[release-notes/gnome-3-10] Updated Galician translations



commit 7f3a2ff0cdf6cfc522b7e04c5689f929b8bffa0c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Sep 20 12:10:48 2013 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 0384086..faf40e2 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -40,16 +40,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:43
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/status-menu.png' "
-#| "md5='33b7fdf3eb5c23d3230b4d1e0cadd707'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/status-menu.png' "
-"md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -61,8 +56,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/header-bars.png' "
-"md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -82,10 +76,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:61
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-software.png' "
-#| "md5='a2926df14fa51a2883a58abba1244fce'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-software.png' "
@@ -141,8 +131,8 @@ msgstr ""
 "O proxecto GNOME ten a honra de presentar GNOME 3.10. Esta nova publicación "
 "chega 6 meses despois de 3.8 e contén 35936 cambios feitos por "
 "aproximadamente 960 persoas. Esta nova versión conta con numerorass "
-"características novas así coma un enorme número de pequenas melloras. "
-"3.10 fornece unha experiencia mellorada para os usuarios, así como novas "
+"características novas así coma un enorme número de pequenas melloras. 3.10 "
+"fornece unha experiencia mellorada para os usuarios, así como novas "
 "características para os desenvolvedores de aplicativos."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -173,13 +163,13 @@ msgstr ""
 "métodos de entrada en Linux. Promete suavizar os  gráficos, con animacións e "
 "transicións melloradas. A moderna arquitectura de <app>Wayland</app> "
 "fornecerá unha gran flexibilidade para os desenvolvedores e permitirá "
-"aplicativos  máis seguros en «caixas protexidas». GNOME 3.10 introduce a compatibilidade "
-"experimental de <app>Wayland</app>, o que lle permite a GNOME e aos "
-"aplicativos de GNOME executarse usando <app>Wayland</app>. Este é un fito "
-"moi importante para a completa adopción de <app>Wayland</app>, e permitiralles "
-"aos desenvolvedores probar o seu software en <app>Wayland</app>. Pode atopar "
-"máis información nas <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notas "
-"para desenvolvedores</link>."
+"aplicativos  máis seguros en «caixas protexidas». GNOME 3.10 introduce a "
+"compatibilidade experimental de <app>Wayland</app>, o que lle permite a "
+"GNOME e aos aplicativos de GNOME executarse usando <app>Wayland</app>. Este "
+"é un fito moi importante para a completa adopción de <app>Wayland</app>, e "
+"permitiralles aos desenvolvedores probar o seu software en <app>Wayland</"
+"app>. Pode atopar máis información nas <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">notas para desenvolvedores</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
@@ -244,12 +234,12 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
 "as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 msgstr ""
-"A misión de GNOME consistente en crear un novo conxunto de aplicativos principais "
-"continúa en GNOME 3.10. Hai unha completa colección de novos aplicativos "
-"nesta versión, que inclúe <app>Música</app>, <app>Fotos</app>, <app>Notas</"
-"app>, <app>Software</app> e <app>Mapas</app>. Para obter máis información "
-"consulte embaixo así coma na sección <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/"
-">."
+"A misión de GNOME consistente en crear un novo conxunto de aplicativos "
+"principais continúa en GNOME 3.10. Hai unha completa colección de novos "
+"aplicativos nesta versión, que inclúe <app>Música</app>, <app>Fotos</app>, "
+"<app>Notas</app>, <app>Software</app> e <app>Mapas</app>. Para obter máis "
+"información consulte embaixo así coma na sección <link type=\"topic\" xref="
+"\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
@@ -272,9 +262,9 @@ msgstr ""
 "chamada <app>Software</app>. Fornece un lugar integrado para realizar todas "
 "as tarefas relacionadas co software, como explorar, instalar e desinstalar "
 "aplicativos así como  ver e instalar actualizacións de software. Temos "
-"moitos plans de futuro para <app>Software</app>, que inclúen as valoracións dos "
-"usuarios, comentarios e capturas de pantalla dos aplicativos que pode querer "
-"instalar."
+"moitos plans de futuro para <app>Software</app>, que inclúen as valoracións "
+"dos usuarios, comentarios e capturas de pantalla dos aplicativos que pode "
+"querer instalar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65 C/developers.page:82
@@ -335,8 +325,8 @@ msgstr ""
 "redistribuilo de balde. Para instalalo, recomendámoslle que agarde polos "
 "paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
 "distribucións máis populares terán GNOME 3.10 dispoñíbel moi pronto, e "
-"algunhas teñen versións de desenvolvemento que xa inclúen a nova edición "
-"de GNOME."
+"algunhas teñen versións de desenvolvemento que xa inclúen a nova edición de "
+"GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:82
@@ -377,10 +367,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:53
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-photos.png' "
-#| "md5='d783abb1e79ba362b9469476145f98e7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-photos.png' "
@@ -421,10 +407,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:71
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-notes.png' "
-#| "md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
@@ -439,10 +421,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:77
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-maps.png' "
-#| "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
@@ -492,11 +470,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Música</app> está pensado para que sexa o aplicativo de reprodución de "
 "son por omisión para GNOME 3 e realiza o seu debut en GNOME 3.10 con un "
-"avance da tecnoloxía. <app>Música</app> fornece unha interface "
-"clara e concisa para explorar a súa colección de música filtrando por "
-"<gui>Artista</gui>, <gui>Álbum </gui>ou <gui>Canción</gui>. No futuro, planease ter compatibilidade para 
reproducir "
-"música desde servidores multimedia (mediante UPNP) e obter música "
-"desde fontes en liña."
+"avance da tecnoloxía. <app>Música</app> fornece unha interface clara e "
+"concisa para explorar a súa colección de música filtrando por <gui>Artista</"
+"gui>, <gui>Álbum </gui>ou <gui>Canción</gui>. No futuro, planease ter "
+"compatibilidade para reproducir música desde servidores multimedia (mediante "
+"UPNP) e obter música desde fontes en liña."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:44
@@ -552,13 +530,13 @@ msgid ""
 "computers running GNOME."
 msgstr ""
 "<app>Fotos</app> é un aplicativo introducido por primeira vez en GNOME 3.8. "
-"Desde aquela madurou e agora é un membro totalmente cualificado do conxunto de aplicativos "
-"principais. <app>Fotos</app> permítelle explorar, organizar e imprimir as "
-"súas fotografías, e intégrase coas <app>Contas en liña</app>. Pode explorar "
-"as fotografías da súa conta de <gui>Flickr</gui> directamente desde o "
-"aplicativo, e estamos traballando para engadir máis servizos de fotografía "
-"en liña. <app>Fotos</app> tamén pode enviar as súas fotos para que se "
-"mostren noutros dispositivos, como televisores con DLNA, teléfonos "
+"Desde aquela madurou e agora é un membro totalmente cualificado do conxunto "
+"de aplicativos principais. <app>Fotos</app> permítelle explorar, organizar e "
+"imprimir as súas fotografías, e intégrase coas <app>Contas en liña</app>. "
+"Pode explorar as fotografías da súa conta de <gui>Flickr</gui> directamente "
+"desde o aplicativo, e estamos traballando para engadir máis servizos de "
+"fotografía en liña. <app>Fotos</app> tamén pode enviar as súas fotos para "
+"que se mostren noutros dispositivos, como televisores con DLNA, teléfonos "
 "intelixentes ou outros computadores que executen GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -576,8 +554,8 @@ msgid ""
 "automatically saves your work so you don't lose it."
 msgstr ""
 "<app>Notas</app> foi introducido orixinalmente en GNOME 3.8 como "
-"<app>Bijiben</app>. Desde aquela madurou e incluíuse a posibilidade de gardar "
-"notas en <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
+"<app>Bijiben</app>. Desde aquela madurou e incluíuse a posibilidade de "
+"gardar notas en <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. "
 "<app>Notas</app> fornece unha interface sinxela para escribir, explorar e "
 "buscar notas, ademais garda o seu traballo automaticamente para non perdelo."
 
@@ -595,10 +573,10 @@ msgid ""
 "detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
 "O cronómetro e o temporizador de <app>Reloxos</app> teñen agora un "
-"temporizador analóxico o cal é máis visual e proporciona unha resposta adicional. "
-"<app>Reloxos</app> admite agora tamén xeolocalización: se é posíbel "
-"detectará automaticamente en que lugar do mundo está vostede e mostrará o "
-"reloxo para a cidade máis próxima."
+"temporizador analóxico o cal é máis visual e proporciona unha resposta "
+"adicional. <app>Reloxos</app> admite agora tamén xeolocalización: se é "
+"posíbel detectará automaticamente en que lugar do mundo está vostede e "
+"mostrará o reloxo para a cidade máis próxima."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:69
@@ -636,12 +614,13 @@ msgid ""
 "\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 msgstr ""
 "<app>Web</app>, o navegador de GNOME, obtivo varias melloras para 3.10. Coma "
-"algúns outros aplicativos, a súa barra de título e a barra de ferramentas combinouse nunha barra de 
cabeceira. Isto ofrece máis espazo na pantalla para "
-"mostrar as páxinas web. <app>Web </app>  proporciona tamén integración coa busca do "
-"sistema, polo que pode buscar no seu historial web e abrir páxinas "
-"directamente desde a <gui>Vista de actividades</gui>. Finalmente, e como "
-"parte do noso esforzo por protexer a súa privacidade, o motor de busca en "
-"web por omisión cambiouse a <link href=\"https://duckduckgo.com/";
+"algúns outros aplicativos, a súa barra de título e a barra de ferramentas "
+"combinouse nunha barra de cabeceira. Isto ofrece máis espazo na pantalla "
+"para mostrar as páxinas web. <app>Web </app>  proporciona tamén integración "
+"coa busca do sistema, polo que pode buscar no seu historial web e abrir "
+"páxinas directamente desde a <gui>Vista de actividades</gui>. Finalmente, e "
+"como parte do noso esforzo por protexer a súa privacidade, o motor de busca "
+"en web por omisión cambiouse a <link href=\"https://duckduckgo.com/";
 "\">DuckDuckGo</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -658,10 +637,10 @@ msgid ""
 "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
 "gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
 msgstr ""
-"<app>Caixas</app> agora pode importar imaxes do sistema de ficheiros, "
-"o que inclúe ficheiros de QEMU (<gui>.cow, .qcow e .qcow2</gui>), imaxes de "
-"disco en bruto (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 "
-"e 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) e imaxes de Linux Loop "
+"<app>Caixas</app> agora pode importar imaxes do sistema de ficheiros, o que "
+"inclúe ficheiros de QEMU (<gui>.cow, .qcow e .qcow2</gui>), imaxes de disco "
+"en bruto (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 e 4 "
+"(<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) e imaxes de Linux Loop "
 "comprimidas (<gui>.cloop</gui>). A versión 3.10 tamén inclúe pequenas "
 "melloras na interface de usuario."
 
@@ -681,9 +660,10 @@ msgid ""
 "an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
 "linking contacts and changing your address book."
 msgstr ""
-"<app>Contactos</app> ten moitas melloras na interface de usuario, entre "
-"as que se inclúen unha lista de contactos actualizada, un panel de contactos "
-"con melloras visuais e novos diálogos para ligar contactos e para cambiar a súa axenda de enderezos."
+"<app>Contactos</app> ten moitas melloras na interface de usuario, entre as "
+"que se inclúen unha lista de contactos actualizada, un panel de contactos "
+"con melloras visuais e novos diálogos para ligar contactos e para cambiar a "
+"súa axenda de enderezos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:86
@@ -701,9 +681,8 @@ msgstr ""
 "compatibilidade de navegación sobre PDF co cursor e o teclado. Esta "
 "característica pon un cursor movíbel nas páxinas de texto, que pode mover co "
 "seu teclado. A navegación co cursor pode activarse premendo <key>F7</key>. O "
-"traballo para esta característica financiouse coa campaña de "
-"accesibilidade de <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Amigos de "
-"GNOME</link>."
+"traballo para esta característica financiouse coa campaña de accesibilidade "
+"de <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Amigos de GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:87
@@ -718,11 +697,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En <app>Boxes</app>, é posíbel arrastrar ficheiros entre o seu computador e "
 "as máquinas virtuais. Isto funcionará automaticamente coas novas máquinas "
-"virtuais creadas coa opción de instalación express. As instalacións "
-"non express ou máquinas virtuais antigas requiren un novo <code>spice-"
-"vdagent</code>; as máquinas virtuais de Microsoft Windows requiren "
-"<code><link href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/";
-"\">spice-guest-tools</link></code>."
+"virtuais creadas coa opción de instalación express. As instalacións non "
+"express ou máquinas virtuais antigas requiren un novo <code>spice-vdagent</"
+"code>; as máquinas virtuais de Microsoft Windows requiren <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -754,10 +733,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-music.png' "
-#| "md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/fine-scrolling.png' "
@@ -772,10 +747,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:55
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/time-and-date.png' "
-#| "md5='1110bce64f229ddf2eeaa0d512cc8d18'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/time-and-date.png' "
@@ -792,12 +763,12 @@ msgstr ""
 #: C/more-core-ux.page:67
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+#| "external ref='figures/high-dpi.png' md5='b77259f3459a8a5b78e4a0972d6c92c5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/high-dpi.png' md5='b77259f3459a8a5b78e4a0972d6c92c5'"
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/high-dpi.png' md5='b77259f3459a8a5b78e4a0972d6c92c5'"
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -805,16 +776,27 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "external ref='figures/header-bars.png' "
-#| "md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+#| "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#| "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' "
-"md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
@@ -850,10 +832,10 @@ msgid ""
 "GNOME 3 look and feel great."
 msgstr ""
 "A vista de inicio de aplicativos ten agora páxinas no lugar de ter só "
-"desprazamento, e ten outras melloras de animación e disposición. Isto "
-"fai máis doado atopar o aplicativo que está buscando e intégrase cos "
-"cartafoles de aplicativos de forma máis eficiente. Empregouse moito tempo en "
-"facer que esta parte de GNOME 3 se vexa ben."
+"desprazamento, e ten outras melloras de animación e disposición. Isto fai "
+"máis doado atopar o aplicativo que está buscando e intégrase cos cartafoles "
+"de aplicativos de forma máis eficiente. Empregouse moito tempo en facer que "
+"esta parte de GNOME 3 se vexa ben."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:34
@@ -871,8 +853,7 @@ msgstr ""
 "Desde 3.10 é posíbel estabelecer unha imaxe diferente para a súa pantalla de "
 "bloqueo. Isto permítelle obter mellor personalización e axúdalle a "
 "diferenciar a pantalla de bloqueo da súa sesión. A imaxe da pantalla de "
-"bloqueo pode cambiarse desde as <app>Preferencias de fondo de "
-"pantalla</app>."
+"bloqueo pode cambiarse desde as <app>Preferencias de fondo de pantalla</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:40
@@ -943,8 +924,9 @@ msgstr ""
 "<gui>Contas en liña</gui>: as contas de chat integráronse en <gui>Contas en "
 "liña</gui>, o que fai que agora poida acceder a todas as súas contas desde "
 "un único lugar. Agora pode iniciar sesión nunha conta de Google utilizando a "
-"<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>comprobación "
-"en dous pasos</link> e <gui>Contas en liña</gui> agora inclúe a Flickr."
+"<link href=\"https://support.google.com/accounts/";
+"answer/180744\">comprobación en dous pasos</link> e <gui>Contas en liña</"
+"gui> agora inclúe a Flickr."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:52
@@ -1008,12 +990,11 @@ msgstr ""
 "de pantallas polo que agora pode escalar automaticamente o que se ve na "
 "pantalla para compensar o incremento da súa densidade. Isto asegura que os "
 "controis e contido aparecen co tamaño correcto e que a interface é "
-"utilizábel. Este traballo non sería posíbel sen a <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-";
-"to-assist-with-high-definition-support/\">xenerosa doazón de portátiles con "
-"pantallas de alta densidade</link> por parte de Brion Vibber e o <link "
-"href=\"https://01.org/\";>Centro de tecnoloxía Open Source (OTC)</link> de "
-"Intel."
+"utilizábel. Este traballo non sería posíbel sen a <link href=\"http://www.";
+"gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">xenerosa doazón de portátiles con pantallas de alta "
+"densidade</link> por parte de Brion Vibber e o <link href=\"https://01.org/";
+"\">Centro de tecnoloxía Open Source (OTC)</link> de Intel."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:71
@@ -1034,16 +1015,35 @@ msgstr ""
 "para ambientes GNOME corporativos, as tarxetas intelixentes poden "
 "configurarse como o método de autenticación primario (e o acceso por "
 "contrasinal pode desactivarse). Tamén é posíbel configurar que ao retirar a "
-"tarxeta intelixente se bloquee o dispositivo ou se peche a sesión do "
-"usuario."
+"tarxeta intelixente se bloquee o dispositivo ou se peche a sesión do usuario."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+msgstr "Seguimento do foco e cursor no Magnificador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier easier to type and navigate using the keyboard while using the "
+"magnifier."
+msgstr ""
+"Os usuarios do magnificador poden desfrutar dunha experiencia máis efectiva "
+"xa que engadiuse o seguimento de cursor e do foco. Con esta mellora, o "
+"magnificador moverase para manter os widgets e o texto en entradas enfocados "
+"na vista. Isto fai moito máis doado escribir e navegar usando o teclado "
+"mentres usa o magnificador."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:83
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Outras melloras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:78
+#: C/more-core-ux.page:84
 msgid ""
 "There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
 "3.10. These include:"
@@ -1052,14 +1052,14 @@ msgstr ""
 "Entre as que se inclúen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:80
+#: C/more-core-ux.page:86
 msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
 msgstr ""
 "Unha mellor pantalla de inicio de sesión, cunha nova disposición e "
 "transicións máis suaves."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:81
+#: C/more-core-ux.page:87
 msgid ""
 "Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
 "aligned text."
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "forma máis consistente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:82
+#: C/more-core-ux.page:88
 msgid ""
 "A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
 "menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
 "estado do sistema poden usarse co lector de pantalla <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:83
+#: C/more-core-ux.page:89
 msgid "Better looking lock screen notifications."
 msgstr "Mellor aparencia das notificacións da pantalla de bloqueo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:84
+#: C/more-core-ux.page:90
 msgid ""
 "A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "premendo <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:85
+#: C/more-core-ux.page:91
 msgid ""
 "Web applications now have header bars with some useful controls for "
 "navigation."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "útiles para navegación."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:86
+#: C/more-core-ux.page:92
 msgid ""
 "Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
 "about other logged in users or busy applications (these warnings were "
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "diálogo separado)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:87
+#: C/more-core-ux.page:93
 msgid "A new default background."
 msgstr "Un novo fondo de pantalla predeterminado."
 
@@ -1196,9 +1196,8 @@ msgid ""
 "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
-"Pode atopar máis información sobre GNOME sobre Wayland na <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>páxina de Wayland do wiki de "
-"GNOME</link>."
+"Pode atopar máis información sobre GNOME sobre Wayland na <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>páxina de Wayland do wiki de GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:39
@@ -1214,9 +1213,11 @@ msgid ""
 "existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
 "GNOME 3 application designs."
 msgstr ""
-"GTK+ 3.10 introduce unha colección de novos widgets de interface. Fornecen características novas, como a 
posibilidade de engadir transicións "
-"animadas, así como unha maior flexibilidade. Na maioría dos casos fornecen "
-"alternativas fáciles de usar para widgets existentes. Os novos widgets creáronse en liña cos novos deseños 
de aplicativos de GNOME 3."
+"GTK+ 3.10 introduce unha colección de novos widgets de interface. Fornecen "
+"características novas, como a posibilidade de engadir transicións animadas, "
+"así como unha maior flexibilidade. Na maioría dos casos fornecen "
+"alternativas fáciles de usar para widgets existentes. Os novos widgets "
+"creáronse en liña cos novos deseños de aplicativos de GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
@@ -1226,8 +1227,8 @@ msgid ""
 "pages can be animated as slides or fades."
 msgstr ""
 "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
-"code>: un contedor mostra un fillo á vez. As transicións entre páxinas "
-"poden animarse como diapositivas ou con esvaecementos."
+"code>: un contedor mostra un fillo á vez. As transicións entre páxinas poden "
+"animarse como diapositivas ou con esvaecementos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:43
@@ -1263,12 +1264,12 @@ msgid ""
 "developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
 "can contain controls and complex layouts."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html\";>GtkListBo"
-"x</code>: un contedor vertical. As filas poden ordenarse e filtrarse de "
-"forma dinámica, e é posíbel a navegación utilizando o punteiro ou o teclado. "
-"<code>GtkListBox</code> fornece unha alternativa a <code href=\"https://deve";
-"loper.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. As filas "
-"poden conter controis e disposicións complexas."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: un contedor vertical. As filas poden ordenarse e "
+"filtrarse de forma dinámica, e é posíbel a navegación utilizando o punteiro "
+"ou o teclado. <code>GtkListBox</code> fornece unha alternativa a <code href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</"
+"code>. As filas poden conter controis e disposicións complexas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:46
@@ -1279,11 +1280,11 @@ msgid ""
 "titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
 "placed at the start or end, or it can be centered."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html\";>GtkHead"
-"erBar</code>: un contedor horizontal que debería poñerse na parte superior "
-"da xanela. <code>GtkHeaderBars</code> xoga o rol tanto de barra de título da "
-"xanela e de barra de ferramentas. O contido na <code>HeaderBar</code> pode "
-"poñerse ao principio ou ao final, ou pode centrarse."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: un contedor horizontal que debería poñerse na parte "
+"superior da xanela. <code>GtkHeaderBars</code> xoga o rol tanto de barra de "
+"título da xanela e de barra de ferramentas. O contido na <code>HeaderBar</"
+"code> pode poñerse ao principio ou ao final, ou pode centrarse."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:47
@@ -1315,8 +1316,8 @@ msgid ""
 "the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
 "Os modelos de widgets compostos son unha nova característica en GTK+ 3.10. A "
-"nova característica permítelle definir widgets compostos utilizando XML. O que "
-"lle evita ter que crealos manualmente. GTK+ xa está aproveitando esta "
+"nova característica permítelle definir widgets compostos utilizando XML. O "
+"que lle evita ter que crealos manualmente. GTK+ xa está aproveitando esta "
 "característica para definir os seus propios widgets compostos, como "
 "<code>GtkVolumeButton</code> e <code>GtkFileChooserDefault</code>. Os "
 "autores de aplicativos poden usar a mesma capacidade para crear os seus "
@@ -1331,11 +1332,10 @@ msgid ""
 "about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
 "example that you can try."
 msgstr ""
-"Tristan Van Berkom escribiu un <link "
-"href=\"http://blogs.gnome.org/tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-";
-"templates/\">detallado artigo no seu blog sobre esta nova "
-"característica</link>, que inclúe un tutorial e un exemplo funcional que "
-"pode probar."
+"Tristan Van Berkom escribiu un <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detallado artigo no "
+"seu blog sobre esta nova característica</link>, que inclúe un tutorial e un "
+"exemplo funcional que pode probar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
@@ -1362,11 +1362,11 @@ msgid ""
 "widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
 "when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
 msgstr ""
-"O aliñamento en liña de base está dispoñíbel para un rango de widgets comúns. Os "
-"desenvolvedores que queiran usalo deberán estabelecer o aliñamento vertical "
-"para o widget do texto como <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (isto faise "
-"automaticamente ao usar as funcións de axuda como <code>new_from_label()</"
-"code>)."
+"O aliñamento en liña de base está dispoñíbel para un rango de widgets "
+"comúns. Os desenvolvedores que queiran usalo deberán estabelecer o "
+"aliñamento vertical para o widget do texto como "
+"<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (isto faise automaticamente ao usar as "
+"funcións de axuda como <code>new_from_label()</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
@@ -1425,14 +1425,15 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 "Engadiuse compatiblidade para as accións nos ficheiros <code>.desktop</code> "
-"en <code>GDesktopAppInfo</code>, utilizando <code><link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
-"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> e <code><link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
-"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
-"link></code>. A especificación de Freedesktop tamén conta con <link href="
-"\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
-"latest.html#extra-actions\">máis información sobre isto</link>."
+"en <code>GDesktopAppInfo</code>, utilizando <code><link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-"
+"app-info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> e "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. A especificación de "
+"Freedesktop tamén conta con <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">máis "
+"información sobre isto</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgid ""
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas a membros de todo o mundo o <link "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\";>Proxecto de tradución de "
-"GNOME</link>, GNOME 3.10 ofrece a dispoñibilidade de máis de 50 idiomas con "
-"cando menos o 80% das súas cadeas traducidas. A documentación de usuario e "
-"de administradores tamén está dispoñíbel en moitos idiomas."
+"Grazas a membros de todo o mundo o <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME</link>, GNOME 3.10 "
+"ofrece a dispoñibilidade de máis de 50 idiomas con cando menos o 80% das "
+"súas cadeas traducidas. A documentación de usuario e de administradores "
+"tamén está dispoñíbel en moitos idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]