[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 12 Sep 2013 18:03:36 +0000 (UTC)
commit 8d2dff2c62de24a26d3e90815c3ba51f4e541f75
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Sep 12 20:03:29 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d75d860..90d2f34 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,63 +3,52 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-07 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 22:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Drugotno geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "_Pokaži gesla"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167
-#: ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Overi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172
-#: ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
msgid "Certificate password:"
msgstr "Geslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:226
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Overi VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:231
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "G_eslo potrdila:"
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
+
#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
@@ -88,9 +77,8 @@ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -106,61 +94,59 @@ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087
-#: ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -262,10 +248,12 @@ msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo MTU.\n"
+"Nastavite MTU naprave TUN na navedeno vrednost in z nje razberite povezavo "
+"MTU.\n"
"Nastavitev: tun-mtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
@@ -298,10 +286,12 @@ msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način prerazporejanja obremenitve.\n"
+"Naključno razvrščanje seznama prehodov (oddaljenih) kot osnovni način "
+"prerazporejanja obremenitve.\n"
"Nastavitev: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
@@ -310,97 +300,132 @@ msgstr "Splošno"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining
mode).\n"
+"Šifriraj pakete z algoritmom cipher. Privzeto je določen način BF-CBC "
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"Nastavitev: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta vrednost je SHA1.\n"
+"Overi pakete z HMAC z uporabo algoritma izvlekča sporočila. Privzeta "
+"vrednost je SHA1.\n"
"Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Skladnost _zadeve:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
msgstr ""
-"<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
+"<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo "
+"s predmetom.\n"
"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
-"Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, ki je enako določenemu.\n"
+"Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, ki "
+"je enako določenemu.\n"
"Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on
RFC3280 TLS rules."
-msgstr "Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na osnovi pravil RFC3280 TLS."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key usage based on RFC3280
TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For example, if
the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what value to use, contact your system
administrator.</i>"
-msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena nasprotno, kot je
določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta
povezava določena z vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s
skrbnikom.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>V primeru, da je uporabljena določena smer ključa, mora biti ta določena "
+"nasprotno, kot je določena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: "
+"kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava določena z "
+"vrednostjo '0'. V kolikor niste prepričani, katero vrednost uporabiti, "
+"stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS
attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer se zaščitite pred napadi DoS.\n"
+"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
+"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -408,15 +433,15 @@ msgstr ""
"Parameter smeri za način statičnega ključa.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -424,107 +449,119 @@ msgstr ""
"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the
Internet.</i>"
-msgstr "<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba posredniškega
strežnika.</i>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
+"posredniškega strežnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "Naslov _strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem naslovom.\n"
+"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s tem "
+"naslovom.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi vrati.\n"
+"Poveže se z oddaljenim gostiteljem prek posredovalnega strežnika s temi "
+"vrati.\n"
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno ponastavitev SIGUSR1.\n"
+"Ob napakah posredovalnega strežnika poskušaj brez konca. Izvede navidezno "
+"ponastavitev SIGUSR1.\n"
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
+msgstr ""
+"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano."
+msgstr ""
+"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
+"zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "_Pokaži geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Posredniški strežniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for redundancy (use commas to separate the
entries).\n"
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več predmetov, ločenih vejicami.\n"
+"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
+"predmetov, ločenih vejicami.\n"
"Nastavitev: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Pokaži gesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Geslo za osebni ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Geslo osebnega ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -532,11 +569,11 @@ msgstr ""
"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Osebni ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -544,23 +581,25 @@ msgstr ""
"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
"Nastavitev: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Potrdilo CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Uporabniško potrdilo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""
-"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali potrdilom CA).\n"
+"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
+"potrdilom CA).\n"
"Nastavitev: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -568,11 +607,11 @@ msgstr ""
"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -580,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -588,15 +627,15 @@ msgstr ""
"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -604,15 +643,15 @@ msgstr ""
"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Stalni ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -620,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
"Nastavitev: static <datoteka>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -628,124 +667,186 @@ msgstr ""
"Smer za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
"Nastavitev: static <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izbor načina overitve."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
+msgstr ""
+"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#, fuzzy
+msgid "A username is required."
+msgstr "\"%s\" je zahtevano polje."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#, fuzzy
+msgid "A password is required."
+msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#, fuzzy
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Zahtevane so vrsta, key_id in package_id"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:771
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1184
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1244
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker ni ponujenega uporabniškega imena."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Napaka overitve med posodabljanjem {0}"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1403
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "Storitev nm-openvpn-service omoboča podporo OpenVPN znotraj programa NetworkManager."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"Storitev nm-vpnc-service omoboča podporo OpenVPN znotraj programa "
+"NetworkManager."
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Drugotno geslo:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "_Pokaži gesla"
+
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker ni ponujenega uporabniškega imena."
#~ msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]