[gnome-clocks] Added Galician translations for docs



commit 8e8947a6b2c0daee174430d37173deb6a8e96b10
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 16 22:54:05 2013 +0200

    Added Galician translations for docs

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/gl/gl.po    |  552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 553 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 0fe152c..6ca5ced 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
        index.page \
        legal.xml
 
-HELP_LINGUAS = 
+HELP_LINGUAS = gl
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..39a3128
--- /dev/null
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Galician translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2013 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14
+#: C/alarm-remove.page:15 C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14
+#: C/timer.page:14 C/world-add.page:14 C/world-check.page:14
+#: C/world-remove.page:14
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21
+#: C/alarm-edit.page:16 C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17
+#: C/alarm-remove.page:22 C/alarm-snooze-stop.page:16
+#: C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16 C/stopwatch.page:21
+#: C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16 C/world-add.page:21
+#: C/world-check.page:16 C/world-check.page:21 C/world-remove.page:16
+#: C/world-remove.page:21
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19
+#: C/alarm-remove.page:20 C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19
+#: C/timer.page:19 C/world-add.page:19 C/world-check.page:19
+#: C/world-remove.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Use <app>Reloxos</app> como un temporizador, un cronómetro ou para "
+"estabelecer alarmas e ver a hora en varias cidades do mundo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/>Reloxos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Use <app>Reloxos</app> como un temporizador, un cronómetro ou para "
+"estabelecer alarmas e ver a hora en varias cidades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Reloxos do mundo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Vexa a hora en cidades en todo o mundo na mesma pantalla. Tamén pode "
+"comprobar se están no mesmo día ou se están no alba ou no solpor."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Reloxo de alarma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr "Estabeleza alarmas personalizadas en días específicos cada semana."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr "Use o cronómetro para medir canto tempo leva algo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Estabeleza un temporizador en segundos, minutos ou horas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Use unha alarma para estabelecer un recordatorio para vostede."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Engadir unha alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Pode engadir unha alarma en días específicos dunha semana. A alarma sonará "
+"aínda cando <app>Reloxos</app> non estea aberto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "prema <gui style=\"button\">Alarma</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Prema <gui style=\"button\">Nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Estabeleza a hora á que quere que sone a alarma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Pode darlle un nome á nova alarma para que sexa mais doado identificala."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr ""
+"Seleccione os días nos que quere que a alarma se repita na hora "
+"seleccionada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr "Prema <gui style=\"button\">Feito</gui> para rematar de engadir a alarma."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Pode <link xref=\"alarm-edit\">desactivar temporalmente a súa alarma</link> se "
+"non quere usala durante un tempo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "A súa alarma non sonará se o seu computador non está acendido."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Actualice a súa alarma ou desactívea temporalmente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Editar unha alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Edite a súa alarma para cambiar cando sona, renomeala ou para desactivala."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Alarma</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Prema a alarma que quere editar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Actualice a alarma e prema <gui style=\"button\">Feito</gui> para rematar a "
+"edición."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Eliminar unha alarma que non queira máis."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Eliminar unha alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Pode eliminar alarmas que non queira máis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Prema co botón dereito na alarma. Pode premer na marca na esquina superior "
+"dereita e seleccionar a alarma que quere eliminar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr "Pode seleccionar máis dunha alarma á vez para eliminar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr "Deter unha alarma ou facer que sone nove minutos despois."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Deter ou retrasar a súa alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Cando sona unha alarma, pode detela ou retrasala. Cando retrasa a súa "
+"alarma, esta sonará nove minutos máis tarde."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Cando a súa alarma sona mostrarase unha notificación na súa bandexa de "
+"notificacións. Se ten <app>Reloxos</app> aberto tamén verá a alarma alí."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr "Use o cronómetro para medir canto tempo lle leva rematar unha tarefa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Mida os seus mellores tempos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Use o cronómetro para medir o tempo que lle leva completar diferentes partes "
+"dunha tarefa mentres fai un seguimento do tempo total que leva toda a "
+"tarefa. Normalmente isto é usado polos atletas para medir o tempo de cada "
+"volta e o tempo da distancia completa. Ao medir cada volta, poden saber se a "
+"súa velocidade cambiou de volta a volta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Cronómetro</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr "Prema <gui style=\"button\">Comezar</gui> para iniciar o cronómetro."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Despois de completar unha fase da tarefa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Prema <gui style=\"button\">Volta</gui> para gravar o final da primeira fase e "
+"comezar a medición da seguinte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Prema <gui style=\"button\">Deter</gui> para pausar o cronómetro e <gui "
+"style=\"button\">Continuar</gui> cando estea listo para volver a medir a "
+"tarefa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Pode usar o botón <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> para reiniciar o "
+"cronómetro cando estea parado."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Os tempos das súas voltas e o total perderanse cando reinicie o cronómetro "
+"ou reinicie <app>Reloxos</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr "Use o temporizador para ser notificado cando un período de tempo pase."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Estabelecer o temporizador"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Estabeleza o tempo nunha conta atrás en segundos. Notificaráselle cando "
+"remate a conta atrás."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Temporizador</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Estabeleza o tempo da súa conta atrás."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr "Prema <gui style=\"button\">Comezar</gui> para iniciar a conta atrás"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Notificaráselle cando a conta atrás chegue a cero."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"En canto o temporizador comece a súa conta atrás pode premer o botón <gui "
+"style=\"button\">Pausar</gui> para pausar o temporizador. Para reiniciar o "
+"temporizador prema o botón <gui style=\"button\">Reiniciar</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr "Engadir un reloxo para unha nova cidade da lista de reloxos mundiais."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:27
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Engadir un novo reloxo dunha cidade"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:29
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Engada unha cidade aos seus reloxos mundiais para ver a hora do día ou noite "
+"en dita cidade. Tamén poderá <link xref=\"world-check\">comprobar se está na "
+"alba ou no solpor</link> para cada unha das cidades que engada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Mundo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:38
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Prema o botón <gui style=\"button\">Nova</gui> ou "
+"<keyseq><key>Ctrl<key>N</key></keyseq> para engadir unha nova cidade."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Comece a escribir o nome da cidade na busca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:45
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+"Seleccione a cidade correcta ou a localización máis cercana a vostede desde "
+"a lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Prema <gui style=\"button\">Engadir</gui> para rematar de engadir a cidade."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Se non ve a súa cidade na lista probabelmente non estea dispoñíbel neste "
+"momento. Debería probar engadindo a cidade cercana máis grande ou a capital "
+"do seu pais no lugar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:58
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
+"computer to a different city."
+msgstr ""
+"O reloxo para a súa localización actual engadirase automaticamente aos seus "
+"reloxos mundiais cando se conecte a Internet. Non se mostrará se está "
+"desconectado de Internet e actualizarase cando leve o computador a unha "
+"cidade distinta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Comprobar a hora da alba ou solpor para unha cidade."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Que poden mostrar ademais os reloxos mundiais?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Ademais de comprobar a hora tamén pode ver a hora da alba e do solpor para "
+"hoxe. Tamén pode ver se unha cidade ten a hora máis adiantada ou non con "
+"respecto a vostede."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Seleccione unha cidade para ver máis información sobre ela."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Eliminar un reloxo mundial que non precisa máis."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Eliminar un reloxo mundial"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Pode eliminar reloxos que xa non queira máis."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Prema co botón dereito no reloxo mundial. Pode premer na marca na esquina "
+"superior dereita e seleccionar o reloxo mundial que quere eliminar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr "Pode seleccionar máis dun reloxo á vez para eliminar."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]