[gnome-documents] Updated Ukrainian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Ukrainian
- Date: Sat, 21 Sep 2013 20:31:46 +0000 (UTC)
commit 2efe29393e32d7654cfa3d641318b42d4eb94b91
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Sep 21 23:43:01 2013 +0300
Updated Ukrainian
po/uk.po | 409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 241 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index abc6da7..da5af2b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 23:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:42+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,8 +22,39 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Проста програма, щоб доступитись, упорядкувати і оприлюднити ваші документи "
+"в GNOME. Тобто це проста і витончена заміна файлового менеджера для роботи з "
+"документами. Також доступна інтеграція з інтернетними службами через "
+"мережеві облікові записи у GNOME."
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Програма дозволяє:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>Переглядати нещодавні локальній та мережеві документи</li> "
+"<li>Доступитись до документів на Google, ownCloud, SkyDrive</li> <li>Шукати "
+"крізь документи</li> <li>Бачити нові документи оприлюднені друзями</li> "
+"<li>Переглядати документи на ввесь екран</li> <li>Друкувати документи</li> "
+"<li>Вибирати улюблені</li> <li>Відкривати повноцінні програми для роботи з "
+"документами</li>"
+
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -35,135 +66,129 @@ msgstr "Доступ, впорядкування і оприлюднення д
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Доки;PDF;Документ;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Переглянути як"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
msgid "View as type"
msgstr "Переглянути як тип"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Положення вікна"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Положення вікна (x і y)"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Локальне"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:611
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:612
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Вступ"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:659
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:660
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
-#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
-msgid "Collection"
-msgstr "Колекція"
-
-#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Перевірте мережевий зв'язок."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Перевірте параметри мережевого проксі."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Неможливо ввійти в службу документів."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Неможливо розмістити цей документ."
-#: ../src/documents.js:954
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1092
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Гмм, в'ялою рибою запахло (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:967
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1110
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Отакої! Неможливо завантажити «%s»"
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Переглянути"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Не знайдено жодного документа"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:167
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Можете додати ваші мережеві облікові записи у %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Системні параметри"
@@ -172,11 +197,11 @@ msgstr "Системні параметри"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Сторінка %u з %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Не вдалось завантажити документ"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Потрібно LibreOffice, щоб переглянути цей документ"
@@ -192,7 +217,7 @@ msgstr "Сторінка %s"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Немає закладок"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -204,50 +229,49 @@ msgstr "Немає змісту"
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:79
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/mainToolbar.js:153
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:170
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Результати на «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:178
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:180
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Завершено"
+#: ../src/mainToolbar.js:209
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Вибрати об'єкти"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Організатор документів "
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Друкування «%s»: %s"
@@ -259,63 +283,94 @@ msgstr "Ваші документи індексуються"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Деякі документи можуть бути недоступними протягом цього процесу"
-#: ../src/notifications.js:164
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:166
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Одержання документів з %s"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Одержання документів з мережевих облікових записів"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Потрібен пароль"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Розблокувати"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, javascript-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Документ %s заблоковано, потрібно вказати пароль, щоб відкрити."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущено презентаційний режим"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Презентувати"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/preview.js:603
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Закласти цю сторінку"
+
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Відкрити через %s"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
+
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:79 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: ../src/properties.js:82
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:88 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:91
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:95
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:101
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: ../src/properties.js:108
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:117 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:120
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -343,8 +398,12 @@ msgstr "Довідка"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -384,148 +443,158 @@ msgstr "Вибрати все"
msgid "Select None"
msgstr "Нічого не вибирати"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Все"
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:123
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:128
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Спільне з вами"
-#: ../src/search.js:171
+#: ../src/search.js:167
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Колекції"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документи PDF"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Презентації"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Електронні таблиці"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Текстові документи"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Збіги"
-#: ../src/search.js:406
+#: ../src/search.js:258
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/search.js:261
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
-msgid "Organize"
-msgstr "Організація"
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr "Ви не має жодної збірки поки що. Введіть нову назву збірки вище."
+
+#: ../src/selections.js:604
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Створити нову збірку"
-#: ../src/selections.js:748
+#: ../src/selections.js:639
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Збірки"
+
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"
-#: ../src/selections.js:755
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/selections.js:786
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Додати до збірки"
+
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Відкрити через %s"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Параметри оприлюднення"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Права на документ"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Особисте"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Усі можуть редагувати"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Додати особу"
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Введіть електронну пошту"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Може редагувати"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Може переглядати"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Усі можуть читати"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: ../src/sharing.js:433
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:441
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Можете попрохати %s про доступ"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Документ не оновлено"
@@ -533,58 +602,65 @@ msgstr "Документ не оновлено"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Неназваний документ"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Неможливо одержати список документів"
+
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
-#: ../src/view.js:294
-#, c-format
+#: ../src/view.js:297
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Минулого тижня"
-#: ../src/view.js:300
-#, c-format
+#: ../src/view.js:303
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Минулого місяця"
-#: ../src/view.js:306
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Минулого року"
-#: ../src/view.js:312
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Організація"
+
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
#~ msgstr "Неможливо завантажити «%s» для перегляду"
@@ -618,9 +694,6 @@ msgstr[2] "%d років тому"
#~ msgid "The last active source filter"
#~ msgstr "Востаннє ввімкнутий фільтр джерел"
-#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
-#~ msgstr "Неможливо одержати список документів"
-
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d з %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]