[gnome-shell] Updated Greek translation



commit bdf07d2ce8770d28bd7c2e82b4a3dd93730a9946
Author: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>
Date:   Mon Sep 16 22:38:25 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1588 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 823 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 71cc942..c60a950 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2012.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-19 02:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 08:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 22:32+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -19,14 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης"
-
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
@@ -45,7 +38,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
-msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
@@ -56,17 +49,22 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Επιλογές επεκτάσεων του GNOME Shell"
+msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Επεξεργασία επεκτάσεων του GNOME Shell"
+msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
+
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -96,31 +94,14 @@ msgstr ""
 "Η επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid· αυτό το κλειδί "
 "εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που "
 "επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στη λίστα. Μπορείτε ακόμη να "
-"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus στο org.gnome.Shell."
+"χειριστείτε αυτή τη λίστα μέσω των μεθόδων DBus EnableExtension and "
+"DisableExtension στο org.gnome.Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει "
-"τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά τα "
-"δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε "
-"αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε έχετε υπ' όψιν ότι η "
-"απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα δεδομένα."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Λίστα ID αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες εφαρμογές"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -128,11 +109,11 @@ msgstr ""
 "Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην "
 "περιοχή αγαπημένων."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζεται ως φάκελοι"
+msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Each category name in this list will be represented as folder in the "
 "application view, rather than being displayed inline in the main view."
@@ -140,52 +121,34 @@ msgstr ""
 "Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος στην "
 "προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια προβολή."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Ιστορικό του διαλόγου καθρέπτη"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει ορισθεί "
-"από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
-"TpConnectionPresenceType."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της "
-"τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
-"GsmPresenceStatus."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'αποσύνδεση' στο μενού χρήστη."
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού 'Αποσύνδεση' στο μενού χρήστη."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού "
-"'αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
+"'Αποσύνδεση' σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
 "απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -194,149 +157,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό όταν μια κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα "
 "απομακρυσμένο σύστημα αρχείων προσαρτάται. Εάν ο κωδικός μπορεί να "
-"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να μην απαιτείται ο "
-"κωδικός πρόσβασης' θα είναι παρόν. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
+"αποθηκευτεί για μελλοντική χρήση θα παρουσιάζεται ένα πλαίσιο ελέγχου 'Να "
+"μην απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης'. Αυτό το κλειδί ορίζει την προεπιλεγμένη "
 "κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr ""
 "Αν αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας σύμφωνα με το ISO στο ημερολόγιο."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Ο συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
 "επισκόπησης ενεργειών."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής ενέργειες."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης δραστηριοτήτων."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της περιοχής ειδοποιήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr ""
-"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
-"μαγνητοσκόπησης οθόνης."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr ""
-"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης "
-"του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
-"Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο "
-"οθόνης"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
-"των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-launch. "
-"Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα εγγράφεται "
-"το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη πηγή· η έξοδος "
-"της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος μπορεί να "
-"επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την "
-"αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του shout2send ή κάποιου "
-"παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε κενή τιμή, θα "
-"χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή τη στιγμή ο "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με κωδικοποίηση VP8. Το %T "
-"χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του "
-"συστήματος."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr ""
-"Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
-"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
-"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -347,40 +236,40 @@ msgstr ""
 "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
 "'both' - και τα δύο."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
+msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
-"το κέλυφος GNOME."
+"το GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences "
-"όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME."
+"όταν εκτελείται το GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
-"Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της "
+"Ενεργοποίηση της προσάρτηση άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
 "οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
 
@@ -398,115 +287,109 @@ msgstr "Επέκταση"
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
-"πολλαπλών επιλογών."
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-msgid "Session…"
-msgstr "Συνεδρία…"
+"Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο "
+"πλαίσιο παραπάνω."
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
-msgid "Not listed?"
-msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
+msgid "Choose Session"
+msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
+
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(π.χ., χρήστης ή %s)"
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Username: "
 msgstr "Όνομα χρήστη: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
 msgid "Login Window"
 msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
-msgid "Suspend"
-msgstr "Αναστολή"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
-msgid "Power Off"
-msgstr "Απενεργοποίηση"
-
-#: ../js/gdm/util.js:249
+#: ../js/gdm/util.js:306
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
 
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:366
+#: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:391
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Command not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
+#: ../js/misc/util.js:139
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:349
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "Οι συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
 msgid "Frequent"
-msgstr "Συχνό"
+msgstr "Συχνά"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:356
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:918
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
 
@@ -520,7 +403,8 @@ msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
@@ -644,36 +528,44 @@ msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Σ"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:447
+msgid "Previous month"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:457
+msgid "Next month"
+msgstr "Επόμενος μήνας"
+
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:739
+#: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:749
+#: ../js/ui/calendar.js:785
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#: ../js/ui/calendar.js:789
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Αύριο"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:764
+#: ../js/ui/calendar.js:800
 msgid "This week"
 msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:808
 msgid "Next week"
 msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
 
@@ -698,49 +590,50 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
 msgid "Type again:"
 msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Connect"
 msgstr "Σύνδεση"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Κωδικός: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 msgid "Key: "
 msgstr "Κλειδί: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Identity: "
 msgstr "Ταυτότητα: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Κωδικός ιδιωτικού κλειδιού: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Service: "
 msgstr "Υπηρεσία: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -749,48 +642,48 @@ msgstr ""
 "Κωδικοί ή κλειδιά κρυπτογράφησης απαιτούνται για πρόσβαση στο ασύρματο "
 "δίκτυο '%s'."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
 msgid "Network name: "
 msgstr "Όνομα δικτύου: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση DSL"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Κωδικός δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Απαιτείται κωδικός για σύνδεση στο '%s'."
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
 msgid "Administrator"
 msgstr "Διαχειριστής"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Πιστοποίηση"
 
@@ -798,16 +691,10 @@ msgstr "Πιστοποίηση"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:47
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
-
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
@@ -862,53 +749,53 @@ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Ο/η %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
+msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο %s"
+msgstr "Πρόσκληση στο %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Ο/η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο δωμάτιο %s"
+msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
 msgid "Decline"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
 msgid "Accept"
 msgstr "Αποδοχή"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Κλήση από %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Απάντηση"
 
@@ -917,112 +804,112 @@ msgstr "Απάντηση"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "Ο/η %s σας στέλνει το %s"
+msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "Ο/η %s ζητάει την άδεια σας για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
+msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Network error"
 msgstr "Σφάλμα δικτύου"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος πιστοποιητικού του κεντρικού υπολογιστή"
+msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
+msgstr "Το πιστοποιητικό είναι άκυρο"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο "
 "πόρο"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Ο εξυπηρετητήςείναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
+msgstr "Ο εξυπηρετητής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ένα μη ασφαλή αλγόριθμο αποτυπώματος ή είναι "
-"αδύναμα κρυπτογραφημένο"
+"αδύναμο κρυπτογραφικά"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1031,151 +918,164 @@ msgstr ""
 "πιστοποιητικού του εξυπηρετητή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
 "κρυπτογραφίας"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "View account"
 msgstr "Προβολή λογαριασμού"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστος λόγος"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
 #: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
 msgid "Show Applications"
-msgstr "Προβολή εφαρμογών"
+msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Ταμπλό"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Άνοιγμα ρολογιών"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Αποσύνδεση %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε "
-"από το σύστημα."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
-msgstr[1] "Ο/Η %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
-"τερματίσετε το σύστημα."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματιστεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
-"επανεκκινήσετε το σύστημα."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
 msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#, c-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
+"δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] ""
+"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d "
+"δευτερόλεπτα."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr ""
+"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν εργασία που δεν αποθηκεύτηκε."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Είναι συνδεμένοι άλλοι χρήστες."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (κονσόλα)"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
@@ -1184,106 +1084,109 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org ;"
+msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org;"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
 msgid "Out of date"
 msgstr "Μη ενημερωμένο"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "Downloading"
 msgstr "Γίνεται λήψη"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
 msgid "View Source"
 msgstr "Προβολή πηγής"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
 msgid "Web Page"
 msgstr "Ιστοσελίδα"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1222
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1229
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
+#: ../js/ui/messageTray.js:1513
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
+#: ../js/ui/messageTray.js:1540
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1775
 msgid "No Messages"
 msgstr "Κανένα μήνυμα"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1785
+#: ../js/ui/messageTray.js:1812
 msgid "Message Tray"
-msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
+msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2813
+#: ../js/ui/messageTray.js:2787
 msgid "System Information"
 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
+#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
 
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: ../js/ui/overview.js:82
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:127
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
@@ -1291,21 +1194,21 @@ msgstr "Επισκόπηση"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:271
+#: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:633
+#: ../js/ui/panel.js:518
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:657
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Δραστηριότητες"
 
-#: ../js/ui/panel.js:954
+#: ../js/ui/panel.js:903
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Πάνω μπάρα"
 
@@ -1314,7 +1217,7 @@ msgstr "Πάνω μπάρα"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1328,22 +1231,22 @@ msgstr "Κλείσιμο"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:86
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/screenShield.js:154
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
 msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
+#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
 msgid "Lock"
 msgstr "Κλείδωμα"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:641
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
 
@@ -1354,35 +1257,35 @@ msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόν
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Το κλείδωμα εμποδίστηκε από μια εφαρμογή"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
 msgid "Searching…"
 msgstr "Αναζήτηση…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
 msgid "No results."
 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Show Text"
 msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:103
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
 
@@ -1394,498 +1297,327 @@ msgstr "Κωδικός"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114
-msgid "Unlock"
-msgstr "Ξεκλείδωμα"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσιτότητα"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Zoom"
 msgstr "Εστίαση"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Οπτικές προειδοποιήσεις"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Αργά πλήκτρα"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Υψηλή αντίθεση"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "Μεγάλο κείμενο"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ορατότητα"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Σβήσιμο"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "Σύνδεση"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "αποσύνδεση..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "σύνδεση..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Αποστολή αρχείων…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d συνδεμένη συσκευή"
+msgstr[1] "%d συνδεμένες συσκευές"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συζευχθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+msgid "Allow"
+msgstr "Αποδοχή"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "Αίτηση διαπίστευσης από %s"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+msgid "Deny"
+msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Να επιτρέπεται πάντα η πρόσβαση"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Reject"
 msgstr "Απόρριψη"
 
 #. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
 #, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συνδεθεί με αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το PIN '%06d' ταιριάζει με αυτό της συσκευής."
+msgid ""
+"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το κλειδί πρόσβασης '%06d' ταιριάζει με αυτό της "
+"συσκευής."
 
 #. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
 msgid "Matches"
 msgstr "Ταιριάζει"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Does not match"
 msgstr "Δεν ταιριάζει"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
 msgid "OK"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
+#: ../js/ui/status/brightness.js:42
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
-
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<άγνωστο>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "απενεργοποιημένο"
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#| msgid "Offline"
+msgid "Off"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/network.js:364
 msgid "unmanaged"
 msgstr "μη διαχειριζόμενες"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:366
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "αποσύνδεση..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+msgid "connecting..."
+msgstr "σύνδεση..."
+
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
 msgid "authentication required"
 msgstr "απαιτείται πιστοποίηση"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:383
 msgid "firmware missing"
 msgstr "έλλειψη firmware"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
-
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:387
 msgid "unavailable"
-msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
+msgstr "μη διαθέσιμο"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
 msgid "connection failed"
 msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "Περισσότερα…"
+#: ../js/ui/status/network.js:654
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Δίκτυα Wi-Fi"
 
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "Συνδεμένο (ιδιωτικό)"
+#: ../js/ui/status/network.js:656
+msgid "Select a network"
+msgstr "Επιλογή δικτύου"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "Ενσύρματο"
+#: ../js/ui/status/network.js:680
+msgid "No Networks"
+msgstr "Χωρίς δίκτυα"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Αυτόματα Ethernet"
+#: ../js/ui/status/network.js:949
+msgid "Select Network"
+msgstr "Επιλογή δικτύου"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
+#: ../js/ui/status/network.js:1034
+msgid "Turn On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
+#: ../js/ui/status/network.js:1167
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "Αυτόματα dial-up"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "Αυτόματα %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "Αυτόματα bluetooth"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "Ενεργοποίηση δικτύωσης"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Διαχειριστής δικτύου"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1345
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1346
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:55
+#: ../js/ui/status/power.js:46
 msgid "Battery"
 msgstr "Μπαταρία"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:81
+#: ../js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:63
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
+#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
+#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Υπολογισμός…"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d ώρα απομένει"
-msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
+msgstr "Εκτίμηση…"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ώρα"
-msgstr[1] "ώρες"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "λεπτό"
-msgstr[1] "λεπτά"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 #, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
-msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d Απομένει (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 #, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Μπαταρία φορητού"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:205
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d μέχρι πλήρης (%d%%)"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#| msgid "Open"
+msgid "On"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:305
+msgid "Switch User"
+msgstr "Αλλαγή χρήστη"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-msgid "Media Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+#: ../js/ui/status/system.js:310
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "Ταμπλέτα"
+#: ../js/ui/status/system.js:329
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "Υπολογιστής"
+#: ../js/ui/status/system.js:337
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: ../js/ui/status/system.js:340
+msgid "Power Off"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
-msgstr "Αλλαγή έντασης"
+msgstr "Η ένταση άλλαξε"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "Ένταση ήχου"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
 msgid "Microphone"
 msgstr "Μικρόφωνο"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:125
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
-msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
+msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:146
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος-η"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος-η"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
-msgid "Invisible"
-msgstr "Αόρατος-η"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
-msgid "Away"
-msgstr "Απουσιάζει"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
-msgid "Idle"
-msgstr "Αδρανής"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
-msgid "Offline"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
-msgid "Switch User"
-msgstr "Αλλαγή χρήστη"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
-msgid "Log Out"
-msgstr "Αποσύνδεση"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. Η "
-"κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην "
-"δείτε τα μηνύματα τους."
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι."
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr ""
-"Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (κονσόλα)"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
@@ -1908,6 +1640,28 @@ msgstr "%s ο Προφήτης λέει"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "Το '%s' είναι έτοιμο"
 
+#: ../js/ui/windowManager.js:56
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: ../js/ui/windowManager.js:75
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:79
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο Evolution"
@@ -1930,38 +1684,39 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u είσοδος"
 msgstr[1] "%u είσοδοι"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ήχοι συστήματος"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Print version"
-msgstr "Εκτύπωση έκδοσης"
+msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:359
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Λειτουργία που απαιτείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
+msgstr ""
+"Κατάσταση λειτουργίας που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:365
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη λειτουργία, π.χ. \"gdm\" για την οθόνη "
-"εισόδου"
+"Χρησιμοποιήστε μια συγκεκριμένη κατάσταση λειτουργίας, π.χ. \"gdm\" για την "
+"οθόνη σύνδεσης"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:371
 msgid "List possible modes"
-msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
+msgstr "Λίστα πιθανών καταστάσεων λειτουργίας"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης '%s'"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός"
 
@@ -1969,6 +1724,315 @@ msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
 
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει "
+#~ "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά "
+#~ "τα δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να "
+#~ "απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε "
+#~ "έχετε υπ' όψιν ότι η απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα "
+#~ "δεδομένα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει "
+#~ "ορισθεί από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
+#~ "TpConnectionPresenceType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της "
+#~ "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του "
+#~ "GsmPresenceStatus."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
+#~ "μαγνητοσκόπησης οθόνης."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο "
+#~ "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του "
+#~ "βίντεο οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση "
+#~ "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-"
+#~ "launch. Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα "
+#~ "εγγράφεται το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη "
+#~ "πηγή· η έξοδος της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος "
+#~ "μπορεί να επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+#~ "για την αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του "
+#~ "shout2send ή κάποιου παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε "
+#~ "κενή τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή "
+#~ "τη στιγμή ο 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με "
+#~ "κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό "
+#~ "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο "
+#~ "οθόνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, "
+#~ "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. "
+#~ "Θα πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
+
+#~ msgid "Session…"
+#~ msgstr "Συνεδρία…"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Ενέργεια"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "αποσυνδεθείτε από το σύστημα."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "τερματίσετε το σύστημα."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
+#~ "επανεκκινήσετε το σύστημα."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα."
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Ορατότητα"
+
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
+
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
+
+#~ msgid "hardware disabled"
+#~ msgstr "απενεργοποιημένο μέσω διακόπτη"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείων…"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Περισσότερα…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Ενσύρματο"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "Αυτόματα Ethernet"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Κινήτη ευρυζωνική"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "Αυτόματα dial-up"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "Αυτόματα %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "Αυτόματα bluetooth"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "Αυτόματα ασύρματο"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
+
+#~ msgid "Networking is disabled"
+#~ msgstr "Η δικτύωση είναι απενεργοποιημένη"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ώρα απομένει"
+#~ msgstr[1] "%d ώρες απομένουν"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν %d %s %d %s"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ώρα"
+#~ msgstr[1] "ώρες"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "λεπτό"
+#~ msgstr[1] "λεπτά"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
+
+#~ msgctxt "percent of battery remaining"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "Μπαταρία φορητού"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Οθόνη"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "Ταμπλέτα"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Υπολογιστής"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος-η"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος-η"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Αόρατος-η"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Αδρανής"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. "
+#~ "Η κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να "
+#~ "μην δείτε τα μηνύματα τους."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
+
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "Sign In"
 #~ msgstr "Σύνδεση"
@@ -2045,9 +2109,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Προεπιλογή"
 
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
-
 #~ msgid "disabled OpenSearch providers"
 #~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch"
 
@@ -2133,9 +2194,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Δίκτυο"
-
 #~ msgid "Power Off..."
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]