[gnome-maps] l10n: Add Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] l10n: Add Japanese translation
- Date: Sat, 21 Sep 2013 20:38:40 +0000 (UTC)
commit 0d43f68f9d3638c747bb500c19c10284b60167b4
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Sun Sep 22 05:38:08 2013 +0900
l10n: Add Japanese translation
po/LINGUAS | 1 +
po/ja.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 163 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8be573d..6bf1017 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -19,6 +19,7 @@ he
hu
id
it
+ja
ko
lt
lv
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..4e94df9
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Japanese translation for gnome-maps.
+# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
+# victory <victory deb gmail com>, 2013.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 23:22+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to quickly find the place
you're looking for by searching for a city or street, or locate a place to meet a friend."
+msgstr "世界中あらゆる場所の地図に簡単にアクセスできます。都市や住所を検索して、お探しの場所をさっと見つけられ、待ち合わせ場所もすぐに特定できます。"
+
+#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
+msgid "<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific types of locations, such
as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
+msgstr "<li>国、地域、都市、町名番地による検索。</li><li>場所の特定の種類による検索。例: \"Pubs near Main Street, Boston\" あるいは \"WiFi Access
near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
+
+#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands of people across
the globe."
+msgstr "この地図アプリは、OpenStreetMap データベースを利用しています。このデータベースは、世界中の膨大な人々が協力して作成しています。"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
+#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
+msgid "Maps"
+msgstr "地図"
+
+#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+msgid "A simple maps application"
+msgstr "シンプルな地図アプリケーション"
+
+#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+msgid "Maps;"
+msgstr "Maps;地図;マップ;"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "ウィンドウサイズ"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ウィンドウサイズ (幅と高さ) です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "ウィンドウの位置"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "ウィンドウの位置 (横位置と縦位置) です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window maximized"
+msgstr "ウィンドウ最大化"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "ウィンドウを最大化しているかどうかの設定です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last known location and accuracy"
+msgstr "直近の既知の位置と精度"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in meters)."
+msgstr "直近の既知の位置 (緯度と経度を度単位で) と精度 (メートル単位) です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Description of last known location"
+msgstr "直近の既知の位置の詳細"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Description of last known location of user."
+msgstr "ユーザーの直近の既知の位置の詳細です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Maximum number of search results"
+msgstr "検索結果の最大数"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Maximum number of search results from geocode search."
+msgstr "geocode 検索の検索結果として表示する最大数です。"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
+msgid "User set last known location"
+msgstr "直近の既知の位置がユーザー設定によるものかどうか"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Last known location was set manually by user."
+msgstr "直近の既知の位置が、ユーザーが手動で設定したものかどうかです。"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:1
+msgid "About"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: ../src/app-menu.ui.h:2
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../src/context-menu.ui.h:1
+msgid "What's here?"
+msgstr "ここはどこ?"
+
+#: ../src/context-menu.ui.h:2
+msgid "I'm here!"
+msgstr "私はここにいます!"
+
+#: ../src/mainWindow.js:339
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+
+#: ../src/mainWindow.js:342
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "GNOME 向け地図アプリケーション"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "道路地図"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:2
+msgid "Satellite"
+msgstr "衛星写真"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/mapLocation.js:116
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/mapLocation.js:119
+msgid "Exact"
+msgstr "正確"
+
+#: ../src/mapLocation.js:123
+msgid " km²"
+msgstr " km²"
+
+#. Translators: Showing name of place where user currently is and
+#. accuracy of this information (which is translated
+#. separately)
+#.
+#: ../src/userLocation.js:62
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Position Accuracy: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"位置精度: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]