[network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 13 Sep 2013 01:50:41 +0000 (UTC)
commit f1d3307fc8c030dc26b280a5c5cd895f87ded2b7
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Sep 12 22:50:29 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fbaffa3..a341e60 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 20:54-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 17:13-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Defina como verdadeiro para desabilitar avisos de certificados CA na fase 2 "
"da autenticação EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1x"
@@ -160,12 +160,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329 ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1332
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha de conexão"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Falha ao desconectar"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ativação da conexão falhou"
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Desconectar"
#: ../src/applet.c:1564
msgid "device not managed"
-msgstr "dispositivo não é gerenciado"
+msgstr "dispositivo não gerenciado"
#: ../src/applet.c:1722
msgid "No network devices available"
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
#: ../src/applet.c:3639
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Gerenciador de Redes"
+msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:838
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:837
#: ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Disponível"
#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1243
#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexão estabelecida"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código do desbloqueio..."
#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móvel (%s)"
@@ -811,82 +811,82 @@ msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi..."
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:770
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:772
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
msgstr[1] "Rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi está desabilitado"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:865
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Conexão de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falha ao ativar conexão"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
@@ -925,9 +925,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:423
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -935,195 +935,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinâmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:246
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:242
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:864
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:276
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:374
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790
#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:451
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Endereço de hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:459
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:511
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:524
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:568
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "Default Route:"
msgstr "Rota padrão:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primário:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:608
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundário:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:618
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciário:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:633
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:642
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:795
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:808
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome de usuário de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensagem VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
msgid "Base Connection:"
msgstr "Conexão base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:885
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma conexão ativa e válida localizada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:915
+#: ../src/applet-dialogs.c:913
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1133,44 +1133,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e muitos outros contribuidores da comunidade e tradutores"
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicativo de área de notificação para gerenciamento dos seus "
"dispositivos de rede e conexões."
-#: ../src/applet-dialogs.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site do Gerenciador de redes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:935
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos em falta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:958
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:967
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se a \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do desbloqueio"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1281
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PIN do Desbloqueio"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1180,25 +1180,25 @@ msgstr ""
"ele possa ser usado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1289
msgid "Show PIN code"
msgstr "Exibir código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1293
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de desbloqueio"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1292
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "É necessário informar o código SIM PUK de Desbloqueio"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1208,22 +1208,22 @@ msgstr ""
"possa ser usado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1298
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1299
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo código PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1303
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Re-inserir o novo código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1308
+#: ../src/applet-dialogs.c:1306
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Atraso de _envio:"
# HELLO é a mensagem de para manutenção da VPN entre os seus gateway. Desconheço tradução apropriada para
este nome, da mesma forma que para ACK, SYN, NONCE e por aí vai. Por esse motivo, mantive "hello" - Rafael
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr "Intervalo de _hello:"
+msgstr "Tempo de saudação (_hello):"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
@@ -1418,11 +1418,11 @@ msgstr "Habilitar _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "_Max age:"
-msgstr "Idade _máxima:"
+msgstr "Tempo _máximo de expiração:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Aging time:"
-msgstr "Intervalo de _vencimento:"
+msgstr "Tempo de _vencimento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2064,16 +2064,16 @@ msgstr "A exclusão da conexão falhou"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a conexão %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando conexão sem nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2081,32 +2081,32 @@ msgstr ""
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
"arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
msgid "Could not create connection"
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
@@ -2114,19 +2114,19 @@ msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927
msgid "Connection add failed"
msgstr "A criação da conexão falhou"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977
msgid "Error saving connection"
msgstr "Erro ao salvar conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "A propriedade \"%s\" / \"%s\" inválida: %d"
@@ -2525,11 +2525,19 @@ msgstr "Configurações PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (através de \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
@@ -2597,52 +2605,47 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:890
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:920
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
"a configuração Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
@@ -2709,13 +2712,13 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexão VPN..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"O miniaplicativo Gerenciador de Redes não pôde localizar alguns recursos "
-"necessários (o arquivo .ui não foi localizado)."
+"Não foi possível ao miniaplicativo Gerenciador de redes localizar alguns "
+"recursos necessários (o arquivo .ui não foi encontrado)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
@@ -2794,7 +2797,7 @@ msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"O adaptador do Bluetooth padrão deve estar ativado antes de configurar uma "
+"O adaptador padrão de Bluetooth deve estar ativado antes de configurar uma "
"conexão de rede com discagem direta."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
@@ -2995,9 +2998,10 @@ msgstr "Com fio"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
+# Traduzido como Malha para deixar em conformidade com a tradução do aplicativo principal NetworkManager
--Enrico
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
+msgstr "Malha OLPC"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
@@ -3023,15 +3027,20 @@ msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1035
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1119
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3039,35 +3048,35 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede Wi-Fi "
"\"%s\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1121
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Autenticação necessária na rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1128
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Criar nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Digite um nome para a rede Wi-Fi que você deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1133
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Conectar a rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3216,11 +3225,11 @@ msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
msgid "%s connection"
msgstr "Conexão %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:494
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:450
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3274,7 +3283,7 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permitir pro_visionamento PAC automático"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:399
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -3301,7 +3310,6 @@ msgstr "Certificado C_A:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Ignore CA certificate"
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Nenhum certificado CA é necessá_rio"
@@ -3355,19 +3363,19 @@ msgstr "Chave _privada:"
msgid "_Private key password:"
msgstr "_Senha da chave privada:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:411
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:435
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
msgid "FAST"
msgstr "RÁPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:457
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]