[gtk+] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 20 Sep 2013 18:15:03 +0000 (UTC)
commit b4ab4a96cb07c36089161122fa5ab6ef18274f41
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Fri Sep 20 12:14:50 2013 -0600
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 3432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1902 insertions(+), 1530 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index b798be3..93a7052 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:20+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd li org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,48 +19,53 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway \"%s\""
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "X display to use"
msgstr "An X display a thèid a chleachdadh"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
@@ -68,15 +73,15 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-#: ../gdk/gdk.c:219
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gdk/gdk.c:220
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
@@ -90,324 +95,337 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
-#. * Page_Up - Page up
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Clì"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Deas"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr "MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr "MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "KbdBrightnessUp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "KbdBrightnessDown"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "XF86AudioMute"
+msgid "AudioMute"
+msgstr "AudioMute"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr "AudioLowerVolume"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "XF86AudioPlay"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr "AudioRaiseVolume"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "XF86AudioStop"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr "AudioPlay"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
-msgstr "XF86AudioNext"
+msgid "AudioStop"
+msgstr "AudioStop"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
-msgstr "XF86AudioPrev"
+msgid "AudioNext"
+msgstr "AudioNext"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
-msgstr "XF86AudioRecord"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr "AudioPrev"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
-msgstr "XF86AudioPause"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "AudioRecord"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
-msgstr "XF86AudioRewind"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "AudioPause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "XF86AudioMedia"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "AudioRewind"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "XF86ScreenSaver"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr "AudioMedia"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
-msgstr "XF86Battery"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "ScreenSaver"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
-msgstr "XF86Launch1"
+msgid "Battery"
+msgstr "Bataraidh"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "XF86Forward"
+msgid "Launch1"
+msgstr "Launch1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "XF86Back"
+msgid "Forward"
+msgstr "Air adhart"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
-msgstr "XF86Sleep"
+msgid "Back"
+msgstr "Air ais"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
-msgstr "XF86Hibernate"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Cadail"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
-msgstr "XF86WLAN"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Geamhraich"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
-msgstr "XF86WebCam"
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
-msgstr "XF86Display"
+msgid "WebCam"
+msgstr "WebCam"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "XF86TouchpadToggle"
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
-msgstr "XF86WakeUp"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr "TouchpadToggle"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
-msgstr "XF86Suspend"
+msgid "WakeUp"
+msgstr "WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr "'Na dhàil"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@@ -464,13 +482,13 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Toglaichidh seo an cealla"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Toglaich"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Briog"
@@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Deasaich"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
@@ -538,17 +556,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Gnàthaichidh seo an dath"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Brùth"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Brùthaidh seo an combobox"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an t-innteart"
@@ -558,7 +576,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an leudaichear"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice"
@@ -592,172 +610,714 @@ msgstr "Snìomhadair"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Suidse"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\""
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using
the inner triangle."
msgstr "Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no soilleireachd an datha
ud leis an triantan a-staigh."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an sgrìn agad gus an dath sin
a thaghadh."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tuar:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_àthachd:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Dèine an datha."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "_Luach:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Soilleireachd an datha."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Dearg:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "_Uaine:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Gorm:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ainm an datha:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this
entry."
msgstr "'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no dìreach ainm datha sa
Bheurla, can 'orange' san innteart seo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "_Pailead:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Cuidhle nan dathan"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a'
taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath
làithreach 's tu 'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid gus a
shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh seo."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a'
taghadh an-dràsta."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "An dath a thagh thu."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sàbhail an dath an-seo"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here
or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus an t-innteart seo
atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"."
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Tagh"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "Taghadh dhathan"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Teaghlach:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Stoidhle:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "Me_ud:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Ro-shealladh:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir _an sàs"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ceart ma-tha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Fiosrachadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Mearachd"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dhèidhinn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir ris"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Cuir an gnìomh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Trom"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Falamhaich"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_eangail"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Iompaich"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ge_arr"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Tilg air falbh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Bris an ceangal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Cuir an gnìomh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Deasaich"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Faidhle"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Lorg"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Clàr-sùbailte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Làn-sgrìn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Fàg an làn-sgrìn"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bonn"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "A' _chiad tè"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "An tè _mu dheireadh"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "Barr"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Air ais"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Sìos"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Air a_dhart"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Suas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Clàr-cruaidh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cobhair"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dhachaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Meudaich an eag"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Lùghdaich an eag"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Clàr-amais"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Fiosrachadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Eadailteach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Gearr leum gu"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Meadhanaich"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Lìon"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Clì"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Deas"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Air adhart"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ai_r adhart"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Cuir 'na st_ad"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Cluich"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Air ai_s"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Clàraich"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "T_oinn air ais"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Lìonra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "Ù_r"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Chan eil"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ceart ma-tha"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Fosgail"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portraid"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Dreach-tìre contrarra"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portraid chontrarra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Suidheachadh na d_uilleige"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Cuir ann"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Clò-bhuail"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Fàg an-seo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ath-dhèan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Ath-nuadhaich"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Thoir air falbh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ai_sig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sàbhail _mar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tagh na _h-uile"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Dath"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Cruth-clò"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "A' _dìreadh"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "A' _tèarnadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Loidhne troimhe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Fo-loidhne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Neo-dhèan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tha"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Meud _abhàisteach"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Meud as fhearr"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Sùm _a-steach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Sùm _a-mach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Falamh"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -766,50 +1326,40 @@ msgstr ""
"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo;\n"
"airson mion-fhiosrachadh, tadhail air <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Ceadachas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "Ceadachas a' phrògraim"
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "Creideasan"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Ceadachas"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Làrach-lìn"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Mu dhèidhinn %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Air a chruthachadh le"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "An stiùireadh le"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Air eadar-theangachadh le"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "An obair-ealain le"
@@ -848,7 +1398,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -858,7 +1408,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -868,85 +1418,81 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Aplacaid eile..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Dh’fhàillig oirnn aplacaidean a lorg air loidhne"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Lorg aplacaidean air loidhne"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Tagh aplacaid a dh'fhosglas \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Tagh aplacaid airson faidhlichean \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas faidhlichean \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new
application"
msgstr "Briog air \"Seall aplacaidean eile\" airson barrachd roghainnean no \"Lorg aplacaidean air loidhne\"
gus aplacaid ùr a stàladh"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
msgid "Forget association"
msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Seall aplacaidean eile"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
msgid "Default Application"
msgstr "An aplacaid bhunaiteach"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplacaidean a mholamaid"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplacaidean co-cheangailte"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplacaidean eile"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1573
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -957,23 +1503,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Aplacaid"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "L_ean air adhart"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "Rach _air ais"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "Chan eil %s air liosta nan comharran-lìn"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "Coilea_n"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "Tha %s air liosta nan comharran-lìn mar-thà"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
@@ -990,22 +1534,23 @@ msgstr "Chan eil eileamaid <%s> ceadaichte aig an leibheil as àirde"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "chan fhaod teacsa a bhith am broinn <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Seòrsa de dh'fhoincsean nach eil dligheach air loidhne %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ID oibseict dùblaichte \"%s\" air loidhne %d (air loidhne %d roimhe)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Eileamaid root mhì-dhligheach: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\""
@@ -1020,7 +1565,7 @@ msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1028,7 +1573,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1037,7 +1582,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1052,8 +1597,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2630
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1069,8 +1614,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1086,7 +1631,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1094,7 +1639,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
@@ -1103,7 +1648,7 @@ msgstr "À comas"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Mì-dhligheach"
@@ -1112,286 +1657,246 @@ msgstr "Mì-dhligheach"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
msgid "New accelerator…"
msgstr "Luathaichear ùr..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
msgid "Pick a Color"
msgstr "Tagh dath"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Tagh dath"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%, alpha %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Dearg %d%%, uaine %d%%, gorm %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Dath: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Soilleir-sgàrlaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Dorch-sgàrlaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Dorch-sgàrlaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Soilleir-orainds"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Orainds"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Dorch-orainds"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Dath soilleir an ime"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Dath an ime"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Dath dorcha an ime"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Dath soilleir caimileoin"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Dath caimileoin"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Dath dorcha caimileoin"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Speur-ghorm soilleir"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Speur-ghorm"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Speur-ghorm dorch"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Dath soilleir plumais"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Dath plumais"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Dath dorcha plumais"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Dath soilleir seòclaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Dath seòclaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Dath dorcha seòclaid"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Alman soilleir 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alman 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Alman dorcha 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Alman soilleir 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alman 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Alman dorcha 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Dubh"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Liath glè dhorcha"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Liath nas duirche"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dorch-liath"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Liath meadhanach"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Soilleir-liath"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Liath nas soilleire"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Liath glè shoilleir"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Geal"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create custom color"
msgstr "Cruthaich dath gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Dath gnàthaichte %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Ainm an datha"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sàthachd"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Luach"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plèana dhathan"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Tuar"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plèana dhathan"
-
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_Gnàthaich"
@@ -1406,74 +1911,107 @@ msgstr "_Gnàthaich"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
msgid "inch"
msgstr "òirleach"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Meud gnàthaichte %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
msgid "_Width:"
msgstr "_Leud:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
msgid "_Height:"
msgstr "À_irde:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "Paper Size"
msgstr "Meud a' phàipeir"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Top:"
msgstr "B_arr"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bonn:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Left:"
msgstr "_Clì:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
msgid "_Right:"
msgstr "_Deas:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marghain a' phàipeir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9209
-#: ../gtk/gtktextview.c:8685
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Dòighean ion-chuir"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272
+#: ../gtk/gtkentry.c:9418
+#: ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694
+#: ../gtk/gtktextview.c:8877
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9421
+#: ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698
+#: ../gtk/gtktextview.c:8881
+msgid "_Copy"
+msgstr "Dèan _lethbhreac"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280
+#: ../gtk/gtkentry.c:9424
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700
+#: ../gtk/gtktextview.c:8883
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Cuir ann"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9223
-#: ../gtk/gtktextview.c:8699
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Cuir a-steach caractar smachd Unicode"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283
+#: ../gtk/gtklabel.c:6280
+#: ../gtk/gtktextview.c:8703
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10321
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6289
+#: ../gtk/gtktextview.c:8717
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tagh a _h-uile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tha CapsLock air"
@@ -1509,7 +2047,7 @@ msgstr "Tha CapsLock air"
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1523,60 +2061,66 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Tagh faidhle"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
msgid "Desktop"
msgstr "An deasg"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Chan eil gin)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+msgid "_Open"
+msgstr "F_osgail"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Eile..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different
name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan ann mu thràth air a bheil
an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile air an t-seann-fhaidhle an toiseach."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "Chan urrainn dhut ach pasganan a thaghadh. Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro fhada"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
@@ -1584,227 +2128,121 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s air %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Search"
-msgstr "Lorg"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Remove"
-msgstr "Thoir air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
-msgid "Rename…"
-msgstr "Thoir ainm ùr air..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
-msgid "Places"
-msgstr "Àitichean"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "_Places"
-msgstr "Ài_tichean"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
msgid "Could not select file"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
-msgid "_Visit this file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4198
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Seall faidhlichean _falaichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Seall colbh a' _mheud"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4426
-msgid "Files"
-msgstr "Faidhlichean"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
-msgid "Size"
-msgstr "Meud"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4514
-msgid "Modified"
-msgstr "Air atharrachadh"
-
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Please type a file name"
msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Cruthaich pa_sgan"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
msgid "Search:"
msgstr "Lorg:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ionad"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5511
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Sàbhail sa _phasgan:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Sàbhail sa phasgan:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Cruthaich sa _phasgan:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Cruthaich sa phasgan:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6538
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6631
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Neo-aithnichte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6648
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "An-dè aig %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e ionadail"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7947
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8058
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a chur an àite an
t-seann-fhir?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8308
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na àite, sgrìobhar thairis
air an t-susbaint ann."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8313
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Cuir 'na àite"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is
running."
msgstr "Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. Dèan cinnteach gu bheil e
a' dol."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9745
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
@@ -1814,67 +2252,72 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh"
msgid "File System"
msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:568
msgid "Pick a Font"
msgstr "Tagh cruth-clò"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Cruth-clò"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an lorg a chur air gleus
is feuchainn ris a-rithist."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1947
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3587
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Simplidh"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Siostam"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Siostam (%s)"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Fiosrachadh"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Mearachd"
+
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6167
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Fosgail an ceangal"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6179
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
@@ -1929,23 +2372,25 @@ msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI mì-dhligheach"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
+#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Glais"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Thoir a' ghlais dheth"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -1953,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n"
"Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -1961,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Tha an còmhradh glaiste.\n"
"Dèan briogadh gus atharraichean a dhèanamh"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -1970,27 +2415,27 @@ msgstr ""
"Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh"
@@ -1999,73 +2444,81 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Roghainnean GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Seall roghainnean GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Chan eil"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tha"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ce_angal"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "Connect As"
msgstr "Ceangal mar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Gun urra"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Registered U_ser"
msgstr "C_leachdaiche clàraichte"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "_Username"
msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Domain"
msgstr "_Àrainn-lìn"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "_Password"
msgstr "_Facal-faire"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus _an clàraichear a-mach"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Remember _forever"
msgstr "Cuimhnich g_u bràth"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
msgid "Unable to end process"
msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas"
@@ -2100,8 +2553,8 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Duilleag %u"
@@ -2109,7 +2562,7 @@ msgstr "Duilleag %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
@@ -2121,15 +2574,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Chan e faidhle suidheachaidh dligheach airson duilleag a tha ann"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "Any Printer"
msgstr "Clò-bhualadair sam bith"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "For portable documents"
msgstr "Airson sgrìobhainnean so-ghiùlain"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2144,50 +2597,222 @@ msgstr ""
" Barr: %s %s\n"
" Bonn: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "Am _fòrmat airson:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Suidheachadh na duilleige"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Meud a' phàipeir:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Comhair:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Uidheaman"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Suidheachadh na duilleige"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "CComharran-lìn"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "An t-slighe suas"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Àitichean"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "An t-slighe sìos"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "Faidhlichean o chionn goirid"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "Dhachaigh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Fosgail am pasgan pearsanta agad"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Fosgail susbaint an deasga agad ann am pasgan"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Sgudal"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Fosgail an sgudal"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Munntaich is fosgail %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Fosgail susbaint an t-siosaim-fhaidhlichean"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Brabhsaich an lìonra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Brabhsaich susbaint an lìonraidh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ceangail ri frithealaiche"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Ceangail ris an t-seòladh aig frithealaiche lìonraidh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Comharra-lìn ùr"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tòisich"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Cuir cumhachd air"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Thoir an draibh air falbh gu _sàbhailte"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ceangal an draibh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Bris an ceangal gun draibh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Tòisich uidheam ioma-dhiosga"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Sguir dhen uidheam ioma-dhiosga"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Thoir a' ghlas dhen draibh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "G_lais an draibh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Cha ghabh %s a thòiseachadh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Cha ghabh %s inntrigeadh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Cha ghabh %s a neo-mhunntachadh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Cha ghabh %s a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Cha ghabh sguir dhe %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Fosgail ann an _taba ùr"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "Thoir ainm ùr air..."
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Munntaich"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Neo-mhunntaich"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Gluais a-mach"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Aithnich meadhanan"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "Coimpiutair"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
msgid "Authentication"
msgstr "Dearbhadh"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Tagh ainm-faidhle"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
msgid "Not available"
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
@@ -2195,76 +2820,76 @@ msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "Obair %s, #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "An staid thùsail"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Ag ullachadh airson clò-bhualadh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "A' gintinn an dàta"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "A' cur an dàta"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "A' feitheamh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bacadh aig àm cuir a-mach"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "'Ga chlò-bhualadh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Deiseil"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Deiseil ach thachair mearachd"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ag ullachadh %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
msgid "Preparing"
msgstr "Ag ullachadh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "A' clò-bhualadh %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a chruthachadh."
@@ -2272,180 +2897,113 @@ msgstr "'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a ch
msgid "Error launching preview"
msgstr "Mearachd a' cur air bhog an ro-sheallaidh"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
msgid "Printer offline"
msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
msgid "Paused"
msgstr "'Na stad"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Need user intervention"
msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
msgid "Custom size"
msgstr "Meud gnàthaichte"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
msgid "No printer found"
msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Mearachd o StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr saor"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Tomhaire mì-dhlighleach airson PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Handle mì-dhligheach airson PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
msgid "Unspecified error"
msgstr "Mearachd nach deach a mhìneachadh"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
msgid "Getting printer information…"
msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Clò-bhualadair"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Ionad"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Staid"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Rainse"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Na h-uile duilleag"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "An duilleag _làithreach"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "An tag_hadh"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Dui_lleagan:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n"
-" m.e. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Duilleagan"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Lethbhreacan"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Lethbhreac_an:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "C_ollaidich"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Coitcheann"
-
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Deas gu clì, bun gu barr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
@@ -2453,241 +3011,63 @@ msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering"
msgstr "Òrdugh nan duilleagan"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
msgid "Left to right"
msgstr "Clì gu deas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
msgid "Right to left"
msgstr "Deas gu clì"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
msgid "Top to bottom"
msgstr "Barr gu bonn"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bonn gu barr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Co-dhealbhachd"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Dà-thaobhach:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Duilleagan gach _taobh:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Na clò-bhual _ach:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Na h-uile siota"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Siotaichean cothromach"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Siotaichean corra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Sgèile:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Pàipear"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Tùs a' phàipeir:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "T_reidhe an às-chuir:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Co_mhair:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portraid"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Dreach-tìre"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portraid chontrarra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Dreach-tìre contrarra"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Prìomhac_has:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_An-dràsta"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "A_ig:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n"
-" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "'Ga _chumail"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "Ro_imhe:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "À_s a dhèidh:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Obair"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
-msgid "Advanced"
-msgstr "Adhartach"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Càileachd an deilbh"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Finishing"
-msgstr "Crìochnachadh"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
msgid "Print"
msgstr "Clò-bhuail"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
msgid "Untitled filter"
msgstr "Criathrag gun tiotal"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not remove item"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
msgid "Could not clear list"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
msgid "Copy _Location"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Thoir air falbh on liosta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
msgid "_Clear List"
msgstr "_Falamhaich an liosta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach"
@@ -2701,22 +3081,22 @@ msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
msgid "No items found"
msgstr "Cha deach dad a lorg"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil an URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Fosgail \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
msgid "Unknown item"
msgstr "Nì neo-aithnichte"
@@ -2725,7 +3105,7 @@ msgstr "Nì neo-aithnichte"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2734,539 +3114,39 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis an URI \"%s\""
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Fiosrachadh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Rabhadh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Mearachd"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Ceist"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Mu dhèidhinn"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Cuir ris"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Cuir an gnìomh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Trom"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Sguir dheth"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Falamhaich"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dùin"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_eangail"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Iompaich"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "Dèan _lethbhreac"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ge_arr"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Sguab às"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Tilg air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Bris an ceangal"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Cuir an gnìomh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Deasaich"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Faidhle"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Lorg"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Clàr-sùbailte"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Làn-sgrìn"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Fàg an làn-sgrìn"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bonn"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "A' _chiad tè"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "An tè _mu dheireadh"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "Barr"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Air ais"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Sìos"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Air a_dhart"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Suas"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Clàr-cruaidh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cobhair"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Dhachaigh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Meudaich an eag"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Lùghdaich an eag"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Clàr-amais"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Fiosrachadh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Eadailteach"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Gearr leum gu"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Meadhanaich"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Lìon"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Clì"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Deas"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Air adhart"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Ai_r adhart"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Cuir 'na st_ad"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Cluich"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Air ai_s"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Clàraich"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "T_oinn air ais"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stad"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Lìonra"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "Ù_r"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Chan eil"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ceart ma-tha"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Fosgail"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Dreach-tìre"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portraid"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Dreach-tìre contrarra"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portraid chontrarra"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Suidheachadh na d_uilleige"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Cuir ann"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Roghainnean"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Clò-bhuail"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Roghainnean"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Fàg an-seo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ath-dhèan"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Ath-nuadhaich"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Thoir air falbh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "Ai_sig"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sàbhail"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sàbhail _mar"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Tagh na _h-uile"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Dath"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Cruth-clò"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "A' _dìreadh"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "A' _tèarnadh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stad"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Loidhne troimhe"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Fo-loidhne"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Neo-dhèan"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tha"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Meud _abhàisteach"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Meud as fhearr"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Sùm _a-steach"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Sùm _a-mach"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345
-#: ../gtk/gtkswitch.c:400
-#: ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347
+#: ../gtk/gtkswitch.c:403
+#: ../gtk/gtkswitch.c:580
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "AIR"
@@ -3274,9 +3154,9 @@ msgstr "AIR"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:353
-#: ../gtk/gtkswitch.c:401
-#: ../gtk/gtkswitch.c:606
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:404
+#: ../gtk/gtkswitch.c:595
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "DHETH"
@@ -3399,95 +3279,55 @@ msgstr "Tha an serialized data droch-chumta"
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "Falamh"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Àirde na fuaime"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Cuiridh seo air gleus àirde na fuaime"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
msgid "Muted"
msgstr "Air a mhùchadh"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
msgid "Full Volume"
msgstr "Cho àrd 's a ghabhas"
@@ -3496,12 +3336,57 @@ msgstr "Cho àrd 's a ghabhas"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8063
+msgid "Minimize"
+msgstr "Fìor-lùghdaich"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Neo-làn-mheudaich"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Maximize"
+msgstr "Làn-mheudaich"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8080
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8092
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Air rum-obrach a chì thu an-còmhnaidh"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8100
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Air an rum-obrach seo a-mhàin"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8117
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bharr"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bhonn"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8140
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Gluais gu rum-obrach eile"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8148
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Rùm-obrach %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8168
+msgid "Close"
+msgstr "Dùin"
+
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
@@ -4453,7 +4338,7 @@ msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
@@ -4933,6 +4818,493 @@ msgstr "às-chur-deuchainneil.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "Creideasan"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Ceadachas"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "leubail"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Seall aplacaidean eile"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "L_ean air adhart"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Rach _air ais"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "Coilea_n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Tagh dath"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ainm an datha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Tuar"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sàthachd"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ionad"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Cruthaich pa_sgan"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Faidhlichean"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Air atharrachadh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Cruth-clò"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an lorg a chur air gleus
is feuchainn ris a-rithist."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "Am _fòrmat airson:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Meud a' phàipeir:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Comhair:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portraid"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portraid chontrarra"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Dreach-tìre contrarra"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "An t-slighe sìos"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "An t-slighe suas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Ro-shealladh:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Clò-bhuail"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Ionad"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Staid"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Rainse"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Na h-uile duilleag"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "An duilleag _làithreach"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "An tag_hadh"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Dui_lleagan:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n"
+" m.e. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Duilleagan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Lethbhreacan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Lethbhreac_an:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_ollaidich"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Co-dhealbhachd"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dà-thaobhach:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Duilleagan gach _taobh:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Na clò-bhual _ach:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Sgèile:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Pàipear"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Tùs a' phàipeir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "T_reidhe an às-chuir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Co_mhair:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Prìomhac_has:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_An-dràsta"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "A_ig:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n"
+" m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "'Ga _chumail"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Ro_imhe:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "À_s a dhèidh:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Obair"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Càileachd an deilbh"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Crìochnachadh"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Adhartach"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Àirde na fuaime"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+
+#~ msgid "XF86Forward"
+#~ msgstr "XF86Forward"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+
+#~ msgid "XF86Back"
+#~ msgstr "XF86Back"
+#~ msgctxt "light switch widget"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Suidse"
+
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Gearraidh seo leum eadar \"air\" is \"dheth\""
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "_Dòighean ion-chuir"
+
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_Cuir a-steach caractar smachd Unicode"
+
+#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
+#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh mun fhaidhle seo fhaighinn"
+
+#~ msgid "Could not add a bookmark"
+#~ msgstr "Cha b’ urrainn an comharra-lìn a chur ris"
+
+#~ msgid "Could not remove bookmark"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an comharra-lìn a thoirt air falbh"
+
+#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+#~ msgstr "Cuir am pasgan \"%s\" ris na comharrran-lìn"
+
+#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#~ msgstr "Cuir am pasgan làithreach ris na comharran-lìn"
+
+#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#~ msgstr "Cuir na pasganan a thagh thu ris na comharran-lìn"
+
+#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
+#~ msgstr "Thoir an comharra-lìn \"%s\" air falbh"
+
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Chan urrainn dhuinn an comharra-lìn \"%s\" a thoirt air falbh"
+
+#~ msgid "Remove the selected bookmark"
+#~ msgstr "Thoir air falbh an comharra-lìn a thagh thu"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "Ài_tichean"
+
+#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+#~ msgstr "Cuir am pasgan a thagh thu ris na comharran-lìn"
+
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "_Dèan lethbhreac de dh'ionad an fhaidhle"
+
+#~ msgid "Shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "Tha an ath-ghoirid %s ann mu thràth"
+
+#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
+#~ msgstr "Chan eil an ath-ghoirid %s ann"
+
+#~ msgid "Could not mount %s"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh"
+
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Na h-uile siota"
+
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Siotaichean cothromach"
+
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Siotaichean corra"
+
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Duilleag-dhachaigh"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]