[gparted] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit 23c30a817cfd88a2098eddfcb9ecdc95e20f097c
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Sep 14 23:01:52 2013 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 1619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1187 insertions(+), 432 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index eafa88e..7e181b2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,195 +3,331 @@
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2010.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 11:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 11:33+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274
+#: ../src/Win_GParted.cc:1465
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Levyosioiden muokkain"
+
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "GParted - levyosioiden muokkain"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "Levyosioiden muokkain"
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
+
+#: ../include/Utils.h:55
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Uusi UUID - luodaan satunnaisesti)"
+
+#: ../include/Utils.h:56
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1/%2 kopioitu"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+#, fuzzy
+#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
+#| msgid "Operation cancelled"
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "Toiminto peruttu"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr ""
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi koko (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr ""
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Pyöristä sylintereihin"
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+msgid "Align to:"
+msgstr ""
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#| msgid "Cylinders:"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Sylinteri"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#, fuzzy
+#| msgid "%1 MiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
 msgid "Resize"
 msgstr "Muuta kokoa"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Luo osiotaulu laitteelle %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VAROITUS: tämä tuhoaa KAIKEN TIEDON KOKO LEVYLTÄ %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Oletuksena luodaan MS-DOS-osiointitaulu."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Liitä %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Tietoja kohteesta %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varoitus:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
 msgid "File system:"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477
 msgid "Size:"
 msgstr "Koko:"
 
-#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
 msgid "Used:"
 msgstr "Käytössä:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
 msgid "Unused:"
 msgstr "Käyttämättä:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
+#| msgid "unallocated"
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Varaamatonta:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264
 msgid "Flags:"
 msgstr "Liput:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485
 msgid "Path:"
 msgstr "Polku:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294
 msgid "Status:"
 msgstr "Tila:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
+#. * volume group is active and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Not active"
+msgid "%1 active"
+msgstr "Ei aktiivinen"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Liitetty kohtaan %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
 msgid "Not active"
 msgstr "Ei aktiivinen"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
+msgid "%1 not active and exported"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Not active"
+msgid "%1 not active"
+msgstr "Ei aktiivinen"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Ei liitetty"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
 msgid "Label:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
 msgid "First sector:"
 msgstr "Ensimmäinen sektori:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Viimeinen sektori:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sektorien määrä:"
 
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724
+msgid "Volume Group:"
+msgstr ""
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725
+msgid "Members:"
+msgstr ""
+
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Aseta osion nimi laitteella %1"
 
@@ -201,47 +337,51 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Luo uusi osio"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
 msgid "Create as:"
 msgstr "Luo muodossa:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Ensisijainen osio"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Looginen osio"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Uusi osio #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Muuta kokoa %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Toteutetaan tekemättömät toimenpiteet"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
+#| "time."
 msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saattaa kestää pitkäänkin."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
 
@@ -249,95 +389,128 @@ msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
 msgid "Details"
 msgstr "Yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
 msgid "_Save Details"
 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Toiminto peruttu"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 varoitus"
 msgstr[1] "%1 varoitusta"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "TÄRKEÄÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
+#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+msgid "Force Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr ""
 "Toiminnon peruuttaminen saattaa aiheuttaa tiedostojärjestelmälle tuhoa."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Jatka toimenpidettä"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Peru toimenpide"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
 msgid "Save Details"
 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GPartedin tiedot"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "SUORITETAAN"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "VALMIS"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
@@ -378,14 +551,19 @@ msgid "Label"
 msgstr "Taulu"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#| msgid "UUID:"
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Required Software"
 msgstr "Tarvittavat ohjelmistot"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Tämä kaava näyttää tiedostojärjestelmissä tuetut toiminnot"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -394,20 +572,26 @@ msgstr ""
 "johtuu osittain tiedostojärjestelmien luonteesta ja tarvittavien "
 "ohjelmistojen rajoituksista."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:81
 msgid "Available"
 msgstr "Käytettävissä"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ei käytettävissä"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
 msgid "Legend"
 msgstr "Selite"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:114
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
 
@@ -415,450 +599,697 @@ msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
 
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#| msgid "shrink file system"
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#, fuzzy
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+msgid "Data found"
+msgstr "Dataa löytyi"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#| msgid "File system:"
+msgid "File systems"
+msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:326
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:425
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:448
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:498
 msgid "update %1 entry"
 msgstr ""
 
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:43
+#| msgid "_Mount on"
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Liitä"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:44
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Irrota"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:191
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Luotiin hakemisto %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:218
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Skannataan %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:223
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Varmennetaan %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because 
gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:275
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "tunnistamaton"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:643
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:657
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:727
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libpartedin viestit"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup -salaus ei ole vielä tuettu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "Loogisten taltioiden hallinta (LVM) ei ole vielä tuettu."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS-tiedostojärjestelmä ei ole vielä tuettu."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1346
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1352
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1518
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Liitospistettä ei löydetty"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1591
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr ""
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
+#, fuzzy
+#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition"
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "Osio"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1721
 msgid "create empty partition"
 msgstr "luo tyhjä osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "path: %1"
 msgstr "polku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968
 msgid "start: %1"
 msgstr "alkaa: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969
 msgid "end: %1"
 msgstr "loppuu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1867
 msgid "delete partition"
 msgstr "poista osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1939
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1978
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "siirtäminen vaatii, että vanha ja uusi pituus ovat samat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:2140
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 msgid "move file system"
 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
-msgid "perform real move"
-msgstr "suorita todellinen siirto"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2215
 msgid "using libparted"
 msgstr "käytetään libpartedia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "koon muuttaminen vaatii, että vanha ja uusi aloituskohta on sama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "siirrä osiota oikealle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2331
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2346
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2374
 msgid "old start: %1"
 msgstr "vanha alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "old end: %1"
 msgstr "vanha loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Uusi alku: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050
 msgid "new end: %1"
 msgstr "uusi loppu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "pyynnön alku: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "pyynnön loppu: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
 msgid "shrink file system"
 msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
 msgid "grow file system"
 msgstr "laajenna tiedostojärjestelmää"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
 msgid "resize file system"
 msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2562
+#, fuzzy
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
-msgid "perform read-only test"
-msgstr "suorita kirjoitussuojattu koe"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2119
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "luettu %1 sektoria"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "kopioi %1 sektoria"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopioi %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#, fuzzy
+#| msgid "finding optimal blocksize"
+msgid "finding optimal block size"
 msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekuntia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2176
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#, fuzzy
+#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
+msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1 sektoria (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "%1 sektoria luettu"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "%1 sektoria kopioitu"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#, fuzzy
+#| msgid "%1 of %2 copied"
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1/%2 kopioitu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2818
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos "
 "mahdollista"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "%1/%2 luettu"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1/%2 kopioitu"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#| msgid "new partition type: %1"
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "uusi osiolippu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2346
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2349
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2945
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibroi %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2993
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532
-msgid "requested start: %1"
-msgstr "pyynnön alku: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
-msgid "requested end: %1"
-msgstr "pyynnön loppu: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3109
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2534
-msgid "requested size: %1 (%2)"
-msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3301
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:3343
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:3350
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:3360
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:3362
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: "
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3462
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted-varoitus"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3466
+#| msgid "Device Information"
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted-ilmoitus"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3470
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted-virhe"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Bug Found!"
+msgstr "Libparted-ohjelmistovirhe havaittu!"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3475
+msgid "Fix"
+msgstr "Korjaa"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3477
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3479
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3483
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+#, fuzzy
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
+
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "kopio osiosta %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
 
@@ -868,12 +1299,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
 
@@ -959,297 +1390,298 @@ msgstr "Vapaana"
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:193
 msgid "unallocated"
 msgstr "varaamaton"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:200
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "unformatted"
 msgstr "alustamaton"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#. TO TRANSLATORS:  cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will be cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:212
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.cc:232
 msgid "used"
 msgstr "käytetty"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:233
 msgid "unused"
 msgstr "käyttämätön"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:331
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:341
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:346
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:351
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:334
-msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
-msgstr "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n"
-
-#: ../src/Utils.cc:343
-msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n"
-
-#: ../src/Utils.cc:352
-msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:146
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Päivitä laitelista"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Laitteet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Tietoja la_itteesta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Luo osiotaulu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Yritä datan pelastusta"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Device"
 msgstr "_Laite"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Osio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Poista valittu osio"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:294
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "_New"
-msgstr "_Näytä"
+msgstr "_Uusi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Alusta muotoon"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
-msgid "Unmount"
-msgstr "Irrota"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Liitä kohtaan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "H_allitse lippuja"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tarkista"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "_Label"
 msgstr "_Nimi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Uusi UU_ID"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:461
 msgid "Device Information"
 msgstr "Tietoja laitteesta"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:469
 msgid "Model:"
 msgstr "Malli:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "Partition table:"
-msgstr ""
+msgstr "Osiotaulu:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:514
 msgid "Heads:"
 msgstr "Lukupäitä:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr ""
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Sylintereitä:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
-#, fuzzy
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
 msgid "Sector size:"
-msgstr "Sektoreita yhteensä:"
+msgstr "Sektorin koko:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle."
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#| msgid "Could not add this operation to the list."
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:816
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Lopeta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
 msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Irrota"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "_Swapoff"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
-msgid "_Swapon"
-msgstr "_Swapon"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Tutkitaan laitteita..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1297
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Laitteita ei löytynyt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1378
 msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1383
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr ""
+msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1385
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr ""
+#: ../src/Win_GParted.cc:1424
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr ""
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1445
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1447
 msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
@@ -1264,11 +1696,15 @@ msgstr ""
 "  Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n";
 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
+#, fuzzy
+#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
+msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1550
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1279,53 +1715,86 @@ msgstr ""
 "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
 "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
-msgid "You have pasted into an existing partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+msgid ""
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1650
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1831
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1856
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1859
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
-msgid "Cannot format this file system to %1."
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:2060
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2062
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1333,95 +1802,315 @@ msgstr ""
 "On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. "
 "On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212
+#, fuzzy
+#| msgid "%1 operation is currently pending."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
+msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2108
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
+"Volume Group with this partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
+#, fuzzy
+#| msgid "Deactivating swap on %1"
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "Activating swap on %1"
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not deactivate swap"
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not activate swap"
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Irrotetaan osio %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:2190
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2238
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2275
+#, fuzzy
+#| msgid "%1 operation is currently pending."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
+msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2306
+#, fuzzy
+#| msgid "%1 operation is currently pending."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
+msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2321
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Virhe luotaessa osiotaulua."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
+#| msgid "Error while creating partition table."
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2356
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2357
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2371
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Haluatko jatkaa?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2643
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
 
-#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
-msgid "create temporary mount point (%1)"
-msgstr "luo tilapäinen liitoskohta (%1)"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2692
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2696
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2709
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the  Volume Group."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2712
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
-msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "liitä %1 kohtaan %2"
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jfs.cc:157
-msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna"
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
-msgid "unmount %1"
-msgstr "irrota osio %1"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:28
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Swapon"
+
+#: ../src/linux_swap.cc:29
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Swapoff"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
-msgid "remove temporary mount point (%1)"
-msgstr "poista tilapäinen liitoskohta (%1)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:142
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:38
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:161
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "_Aktivoi"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cc:43
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet"
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:48
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -1430,25 +2119,91 @@ msgstr ""
 "osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root "
 "suorittaa sen."
 
+#: ../src/ntfs.cc:34
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:125
+#: ../src/ntfs.cc:213
 msgid "run simulation"
 msgstr "suorita simulaatio"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:132
+#: ../src/ntfs.cc:220
 msgid "real resize"
 msgstr "todellinen koon muuttaminen"
 
-#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:168
-msgid "grow mounted file system"
-msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä."
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Pyöristä sylintereihin"
+
+#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+#~ msgstr "Loogisten taltioiden hallinta (LVM) ei ole vielä tuettu."
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS-tiedostojärjestelmä ei ole vielä tuettu."
+
+#~ msgid "perform real move"
+#~ msgstr "suorita todellinen siirto"
+
+#~ msgid "perform read-only test"
+#~ msgstr "suorita kirjoitussuojattu koe"
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "luettu %1 sektoria"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "kopioi %1 sektoria"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "%1 sektoria luettu"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "%1 sektoria kopioitu"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+#~ msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read"
+#~ msgstr "%1/%2 luettu"
+
+#~ msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+#~ msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
+
+#~ msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n"
+
+#~ msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n"
+
+#~ msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Irrota"
+
+#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "luo tilapäinen liitoskohta (%1)"
+
+#~ msgid "mount %1 on %2"
+#~ msgstr "liitä %1 kohtaan %2"
+
+#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+#~ msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna"
+
+#~ msgid "unmount %1"
+#~ msgstr "irrota osio %1"
+
+#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "poista tilapäinen liitoskohta (%1)"
+
+#~ msgid "grow mounted file system"
+#~ msgstr "laajenna liitetty tiedostojärjestelmä."
 
-#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
-msgid "copy file system"
-msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
+#~ msgid "copy file system"
+#~ msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
 
 #~ msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 #~ msgstr "Minimikoko: %1 MiB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]