecer no panorama em vez da lista de aplicativos."
+msgstr ""
+"O contato correspondente vai aparecer no panorama em vez da lista de "
+"aplicativos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:43
@@ -5522,7 +5406,7 @@ msgid ""
 "existing account settings."
 msgstr ""
 "Clique em <gui style=\"button\">Configurações de contas on-line</gui> para "
-"eddiar as configurações de uma conta existente."
+"editar as configurações de uma conta existente."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contacts-setup.page:38
@@ -5534,7 +5418,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você não tem contas on-line configuradas, clique em <gui style=\"button"
 "\">Contas online</gui> para começar a configurar. Se você não deseja "
-"configurar contas online neste instante, clque em <gui style=\"button"
+"configurar contas online neste instante, clique em <gui style=\"button"
 "\">Catálogo de endereços local</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -6167,42 +6051,28 @@ msgstr ""
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Discos &amp; armazenamento"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:6
+#: C/display-dual-monitors.page:7
 msgid "Set up dual monitors on your laptop."
 msgstr "Configure dois monitores no seu laptop."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/display-dual-monitors.page:22
 msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgstr "Conectando um monitor externo ao seu laptop"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:24
+#: C/display-dual-monitors.page:25
 msgid "Video Demo"
 msgstr "Demonstração de vídeo"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/display-dual-monitors.page:26
+#: C/display-dual-monitors.page:27
 msgid "Demo"
 msgstr "Demonstração"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:30
+#: C/display-dual-monitors.page:31
 msgid ""
 "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
 "<gui>Displays</gui> settings."
@@ -6212,7 +6082,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:36 C/display-dual-monitors.page:95
+#: C/display-dual-monitors.page:37 C/display-dual-monitors.page:96
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
 msgid ""
 "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
@@ -6222,7 +6092,7 @@ msgstr ""
 "alterne entre <gui>ON/OFF</gui>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/display-dual-monitors.page:42
+#: C/display-dual-monitors.page:43
 msgid ""
 "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
 "\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
@@ -6234,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:49 C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-dual-monitors.page:50 C/display-dual-monitors.page:105
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
 msgid ""
 "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
@@ -6245,7 +6115,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:55 C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors.page:56 C/display-dual-monitors.page:107
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
 msgid ""
 "If you would like both monitors to display the same content, check the "
@@ -6256,7 +6126,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:61 C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:62 C/display-dual-monitors.page:111
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
@@ -6267,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:67 C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors.page:68 C/display-dual-monitors.page:115
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
 msgid ""
 "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
@@ -6277,12 +6147,12 @@ msgstr ""
 "canto superior-direito."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:82
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid "Set up an external monitor"
 msgstr "Configure um monitor externo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:83
+#: C/display-dual-monitors.page:84
 msgid ""
 "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
 "laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
@@ -6293,13 +6163,41 @@ msgstr ""
 "quiser ajustar as configurações:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-dual-monitors-desktop.page:30
+#: C/files-autorun.page:39 C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-key-super.page:46 C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-osk.page:34 C/keyboard-repeat-keys.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 C/look-background.page:46
+#: C/look-resolution.page:36 C/mouse-disabletouchpad.page:32
+#: C/mouse-doubleclick.page:37 C/mouse-lefthanded.page:33
+#: C/mouse-sensitivity.page:38 C/mouse-touchpad-click.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63 C/mouse-touchpad-click.page:97
+#: C/net-default-browser.page:28 C/net-default-email.page:28
+#: C/net-findip.page:33 C/net-macaddress.page:34 C/net-othersconnect.page:37
+#: C/net-othersedit.page:40 C/net-proxy.page:49 C/power-whydim.page:34
+#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-cancel-job.page:74
+#: C/printing-name-location.page:36 C/printing-name-location.page:53
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40 C/printing-setup.page:67
+#: C/privacy-screen-lock.page:46 C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44 C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35 C/sharing-bluetooth.page:36
+#: C/sharing-bluetooth.page:72 C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39 C/sound-alert.page:31 C/sound-usemic.page:43
+#: C/sound-usespeakers.page:51 C/tips-specialchars.page:54 C/user-add.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:25 C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28 C/wacom-stylus.page:27
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Clique em seu nome na barra superior e selecione <gui>Configurações</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-dual-monitors-desktop.page:33
 #: C/look-resolution.page:37
 msgid "Open <gui>Displays</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Monitores</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
+#: C/display-dual-monitors.page:100 C/display-dual-monitors-desktop.page:40
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
 "main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
@@ -6416,7 +6314,7 @@ msgid ""
 "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
 "leaving the original documents."
 msgstr ""
-"Clique no botão Lixceira na barra de botões. A coleção vai ser excluída, "
+"Clique no botão Lixeira na barra de botões. A coleção vai ser excluída, "
 "deixando os documentos originais."
 
 #. (itstool) path: media
@@ -6583,7 +6481,7 @@ msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
 msgstr ""
-"Alguns tipos de documentos (e.g. arquivos PDF) podem ser protegidos por "
+"Alguns tipos de documentos (ex.: arquivos PDF) podem ser protegidos por "
 "senha, evitando acesso dos metadados ou do conteúdo."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -6737,15 +6635,12 @@ msgstr "Para pesquisar dentro de <app>Documentos</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/documents-search.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
 "the top of the window."
 msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para brir a caixa de "
-"pesquisa."
+"Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> para abrir a barra de "
+"pesquisa no topo da janela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/documents-search.page:43
@@ -6753,6 +6648,9 @@ msgid ""
 "Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
 "of documents whose title or author matches the keywords."
 msgstr ""
+"Comece a digitar palavras chaves e a pesquisa começará instantaneamente. "
+"Você verá uma lista de documentos cujo título ou autor corresponde às "
+"palavras chaves."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/documents-search.page:48
@@ -6940,7 +6838,7 @@ msgid ""
 "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
 "Para que seus documentos do <em>Google Docs</em> ou <em>SkyDrive</em> "
-"apareçam, é necessário configurar o Google ou o Windows Live,"
+"apareçam, é necessário configurar o Google ou o Windows Live, "
 "respectivamente, como uma <link xref=\"accounts-add\">conta on-line</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -8676,16 +8574,12 @@ msgstr "Comece uma pesquisa como descrito acima."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
-#| "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
-"Quando satisfeito com os parâmetros da busca, clique no botão de roda-"
-"dentada e selecione <gui>Salvar pesquisa como</gui>."
+"Quando você estiver satisfeito com os parâmetros da pesquisa, clique no "
+"botão de roda-dentada ⚙ e selecione <gui>Salvar pesquisa como</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-search.page:77
@@ -9610,7 +9504,7 @@ msgid ""
 "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"Abra <app>Aqruivos</app> usando o menu de <gui>Atividades</gui>. O cartão "
+"Abra <app>Arquivos</app> usando o menu de <gui>Atividades</gui>. O cartão "
 "inserido aparece na lista de <gui>Dispositivos</gui> na barra lateral da "
 "esquerda? Algumas vezes, o cartão aparece nessa lista, mas não é montado. "
 "Clique nele uma vez para montar. (Se a barra lateral não está visível, "
@@ -9815,18 +9709,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or "
-#| "<app>xchat</app>, or by using a web interface like <link href=\"http://";
-#| "chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
 msgid ""
 "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
 "app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/";
 "\">mibbit</link>."
 msgstr ""
-"Para conectar o servidor do IRC do GNOME usando <app>empathy</app> ou "
-"<app>xchat</app> ou usando uma interface web como <link href=\"http://chat.";
+"Para conectar ao servidor do IRC do GNOME, use o <app>empathy</app> ou "
+"<app>xchat</app> ou use uma interface web como <link href=\"http://chat.";
 "mibbit.com/\">mibbit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -9887,7 +9776,7 @@ msgid ""
 "The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
 msgstr ""
-"Listas de discussão são discussões baseadas em email. Você pode pedir "
+"Listas de discussão são discussões baseadas em e-mail. Você pode pedir "
 "suporte usando a lista de discussão do GNOME. Quase qualquer aplicativo do "
 "GNOME possui sua própria lista de discussão. A lista completa de listas de "
 "discussão está listado em <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
@@ -9935,10 +9824,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40 C/keyboard-repeat-keys.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Clique em <gui>Teclado</gui>."
+msgstr "Abre <gui>Teclado</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
@@ -10287,13 +10174,13 @@ msgid ""
 "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
 "also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
-"A barra superior vai exibir um pequeno identificador para o layout atual, "
-"como <gui>en</gui> para a disposição em inglês padrão. Clique no indicador "
-"de disposição e selecione a disposição que você desejar usar do menu. Se o "
-"idioma selecionado possui algumas definições extras, estas serão mostradas "
-"embaixo da lista de disposições disponíveis. Isso permite que você tenha uma "
-"visão geral das suas definições. Você também pode abrir uma imagem com a "
-"disposição de teclado atual como referência."
+"A barra superior vai exibir um pequeno identificador para a disposição "
+"atual, como <gui>en</gui> para a disposição em inglês padrão. Clique no "
+"indicador de disposição e selecione a disposição que você desejar usar do "
+"menu. Se o idioma selecionado possui algumas definições extras, estas serão "
+"mostradas embaixo da lista de disposições disponíveis. Isso permite que você "
+"tenha uma visão geral das suas definições. Você também pode abrir uma imagem "
+"com a disposição de teclado atual como referência."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layouts.page:92
@@ -10780,6 +10667,11 @@ msgstr ""
 "utilizá-lo, você pode ativar o <em>teclado em tela</em> para digitar o texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:36
+msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr "Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Digitação</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-osk.page:38
 msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
 msgstr ""
@@ -10885,19 +10777,14 @@ msgstr "Abra o <gui>Teclado</gui> e selecione a aba <gui>Atalhos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
-#| "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-#| "accelerator...</gui>"
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 "accelerator…</gui>"
 msgstr ""
 "Selecione uma categoria no painel esquerdo e a linha para a ação desejada à "
-"direita. A definição atual do atalho vai alterar para <gui>Novo acelerador..."
-"</gui>"
+"direita. A definição atual do atalho vai ser alterada para <gui>Novo "
+"acelerador…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:54
@@ -11740,17 +11627,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes "
-#| "to <gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
-#| "combination."
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 msgstr ""
 "Clique <gui>Desabilitado</gui> na linha que acabou de ser adicionada. Quando "
-"ela for alterada para <gui>Novo acelerador...</gui>, mantenha pressionada a "
+"ela for alterada para <gui>Novo acelerador…</gui>, mantenha pressionada a "
 "combinação de teclas de teclado."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -12710,15 +12592,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:61
 msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 "In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 "notmoving#broken\">working condition</link>."
 msgstr ""
-"Se não houver uma entrada que tiver o nome do mouse seguido por <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, então o mouse não foi reconhecido pelo seu "
+"Se não houver uma entrada que tiver o nome do mouse seguido por "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, então o mouse não foi reconhecido pelo seu "
 "computador. Se a entrada existir, seu mouse foi reconhecido pelo seu "
 "computador. Neste caso, você deveria verificar se o mouse está <link xref="
 "\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">conectado</link> e em <link xref="
@@ -12915,7 +12797,7 @@ msgid ""
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
 "Você pode clicar, dar um duplo clique, arrastar e rolar somente com seu "
-"toucpad, sem a necessidade de botões explícitos no hardware."
+"touchpad, sem a necessidade de botões explícitos no hardware."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
@@ -13325,7 +13207,7 @@ msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
-"Assim que você concluir a configuração,o iPod deve funcionar normalmente ao "
+"Assim que você concluir a configuração, o iPod deve funcionar normalmente ao "
 "ser conectado em um computador com Linux."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -14204,8 +14086,8 @@ msgid ""
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Para ver informações sobre um arquivo ou pasta, clique com botão direito nele"
-"(a) e selecione <gui>Propriedades</gui>. Você também pode selecionar o "
+"Para ver informações sobre um arquivo ou pasta, clique com botão direito "
+"nele(a) e selecione <gui>Propriedades</gui>. Você também pode selecionar o "
 "arquivo e pressionar <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15239,7 +15121,7 @@ msgstr ""
 "Quando você clica em um botão ou link para enviar um novo e-mail (por "
 "exemplo, em seu aplicativo processador de textos), seu aplicativo padrão "
 "para correio irá se abrir com uma mensagem em branco, pronto para você "
-"escrever. Se vocẽ tiver mais que um aplicativo de correio instalado, "
+"escrever. Se você tiver mais que um aplicativo de correio instalado, "
 "contudo, o aplicativo de correio errado pode se abrir. Você pode corrigir "
 "isso alterando qual é o aplicativo de e-mail padrão:"
 
@@ -15367,8 +15249,8 @@ msgid ""
 "find the IP address for."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Rede</gui> e selecione <gui>Com fio</gui> ou <gui>Sem fio</gui> da "
-"lsita de à esquerda, dependendo de qual conexão de rede você deseja "
-"descobrir o endereço IP."
+"lista à esquerda, dependendo de qual conexão de rede você deseja descobrir o "
+"endereço IP."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:35
@@ -15935,9 +15817,9 @@ msgid ""
 "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 msgstr ""
-"Se você vê um site que use Silverlight, mas não tem o plug-in instalado,você "
-"provavelmente verá uma mensagem informando disso. Esta mensagem deve ter "
-"instruções que informam você como obter o plug-ins, mas estas instruções "
+"Se você vê um site que use Silverlight, mas não tem o plug-in instalado, "
+"você provavelmente verá uma mensagem informando disso. Esta mensagem deve "
+"ter instruções que informam você como obter o plug-ins, mas estas instruções "
 "podem não se adequar a seu navegador web ou versão do Linux."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -15976,7 +15858,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-macaddress.page:22
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador único atribuído a uma hardware de rede."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-macaddress.page:26
@@ -15991,6 +15873,11 @@ msgid ""
 "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 "identifier is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
+"Um <em>endereço MAC</em> é o identificador único que é atribuído pelo "
+"fabricante a uma peça do hardware de rede (como uma placa de rede sem fio ou "
+"uma placa ethernet). MAC significa <em>Media Access Control</em>, ou "
+"controle de acesso ao meio, e cada identificador tem a intenção de ser único "
+"para um dispositivo em particular."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:30
@@ -15998,11 +15885,14 @@ msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 msgstr ""
+"Um endereço MAC consiste em seis conjuntos de dois caracteres, cada um "
+"separado por uma vírgula. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> é um exemplo de "
+"endereço MAC."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:32
 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Para identificar o endereço MAC de seu próprio hardware de rede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:35
@@ -16010,11 +15900,13 @@ msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left (depending on which device you want to check)."
 msgstr ""
+"Abra <gui>Rede</gui> e selecione <gui>Com fio</gui> ou <gui>Sem fio</gui> na "
+"lista à esquerda (dependendo de qual dispositivo você deseja verificar)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-macaddress.page:36
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Seu endereço MAC será exibido como o <gui>Endereço físico</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:39
@@ -16025,6 +15917,12 @@ msgid ""
 "network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
+"Na prática, você pode precisar <link xref=\"net-editcon\">modificar ou "
+"\"burlar\" um endereço MAC</link>. Por exemplo, alguns provedores de serviço "
+"de Internet podem exigir que um endereço MAC específico seja usado para "
+"acessar seus serviços. Se a placa de rede parar de funcionar e você precisar "
+"trocar por uma nova placa, o serviço não vai mais funcionar. Em tais casos, "
+"você precisaria burlar o endereço MAC."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-manual.page:15
@@ -16032,11 +15930,13 @@ msgid ""
 "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
 "them yourself."
 msgstr ""
+"Se as configurações de rede não forem definidas automaticamente, você pode "
+"precisar digitá-las manualmente."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-manual.page:19
 msgid "Manually set network settings"
-msgstr "Configurações de rede definidas manualmente"
+msgstr "Definindo manualmente as configurações de rede"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-manual.page:21
@@ -16047,11 +15947,16 @@ msgid ""
 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 "router or network switch."
 msgstr ""
+"Se sua rede não atribuir configurações automaticamente para seu computador, "
+"você pode ter que você mesmo digitá-las manualmente. Este tópico presume que "
+"você já sabe as configurações corretas a serem usadas. Se não sabe, você "
+"pode precisar perguntar ao seu administrador de redes ou procurar nas "
+"configurações do seu roteador ou switch de rede."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/net-manual.page:24
 msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Para definir manualmente suas configurações de rede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:26 C/net-vpn-connect.page:33 C/net-wireless-adhoc.page:42
@@ -16069,6 +15974,9 @@ msgid ""
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
+"Selecione a conexão de rede que você deseja configurar manualmente e clique "
+"em <gui>Configurar</gui>. Por exemplo, se você se conectar à rede com um "
+"cabo, procure em <gui>Com fio</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:31
@@ -16076,6 +15984,9 @@ msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
+"Certifique-se de que sua placa de rede sem fio está ativada ou um cabo de "
+"rede está conectado. Do contrário, você não conseguirá clicar em "
+"<gui>Configurar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:35
@@ -16083,6 +15994,8 @@ msgid ""
 "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 "<gui>Manual</gui>."
 msgstr ""
+"Acesse a aba <gui>Configurações IPv4</gui> e altere o <gui>Método</gui> para "
+"<gui>Manual</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:39
@@ -16092,6 +16005,10 @@ msgid ""
 "the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 "after typing each address."
 msgstr ""
+"Clique <gui>Adicionar</gui> e digite o <em>endereço IP</em>, <em>máscara de "
+"rede</em> e <em>endereço IP do gateway padrão</em> nas colunas "
+"correspondentes da lista de <gui>Endereços</gui>. Pressione <key>Enter</key> "
+"ou <key>Tab</key> após digitar cada endereço."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:40
@@ -16099,6 +16016,8 @@ msgid ""
 "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 "numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 msgstr ""
+"Estes três endereços devem ser endereços IP; isto é, eles devem consistir em "
+"quatro números separados por pontos (ex.: 123.45.6.78)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:44
@@ -16106,6 +16025,8 @@ msgid ""
 "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
 "corresponding field, separated by commas."
 msgstr ""
+"Digite os endereços IP dos servidores DNS que você deseja usar no campo "
+"correspondente, separados por vírgulas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:48
@@ -16114,6 +16035,10 @@ msgid ""
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
 "to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 msgstr ""
+"Clique em <gui>Salvar</gui>. Se você não está conectado à rede, clique no "
+"ícone de rede na barra superior e conecte. Teste as configurações de rede "
+"tentando visitar um site ou procurar por arquivos de compartilhados na rede, "
+"por exemplo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:19
@@ -16121,11 +16046,13 @@ msgid ""
 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 msgstr ""
+"Você pode salvar configurações (como a senha) de uma conexão de rede de "
+"forma que todos que usam o computador poderão se conectar a ela."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersconnect.page:23
 msgid "Other users can't connect to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "Outros usuários não conseguem se conectar à Internet"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:31
@@ -16135,6 +16062,11 @@ msgid ""
 "they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 "may not be entering the right wireless security password."
 msgstr ""
+"Se você configurou uma conexão de rede, mas outros usuários do seu "
+"computador não conseguem se conectar a ela, eles provavelmente não estão "
+"digitando as configurações corretas quando tentam se conectar. Por exemplo, "
+"se você tem uma conexão de rede, eles podem não estar digitando corretamente "
+"a senha de segurança da rede sem fio."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersconnect.page:33
@@ -16144,6 +16076,10 @@ msgid ""
 "up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 "without being asked any questions. To do this:"
 msgstr ""
+"Você pode fazer com que todos possam compartilhar as configurações de uma "
+"conexão de rede assim que você tiver definido-a. Isso significa que você "
+"precisa configurá-la apenas uma vez e todos os demais usuários do computador "
+"poderão se conectar a ela sem ser questionados. Para fazer isso:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:41
@@ -16152,6 +16088,8 @@ msgid ""
 "from the list on the left (depending on which network connection you want to "
 "change)."
 msgstr ""
+"Abra <gui>Rede</gui> e selecione <gui>Com fio</gui> ou <gui>Sem fio</gui> da "
+"lista à esquerda (dependendo de qual conexão de rede você deseja alterar)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:45
@@ -16170,6 +16108,10 @@ msgid ""
 "have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
 "\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
 msgstr ""
+"Marque <gui>Disponível para todos os usuários</gui> e clique em <gui>Salvar</"
+"gui>. Você terá que digitar sua senha de administrador para salvar as "
+"alterações. Apenas <link xref=\"user-admin-explain\">usuários "
+"administradores</link> podem fazer isso."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersconnect.page:53
@@ -16177,6 +16119,8 @@ msgid ""
 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 "entering any further details."
 msgstr ""
+"Outros usuários do computador agora serão capazes de usar esta conexão sem "
+"precisar digitar quaisquer outras informações."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersedit.page:19
@@ -16190,7 +16134,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-othersedit.page:23
 msgid "Other users can't edit the network connections"
-msgstr "Outros usuários não consegue editar as conexões de rede"
+msgstr "Outros usuários não conseguem editar as conexões de rede"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-othersedit.page:31
@@ -16231,6 +16175,8 @@ msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
 "from the list on the left, depending on which connection you want to change."
 msgstr ""
+"Abra <gui>Rede</gui> e selecione <gui>Com fio</gui> ou <gui>Sem fio</gui> da "
+"lista à esquerda, dependendo de qual conexão de rede você deseja alterar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-othersedit.page:48
@@ -17223,8 +17169,9 @@ msgstr ""
 "funcionar em apenas certas faixas (por exemplo, só <gui>A</gui> ou só <gui>B/"
 "G</gui>), então você pode querer escolher uma faixa que todos os "
 "computadores na rede ad-hoc conseguem usar. Em lugares congestionados, podem "
-"haver várias redes sem fio compartilhando o mesmo canal; isso pode lerdar "
-"sua conexão, então você pode alterar qual canal você está usando também."
+"haver várias redes sem fio compartilhando o mesmo canal; isso pode deixar "
+"sua conexão lenta, então você pode alterar qual canal você está usando "
+"também."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:72
@@ -17264,7 +17211,7 @@ msgstr ""
 "Um <link xref=\"net-macaddress\">endereço MAC</link> é um código que "
 "identifica uma peça de hardware de rede (por exemplo, uma placa de rede sem "
 "fio, uma placa de rede Ethernet ou um roteador). Cada dispositivo a que você "
-"pode se conectar em uma rede tem um endereço MAC único, que lhe gfoi dado na "
+"pode se conectar em uma rede tem um endereço MAC único, que lhe foi dado na "
 "fábrica."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -22159,7 +22106,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você deseja desligar por inteiro o seu computador ou fazer uma "
 "reinicialização completa, clique no seu nome na barra superior e selecione "
-"<gui>Desligar</gui>. Um diálogo vai abrir oferecendo a você <gui>Reinciar</"
+"<gui>Desligar</gui>. Um diálogo vai abrir oferecendo a você <gui>Reiniciar</"
 "gui> ou <gui>Desligar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -22860,7 +22807,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Recorta (remove) o texto selecionado ou os itens e coloca-os na área de "
-"tranferência."
+"transferência."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
@@ -23356,9 +23303,9 @@ msgid ""
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
-"tray."
+"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"message tray."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -24532,8 +24479,8 @@ msgstr ""
 "xref=\"user-admin-explain\">super-usuário</link> - digite <cmd>sudo lspci</"
 "cmd> e sua senha, ou digite <cmd>su</cmd>, insira a senha (administrativa) "
 "do <em>root</em> e, então, digite <cmd>lspci</cmd>. Veja se uma "
-"<em>controladora de áudio</em> ou <em>dispositivo de áudio</em> está listado—"
-"deveria haver o fabricante e número de modelo da placa de som. <cmd>lspci -"
+"<em>controladora de áudio</em> ou <em>dispositivo de áudio</em> está listado "
+"— deveria haver o fabricante e número de modelo da placa de som. <cmd>lspci -"
 "v</cmd> vai mostrar uma lista com informações mais detalhadas."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -24818,7 +24765,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:27
+#: C/status-icons.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -24832,7 +24779,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33
+#: C/status-icons.page:34
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
@@ -24841,729 +24788,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
 "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:60
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:69
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:73
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:85
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:89
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:102
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:110
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:114
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:118
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:122
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:126
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:130
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:134
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:138
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:142
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:156
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:160
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:164
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:168
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:172
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:176
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:190
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:194
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:207
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:211
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:220
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:224
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:228
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:232
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:236
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:240
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:244
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:248
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:260
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:264
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:268
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:272
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:276
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:280
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:284
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:288
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:292
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:301
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:306
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/status-icons.page:11
+#: C/status-icons.page:12
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/status-icons.page:18
+#: C/status-icons.page:19
 msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgstr ""
 "Explica o significado dos ícones localizados à direita na barra superior."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/status-icons.page:21
+#: C/status-icons.page:22
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "O que os ícones na barra superior significam?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/status-icons.page:22
+#: C/status-icons.page:23
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -25574,287 +24816,287 @@ msgstr ""
 "fornecidas pela interface do GNOME são descritas. "
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/status-icons.page:28 C/status-icons.page:34
+#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
 msgid "GNOME Shell top bar"
 msgstr "A barra superior do GNOME shell"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:42
+#: C/status-icons.page:43
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Ícones do menu de acessibilidade"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:47
+#: C/status-icons.page:48
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr "Leva a um menu que ativa as configurações de acessibilidade."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:55
+#: C/status-icons.page:56
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Ícones do controle de volume"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:61
+#: C/status-icons.page:62
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "O volume está configurado para alto."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:65
+#: C/status-icons.page:66
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "O volume está configurado para médio."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:70
+#: C/status-icons.page:71
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "O volume está configurado para baixo."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:74
+#: C/status-icons.page:75
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "O volume está mudo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:81
+#: C/status-icons.page:82
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Ícones do gerenciador de Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:86
+#: C/status-icons.page:87
 msgid "Bluetooth has been activated."
 msgstr "O Bluetooth está foi ativado."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:90
+#: C/status-icons.page:91
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "O Bluetooth está foi desativado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:96
+#: C/status-icons.page:97
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Ícones do gerenciador de redes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:98
+#: C/status-icons.page:99
 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexão de celular</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:103
+#: C/status-icons.page:104
 msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Conectado a uma rede 3G."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:107
+#: C/status-icons.page:108
 msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Conectado a uma rede 4G."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:111
+#: C/status-icons.page:112
 msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Conectado a uma rede EDGE."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:115
+#: C/status-icons.page:116
 msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Conectado a uma rede GRPS."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:119
+#: C/status-icons.page:120
 msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Conectado a uma rede UMTS."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:123
+#: C/status-icons.page:124
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectado a uma rede de celular."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:127
+#: C/status-icons.page:128
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Obtendo conexão com rede de celular."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
+#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal muito alta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
+#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal alta."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
+#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal média."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
+#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal baixa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:147
+#: C/status-icons.page:148
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal extremamente baixa."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:153
+#: C/status-icons.page:154
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexão de rede local (LAN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:157
+#: C/status-icons.page:158
 msgid "There has been an error in finding the network."
 msgstr "Houve um erro em encontrar uma rede."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:161
+#: C/status-icons.page:162
 msgid "The network is inactive."
 msgstr "A rede está inativa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:165
+#: C/status-icons.page:166
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Não há rotas para a rede."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:169
+#: C/status-icons.page:170
 msgid "The network is offline."
 msgstr "A rede está desconectada."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:173
+#: C/status-icons.page:174
 msgid "The network is receiving data."
 msgstr "A rede está recebendo dados."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:177
+#: C/status-icons.page:178
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
 msgstr "A rede está transmitindo e recebendo dados."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:181
+#: C/status-icons.page:182
 msgid "The network is transmitting data."
 msgstr "A rede está transmitindo dados."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:187
+#: C/status-icons.page:188
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexão de rede virtual privada (VPN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
+#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
 msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Obtendo uma conexão de rede."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:195
+#: C/status-icons.page:196
 msgid "Connected to a VPN network."
 msgstr "Conectado a uma rede VPN."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:200
+#: C/status-icons.page:201
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexão cabeada</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:208
+#: C/status-icons.page:209
 msgid "Disconnected from the network."
 msgstr "Desconectado da rede."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:212
+#: C/status-icons.page:213
 msgid "Connected to a wired network."
 msgstr "Conectado a uma rede cabeada."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/status-icons.page:217
+#: C/status-icons.page:218
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Conexão sem fio</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:221
+#: C/status-icons.page:222
 msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Obtendo uma conexão sem fio."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:225
+#: C/status-icons.page:226
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "A rede sem fio está criptografada."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:229
+#: C/status-icons.page:230
 msgid "Connected to a wireless network."
 msgstr "Conectado a uma rede sem fio."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:249
+#: C/status-icons.page:250
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal muito baixa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/status-icons.page:256
+#: C/status-icons.page:257
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Ícones do gerenciador de energia"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:261
+#: C/status-icons.page:262
 msgid "The battery is full."
 msgstr "A bateria está cheia."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:265
+#: C/status-icons.page:266
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "A bateria está parcialmente vazia."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:269
+#: C/status-icons.page:270
 msgid "The battery is low."
 msgstr "A bateria está baixa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:273
+#: C/status-icons.page:274
 msgid "Caution: The battery is very low."
 msgstr "Cuidado: a bateria está muito baixa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:277
+#: C/status-icons.page:278
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "A bateria está extremamente baixa."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:281
+#: C/status-icons.page:282
 msgid "The battery has been unplugged."
 msgstr "A bateria foi desconectada."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:285
+#: C/status-icons.page:286
 msgid "The battery is fully charged."
 msgstr "A bateria está cheia."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:289
+#: C/status-icons.page:290
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "A bateria está cheia e carregando."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:293
+#: C/status-icons.page:294
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "A bateria está parcialmente cheia e carregando."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:297
+#: C/status-icons.page:298
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "A bateria está baixa e carregando."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:302
+#: C/status-icons.page:303
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "A bateria está muito baixa e carregando."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/status-icons.page:307
+#: C/status-icons.page:308
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "A bateria está vazia e carregando."
 
@@ -26197,7 +25439,7 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Outra forma é você contactar a Equipe de Internacionalização usando a sua "
+"Outra forma é você contatar a Equipe de Internacionalização usando a sua "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>lista de "
 "discussão</link>."
 
@@ -27383,7 +26625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para ser capaz de ver seu vídeo, a pessoa a quem você o enviou deve ter os "
 "<em>codecs</em> corretos instalados. Um codec é um programa que sabe como "
-"pegar o vídeo e exibí-lo na tela. Existem muitos formatos diferentes de "
+"pegar o vídeo e exibi-lo na tela. Existem muitos formatos diferentes de "
 "vídeo, e cada um exige um codec diferente para reproduzi-lo. Você pode "
 "conferir qual é o formato do seu vídeo assim:"
 
@@ -27631,376 +26873,44 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
-#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-#~ msgstr "Pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Click the magnifying glass icon."
-#~ msgstr "Clique no ícone de lente de aumento."
-
-#~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-#~ msgstr "Comece a digitar. Os documentos vão corresponder a título ou autor."
-
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-#~ msgstr "Abra o <gui>Teclado</gui> e selecione a aba <gui>Digitação</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref="
-#~ "\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Compartilhamento de tela</link>, <link "
-#~ "xref=\"sharing-media\">Compartilhamento de multimídia</link>…"
-
-#~ msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
-#~ msgstr "Clique em <gui>Região &amp; idioma</gui>."
-
-#~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
-#~ msgstr "Acesse serviços online como Facebook e Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para enviar arquivos diretamente do gerenciador de arquivos, veja <link "
-#~ "xref=\"files-share\"/>."
-
-#~ msgid "Share and transfer files"
-#~ msgstr "Compartilhar e transferir arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can easily share files with your contacts or transfer them to "
-#~ "external devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> "
-#~ "directly from the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "É fácil compartilhar arquivos com os seus contatos ou transferi-los para "
-#~ "dispositivos externos ou colocá-los em <link xref=\"nautilus-connect"
-#~ "\">compartilhamento pela rede</link> diretamente pelo gerenciador de "
-#~ "arquivos."
-
-#~ msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique com o botão direito no arquivo e selecione <gui>Enviar para</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send "
-#~ "the file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below "
-#~ "for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "A janela <gui>Enviar para</gui> aparecerá. Escolha o destino do arquivo e "
-#~ "clique em <gui>Enviar</gui>. Veja a lista de destinatários abaixo para "
-#~ "mais informações."
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Destinatários"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's "
-#~ "email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para enviar o arquivo por e-mail, selecione <gui>E-mail</gui> e informe o "
-#~ "endereço de correio eletrônico do destinatário."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
-#~ "Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
-#~ "messaging application may need to be started for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para enviar o arquivo para um contato de mensageiro instantâneo, "
-#~ "selecione <gui>Mensagem instantânea</gui>, e depois selecione o contato "
-#~ "na lista suspensa. Seu aplicativo de mensagens instantâneas talvez "
-#~ "necessite estar aberto para isso funcionar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
-#~ "<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para escrever o arquivo em um CD ou DVD, selecione <gui>Criador de CD/"
-#~ "DVD</gui>. Veja <link xref=\"files-disc-write\"/> para aprender mais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
-#~ "Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
-#~ "devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para transferir o arquivo para um dispositivo Bluetooth, selecione "
-#~ "<gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> e selecione o dispositivo que vai "
-#~ "receber o arquivo. Você vai ver somente os dispositivos com os quais você "
-#~ "já esteja pareado. Veja <link xref=\"bluetooth\"/> para mais informações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
-#~ "it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
-#~ "shares</gui>, then select the device or server where you want to copy the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para copiar o arquivo para um dispositivo externo como um pendrive USB, "
-#~ "ou para enviá-lo a um servidor ao qual você esteja conectado, selecione "
-#~ "<gui>Unidades e compartilhamentos removíveis</gui>, e então selecione o "
-#~ "dispositivo ou servidor para o qual queira copiar o arquivo."
-
-#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"sharing-desktop\">Compartilhamento da área de trabalho</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash "
-#~ "and open <app>Desktop Sharing</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "No <gui>Panorama de atividades</gui>, clique no botão de grade no dash "
-#~ "para abrir o <app>Compartilhamento da área de trabalho</app>."
-
-#~ msgid "Confirm access to your machine"
-#~ msgstr "Confirmar acesso à sua máquina"
-
-#~ msgid "Enable password"
-#~ msgstr "Ativar senha"
-
-#~ msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
-#~ msgstr "Permitir acesso ao seu computador através da Internet"
-
-#~ msgid "This option is disabled by default."
-#~ msgstr "Essa opção é habilitada por padrão."
-
-#~ msgid "Show notification area icon"
-#~ msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
-#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pressione a tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> para abrir "
-#~ "o <link xref=\"shell-terminology\">Panorama de atividades</link>."
+#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#~ msgstr "Abra <gui>Acessibilidade</gui> e selecione a aba <gui>Visão</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
-#~ "applications you can run. You can filter them by type using the "
-#~ "categories on the right, or search using the search bar at the top. Click "
-#~ "the application's icon to start it."
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
+#~ "selecting <gui>High Contrast</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique no botão de grade na parte inferior do dash para ver uma lista de "
-#~ "aplicativos que você pode executar. Vocẽ pode filtrá-los por tipo usando "
-#~ "as categorias à direita, ou buscá-los usando a barra de busca ao topo. "
-#~ "Clique no ícone do aplicativo para iniciá-lo."
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "Menu principal"
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">Ícone de acessibilidade</link> na barra superior "
+#~ "e selecionando <gui>Alto contraste</gui>."
 
+#~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
-#~ "keyseq>."
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pressione <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
-#~ "key></keyseq>."
-
-#~ msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
-#~ msgstr "Ajuste as configurações do seu tablet Wacom."
-
-#~ msgctxt "link"
-#~ msgid "Desktop Help"
-#~ msgstr "Ajuda do ambiente"
+#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
+#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 
-#~ msgctxt "text"
-#~ msgid "Desktop Help"
-#~ msgstr "Ajuda do ambiente"
-
-#~ msgid "Click the contact in the left pane."
-#~ msgstr "Clique no contato no painel esquerdo."
+#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
+#~ msgstr "Ative <gui>Ampliação</gui>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</"
-#~ "gui>."
+#~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+#~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+#~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+#~ "<gui>Keyboard</gui> panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Clique com o botão direito no nome do contato no painel direito e "
-#~ "selecione <gui>Excluir</gui>."
-
-#~ msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
-#~ msgstr "Clique no botão <key>X</key> para confirmar."
+#~ "A seção <gui>Ampliação</gui> lista as configurações atuais das teclas de "
+#~ "atalhos, as quais podem ser definidas na seção <gui>Acessibilidade</gui> "
+#~ "da aba <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Atalhos</link> no painel "
+#~ "<gui>Teclado</gui>."
 
-#~ msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha e-mail, bate-papo ou telefone da barra de botões no painel da "
-#~ "direita."
+#~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
+#~ msgstr "Clique no menu <gui>Tipo de conta</gui> e selecione uma."
 
-#~ msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
-#~ msgstr "Selecione o contato que você gostaria e editar no painel esquerdo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information "
-#~ "to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "No painel da direita, clique no avatar do contato ou em qualquer "
-#~ "informação textual para alterar."
-
-#~ msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
-#~ msgstr "Selecione o contato que você queira vincular ao painel esquerdo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/"
-#~ "Remove Linked Contacts…</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique com o botão direito em qualquer elemento editável no painel "
-#~ "direito e selecione <gui>Adicionar/remover contatos vinculados…</gui>."
-
-#~ msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
-#~ msgstr "Selecione o item que vincular ao item do primeiro contato."
-
-#~ msgid "Click <gui>Link</gui>"
-#~ msgstr "Clique em <gui>Link</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você desejar vincular o registro de um terceiro contato, repita os "
-#~ "últimos dois passos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, "
-#~ "follow the steps for unlinking contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você vinculou dois contatos acidentalmente e deseja desfazer esta "
-#~ "ação, siga os passos para desvinculação de contatos."
-
-#~ msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
-#~ msgstr "Localize a seção que você queira desvincular do painel direito."
-
-#~ msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
-#~ msgstr "Clique em <gui>Desvincular</gui>."
-
-#~ msgid "The icon of the contact will appear."
-#~ msgstr "O ícone do contato vai aparecer."
-
-#~ msgid "Press <key>Enter</key>."
-#~ msgstr "Pressione <key>Enter</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-#~ "readable in bright light."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfraqueça a tela para poupar energia ou aumente o brilho para torná-la "
-#~ "mais legível à luz clara."
-
-#~ msgid "Set screen brightness"
-#~ msgstr "Configurar o brilho da tela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-#~ "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-#~ "automatically when on battery power and have it turn off automatically "
-#~ "when not in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode alterar o brilho da sua tela para economizar energia ou para "
-#~ "torná-la mais legível em ambientes com luz forte. Você também fazer a "
-#~ "tela diminuir seu brilho automaticamente quando estiver energizada pela "
-#~ "bateria e ainda desligá-la automaticamente quando não estiver em uso."
-
-#~ msgid "Set the brightness"
-#~ msgstr "Configurar o brilho"
-
-#~ msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-#~ msgstr "Abrir <gui>Brilho &amp; bloqueio</gui>."
-
-#~ msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuste a barra deslizante <gui>Brilho</gui> para um valor confortável."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
-#~ "have a picture that looks like the sun and are located on the function "
-#~ "keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muitos teclados de notebooks têm teclas especiais para ajustar o brilho. "
-#~ "Elas têm uma imagem que se assemelha ao sol e estão localizadas nas "
-#~ "teclas de função na parte superior. Mantenha pressionada a tecla <key>Fn</"
-#~ "key> para usar essas teclas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-#~ "automatically lowered when you are on battery power. The backlight of "
-#~ "your screen can take a lot of power and significantly reduce how long "
-#~ "your battery will last before it needs to be recharged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione <gui>Escurecer tela para economizar energia</gui> para que o "
-#~ "brilho seja diminuído automaticamente quando você estiver usando a "
-#~ "bateria. A luz de fundo da sua tela pode consumir muita energia e reduzir "
-#~ "significativamente a duração da sua bateria até precisar ser recarregada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-#~ "while. This only affects the display, and does not turn off your "
-#~ "computer. You can adjust how long you have to be inactive with the "
-#~ "<gui>Turn screen off when inactive for</gui> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tela vai automaticamente desligar depois que você não usá-la por um "
-#~ "tempo. Isso somente se aplica à tela e não desliga o seu computador. Você "
-#~ "pode ajustar quanto tempo você tem que ficar inativo com a opção "
-#~ "<gui>Desligar a tela quando inativo por</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-#~ "introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-#~ "<gui>Displays Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite <input>Telas</input> no panorama de <link xref=\"shell-"
-#~ "introduction#activities\">Atividades</link> para abrir as "
-#~ "<gui>Configurações das telas</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#~ "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#~ "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#~ "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#~ "controlled with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-"
-#~ "down list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se de que <gui>Bloquear</gui> está ativado e, então, selecione "
-#~ "o limite de tempo no menu suspenso abaixo. A tela vai automaticamente "
-#~ "bloquear depois que você estiver inativo por esse tempo. Você também pode "
-#~ "selecionar <gui>Desliga a tela</gui> para bloquear a tela depois que a "
-#~ "tela automaticamente for desligada, controlada com o menu suspenso "
-#~ "<gui>Desligar a tela quando inativo por</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-#~ "basic version of the desktop will be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a placa de vídeo do seu computador não oferece suporte a certos "
-#~ "recursos, será iniciada uma versão mais básica do ambiente."
-
-#~ msgid "What is fallback mode?"
-#~ msgstr "O que é o modo alternativo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
-#~ "basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
-#~ "telling you what happened. This is called <em>fallback mode</em>, and it "
-#~ "allows you to use GNOME on your computer without some of its more "
-#~ "advanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a placa de vídeo do seu computador não oferece suporte a certos "
-#~ "recursos, uma versão mais básica do ambiente será exibida e você verá uma "
-#~ "mensagem lhe avisando o que aconteceu. Isso é chamado de <em>modo "
-#~ "alternativo</em> e permite que use o GNOME no seu computador sem alguns "
-#~ "de seus recursos mais avançados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode alternar manualmente para <em>modo alternativo</em> da seguinte "
-#~ "forma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>Settings</"
-#~ "gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique no seu nome no canto direito superior e selecione "
-#~ "<gui>Configurações</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to "
-#~ "scroll down to see this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique em <gui>Detalhes</gui> sob <gui>Sistema</gui>. Você pode ter que "
-#~ "rolar a janela para baixo para ver esta opção."
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+#~ msgstr "Clique em <gui>Adicionar…</gui>"
 
-#~ msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
-#~ msgstr "Clique em <gui>Gráficos</gui> no lado direito."
+#~ msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
+#~ msgstr "Clique em <gui>Adicionar…</gui> para continuar."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]