[gnote] Updated Slovenian translation



commit 8dd2f94e0734454ddd78eaec421196ce67241683
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Sep 12 20:03:13 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 306 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dac556c..4858a03 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2011.
 # Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013.
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -23,6 +23,19 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
@@ -199,14 +212,10 @@ msgstr ""
 "Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Saved height of Search window"
 msgid "Saved sorting of the Search window."
 msgstr "Razvrščanje v iskalnem oknu je bilo shranjeno."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
-#| "exit."
 msgid "Determines Search window initial sorting."
 msgstr "Določi začetno razvrščanje v oknu iskanja."
 
@@ -300,7 +309,6 @@ msgstr ""
 "kot glavno okno programa. Zaprtje tega okna konča program."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Open In New _Window"
 msgid "Open notes in new window"
 msgstr "Odpri sporočilca v novem oknu"
 
@@ -551,7 +559,7 @@ msgid ""
 msgstr "Oblika datuma v časovnem žigu. Sledi obliki strftime(3)."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
@@ -560,11 +568,11 @@ msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Konča Gnote"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Možnosti Gnote"
 
@@ -588,23 +596,23 @@ msgstr "O Gnote"
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona pladnja"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Ustvari novo sporočilce"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Išči po vseh sporočilcih"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Odpre okno za iskanje po vseh sporočilcih"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Novo sporočilce"
 
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr "_Novo sporočilce"
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novo _okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
@@ -663,8 +671,7 @@ msgstr "Poskus nalaganja vstavkov, ki so že naloženi"
 msgid "What links here?"
 msgstr "Kaj se povezuje sem?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
-#| msgid "What links here?"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
 msgid "Which notes have links to here?"
 msgstr "Katera sporočilca se povezujejo sem?"
 
@@ -764,7 +771,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ikone %s: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Izvozi v HTML"
 
@@ -784,53 +791,52 @@ msgstr "Izvozi povezana sporočilca"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Vključi vsa ostala povezana sporočilca"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
-#| msgid "Export to HTML"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
 msgid "Export note to HTML"
 msgstr "Izvozi sporočilce v HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Izvoženega sporočilca ni mogoče odpreti v spletnem brskalniku: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Vaše sporočilce je bilo izvoženo v \"%1%\"."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:129
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Sporočilce je bilo uspešno izvoženo"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Ni mogoče izvoziti: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%s\""
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Pot mape:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Izbor mape usklajevanja ..."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Polje poti mape je prazno."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Navedena pot mape ne obstaja. Program Gnote je ne more ustvariti."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Krajevna mapa"
 
@@ -869,7 +875,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Vstavi trenutni datum in čas na položaj kazalke."
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#| msgid "Insert Timestamp"
 msgid "Insert Timestamp into note"
 msgstr "Vstavi časovni žig v sporočilce"
 
@@ -997,24 +1002,42 @@ msgstr "Podpora tiskanju"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Omogoča tiskanje sporočilc."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
-#| msgid "Quit Gnote"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
 msgid "Print note"
 msgstr "Natisni sporočilce"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporočilca"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:302
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Stran %1% od %2%"
 
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:65
+msgid "Read Only"
+msgstr "Le za branje"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr "Označi sporočilce kot pomembno"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius in projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
+msgid "Make this note read-only"
+msgstr ""
+
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
 msgid "Replace title"
@@ -1028,12 +1051,26 @@ msgstr "Zamenjaj naslov z izbiro."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Posebna sporočilca"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
 #: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Pokaži statistiko"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -1041,19 +1078,15 @@ msgstr "Statistika"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Pokaži različno statistiko o sporočilcih."
 
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurimas Černius"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Vseh sporočilc:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:98
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Vseh beležnic:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
 msgid "%1% note"
 msgid_plural "%1% notes"
 msgstr[0] "%1% sporočilc"
@@ -1105,14 +1138,10 @@ msgstr "Lepljivo sporočilce:"
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
-#| msgid "Table of Content"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Kazalo vsebine"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Navigate long structured notes. Set section and subsection headers in "
-#| "your note, and the Table of Content will show in a menu."
 msgid ""
 "Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
 "note, and the Table of Contents will show in a menu."
@@ -1130,7 +1159,6 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
-#| msgid "(empty table of content)"
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(prazno kazalo vsebine)"
 
@@ -1269,78 +1297,78 @@ msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporočilc. "
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domača stran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Zaženi gnote v ozadju."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Določi pot mape, ki vsebuje sporočilca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "path"
 msgstr "pot"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporočilc z izbranim besedilom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
 msgid "text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Print version information."
 msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Ustvari in prikaže novo sporočilce z naslovom po meri."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Prikaže obstoječe sporočilce, ki se sklada z naslovom."
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "title/url"
 msgstr "naslov/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Prikaz sporočilca 'Začnite tukaj'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Išče in poudari besedilo v odprtem sporočilcu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program za pisanje sporočilc"
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
 
-#: ../src/gnote.cpp:660
+#: ../src/gnote.cpp:659
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Povezava z oddaljenim mestom je spodletela."
 
-#: ../src/gnote.cpp:776
+#: ../src/gnote.cpp:775
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Različica %1%"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#: ../src/iconmanager.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem ikone (%s, %d): %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
-msgid "Create a new notebook"
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
 msgstr "Ustvari novo beležko"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
@@ -1358,7 +1386,7 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "U_stvari"
 
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:224
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Beležnice"
 
@@ -1376,37 +1404,35 @@ msgstr "Nova belež_ka ..."
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:110
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% predloga beležke"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
 msgid "New Note"
 msgstr "Novo sporočilce"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:241
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-#| msgid "Unfiled Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Nerazporejeno"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
 msgid "Important"
 msgstr "Pomembno"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-#| msgid "Active Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1434,22 +1460,22 @@ msgstr "Beležnica"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nova beležnica ..."
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+#: ../src/notebuffer.cpp:1498
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "neujemanje značke </list>"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#: ../src/notebuffer.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Izjema: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:71
+#: ../src/note.cpp:76
 msgid "Really delete \"%1%\"?"
 msgstr "Ali res želite izbrisati \"%1%\"?"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilc?"
@@ -1457,15 +1483,15 @@ msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilce?"
 msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilci?"
 msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilca?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:87
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Izbrisana sporočilca so bila trajno izgubljena."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:123
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporočilca."
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:124
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1476,32 +1502,32 @@ msgstr ""
 "mapo ~/.local/share/gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:413
+#: ../src/note.cpp:425
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Izjema med shranjevanjem sporočilca: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:519
+#: ../src/note.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:942
+#: ../src/note.cpp:956
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Določanje vsebine besedila za zaprta sporočilca ni podprto"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1133
+#: ../src/note.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Neuspela posodobitev oblike sporočilca: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:1268
+#: ../src/note.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Napaka datotečnega sistema: %s"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:341
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova predloga sporočilca"
 
@@ -1647,7 +1673,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Preimenuj povezave"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Naslov sporočilca"
 
@@ -1655,43 +1681,43 @@ msgstr "Naslov sporočilca"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Nap_redno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:356
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Povezava do novega sporočilca"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:364
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:401
 msgid "Pin"
 msgstr "Pripni"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Mark note as important"
 msgstr "Označi sporočilce kot pomembno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:410
 msgid "Link"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Poveže izbrano besedilo z novim sporočilcem (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:398
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:403
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Izbriši to sporočilce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:454
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1699,113 +1725,111 @@ msgstr ""
 "To sporočilce je predloga sporočilc. Določa privzeto vsebino običajnih "
 "sporočilc in ne bo prikazano v meniju sporočilc oziroma v iskalnem oknu."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:457
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Pretvori v običajno sporočilce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:460
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Shrani _velikost"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:464
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Shrani _izbor"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:468
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Shrani _naslov"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:547
+#: ../src/notewindow.cpp:570
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočilca"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:797
+#: ../src/notewindow.cpp:834
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Krepko</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>P_oševno</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>P_rečrtano</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:801
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Poudarjeno"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:803
+#: ../src/notewindow.cpp:840
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajna"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:805
+#: ../src/notewindow.cpp:842
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "O_gromna"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:807
+#: ../src/notewindow.cpp:844
 msgid "_Large"
 msgstr "_Velika"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:809
+#: ../src/notewindow.cpp:846
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Majhna"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:811
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "Bullets"
 msgstr "Vrstične oznake"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:814
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Povečaj velikost pisave"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hitre tipke"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:128 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Usklajevanje"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:130
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Add-in %s is absent"
 msgstr "Vstavek %s manjka"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-#| msgid "Use Status _Icon"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
 msgid "Use status _icon"
 msgstr "Uporabi i_kono stanja"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
 msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
 msgstr "Pokaži ikono v pladnju, ki je osrednje mesto nadzora."
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
-#| msgid "Always show this _window"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Sporočilca vedno odpri v novem _oknu"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Preverjaj _črkovanje med tipkanjem"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1814,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "bodo prikazani v priročnem meniju."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Poudarjanje _WikiWords"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1827,35 +1851,35 @@ msgstr ""
 "na besedo bo ustvarjeno sporočilce s tem imenom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:288
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Omogoči samodejno _vrstično označene sezname"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr "Začni vrstični seznam z znakom \"-\" na začetku vrstice."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporočilca:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Vedno vprašaj za potrditev"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Nikoli ne preimenuj povezav"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Vedno preimenuj povezave"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:342
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1863,17 +1887,16 @@ msgstr ""
 "Uporabite predlogo novega sporočilca za navedbo besedila, ki naj bo "
 "uporabljeno ob ustvarjanju novega sporočilca."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Odpri predlogo novega sporočilca"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
 msgid "Listen for _hotkeys"
 msgstr "Čakaj na _hitre tipke"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1884,76 +1907,74 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:435
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Pokaži _meni sporočilc"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Odpri \"_Začnite tukaj\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:468
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:484
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Odpri \"Išči po _vseh sporočilcih\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:524
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_toritev:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580 ../src/preferencesdialog.cpp:1210
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ni nastavljivo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
 msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Interval samo_dejnega usklajevanja v ozadju (v minutah)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:631
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Napredno ..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
-#| msgid "The following add-ins are installed"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
 msgid "The following add-ins are installed:"
 msgstr "Nameščeni so naslednji vstavki:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:719
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoči"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:877
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ni del programa"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:893
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Možnosti %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1028
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Izberi pisavo sporočilca"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1126
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1129
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1961,26 +1982,23 @@ msgstr ""
 "Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
-#| msgid "Always ask me what to do."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Vedno vprašaj za izbor dejanja."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
-#| msgid "Rename my local note."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Zamenjaj krajevno sporočilce s posodobljenim sporočilcem na strežniku."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1243
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ali ste prepričani?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1988,11 +2006,11 @@ msgstr ""
 "Čiščenje nastavitev usklajevanja ni priporočeno. Lahko se zgodi, da boste "
 "morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporočilca."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2002,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "usklajevanja bodo počiščene. Lahko se zgodi, da bo treba vsa sporočilca "
 "znova uskladiti z novimi nastavitvami."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2014,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "Program Gnote je pripravljen na usklajevanje sporočilc. Ali želite takoj "
 "zagnati usklajevanje?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -2022,48 +2040,48 @@ msgstr ""
 "Preverite podatke in poskusite znova. Več podrobnosti o napaki je mogoče "
 "najti tudi v dnevniški datoteki %1%."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Napaka med povezovanjem"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1414
 msgid "Version:"
 msgstr "Različica:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1417
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1422
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:584
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
 msgid "Notes"
 msgstr "Sporočilca"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:141
+#: ../src/recentchanges.cpp:143
 msgid "All Notes"
 msgstr "Vsa sporočilca"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:148
+#: ../src/recentchanges.cpp:150
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:172
+#: ../src/recentchanges.cpp:174
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:220
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najdi _naslednje"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:226
+#: ../src/recentchanges.cpp:228
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najdi _predhodno"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:689
+#: ../src/recentchanges.cpp:702
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -2072,31 +2090,31 @@ msgstr "_Zapri"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Nalaganje vmesnika D-Bus je spodletelo %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "Izbriši bele_žko"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Preimenuj ..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
 msgid "Note"
 msgstr "Sporočilce"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2104,20 +2122,20 @@ msgstr ""
 "Ni najdenih zadetkov v izbrani beležnici.\n"
 "Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid "Matches"
 msgstr "Zadetki"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
 msgid "Title match"
 msgstr "Ujemanje naslovov"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -2125,23 +2143,21 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
 msgstr[2] "%1% zadetka"
 msgstr[3] "%1% zadetki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Odpri predlogo sporočilc"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1337
-#| msgid "_New Notebook"
-msgid "Re_name Notebook"
-msgstr "Preimen_uj beležko"
-
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "Nova belež_ka"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
 #, c-format
-#| msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Napaka pri razčlenjevanju nastavitve %s (vrednost: %s):"
 
@@ -2214,7 +2230,7 @@ msgstr "%1% je spodletelo"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Slogovna predloga je prazna. Pošljite poročilo o hrošču"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2223,12 +2239,12 @@ msgstr ""
 "Izjema pri čiščenju strežnika med oddajanjem. Integriteta strežnika je v "
 "redu, lahko pa da odvečne datoteke plavajo naokoli. Napaka: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem starega zaklepa usklajevanja \"%s\": %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -2236,73 +2252,73 @@ msgstr ""
 "Vstavek usklajevanja ni podprt na vašem računalniku. Prepričajte se, da je "
 "nameščen modul FUSE in da je %1% pravilno nameščen in nastavljen."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Ni mogoče prebrati preizkusne datoteke."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Preizkus zapisovanja je spodletel."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Povezovanje s strežnikom je časovno poteklo."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Napaka povezovanja s strežnikom."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Ni mogoče omogočiti okolja FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem z navedenim strežnikom"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
 msgstr "Nerazčlenljivi predmet last-sync-date v %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "Nerazčlenljivi predmet last-sync-rev v %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Spor sporočilc"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
 msgid " (old)"
 msgstr " (staro)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Posodobi povezave v sporočilcih s sklici"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Prepiši krajevno sporočilce"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Vedno izvedi to dejanje"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Zaznan je spor sporočilc"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2311,55 +2327,55 @@ msgstr ""
 "želite storiti s svojim krajevnim sporočilcem?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Pridobivanje zaklepa za usklajevanje ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Uveljavljanje sprememb ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Usklajevanje sporočilc"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Usklajevanje sporočilc ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Postopek lahko traja nekaj časa. Počakajte in uživajte!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Povezovanje s strežnikom ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Brisanje sporočilc s strežnika ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Prejemanje novih/posodobljenih sporočilc ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Strežnik je zaklenjen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Strežnik je zaklenjen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2367,41 +2383,41 @@ msgstr ""
 "Eden izmed vaših preostalih računalnikov je trenutno v postopku osveževanja. "
 "Počakajte nekaj minut in poskusite znova."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Priprava na prejem posodobitev iz strežnika ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Priprava na pošiljanje posodobitev na strežnik ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Pošiljanje sporočilc na strežnik ..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Sporočilc ni mogoče uskladiti. Preverite spodnje podrobnosti in poskusite "
 "znova."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Usklajevanje je končano"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Usklajevanje je uspešno končano"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% sporočilc posodobljenih."
@@ -2409,67 +2425,67 @@ msgstr[1] "%1% sporočilce posodobljeno."
 msgstr[2] "%1% sporočilci posodobljeni."
 msgstr[3] "%1% sporočilca posodobljena."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Vaša sporočilca so zdaj posodobljena."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Usklajevanje je preklicano"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Usklajevanje je bilo preklicano."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Preklicali ste usklajevanje. Zdaj lahko zaprete okno."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Nastavite usklajevanje v pogovornemu oknu možnosti."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Napaka storitve usklajevanja"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Service error"
 msgstr "Napaka storitve"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo usklajevanja. Poskusite znova."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Izbrisano krajevno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Izbrisano s strežnika"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Updated"
 msgstr "Posodobljeno"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
 msgid "Added"
 msgstr "Dodano"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Spremembe so bile prenesene na strežnik"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Novo sporočilce je bilo poslano na strežnik"
 
@@ -2531,11 +2547,11 @@ msgstr ""
 msgid "Take notes"
 msgstr "Zapiši sporočilca"
 
-#: ../src/tray.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr "(novo)"
 
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_O Gnote"
 
@@ -2573,82 +2589,39 @@ msgstr "Včeraj, %1%"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% dni nazaj, %2%"
-msgstr[1] "%1% dan nazaj, %2%"
-msgstr[2] "%1% dneva nazaj, %2%"
-msgstr[3] "%1% dni nazaj, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:235
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "%1% dni nazaj"
-msgstr[1] "%1% dan nazaj"
-msgstr[2] "%1% dneva nazaj"
-msgstr[3] "%1% dni nazaj"
-
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:226
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Jutri, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:253
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "V %1% dneh, %2%"
-msgstr[1] "V %1% dnevu, %2%"
-msgstr[2] "V %1% dneh, %2%"
-msgstr[3] "V %1% dneh, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:259
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "V %1% dneh"
-msgstr[1] "V %1% dnevu"
-msgstr[2] "V %1% dneh"
-msgstr[3] "V %1% dneh"
-
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %m."
+#: ../src/utils.cpp:231
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %b"
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
+#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:273
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "No Date"
 msgstr "Brez datuma"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:277
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
-msgid "%B %d %Y"
-msgstr "%d. %m. %Y"
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:211
+#: ../src/watchers.cpp:199
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Neimenovano %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:230
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2656,14 +2629,17 @@ msgstr ""
 "Sporočilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
 "drugo ime za to sporočilce."
 
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Naslov sporočilca je že uporabljen"
 
-#: ../src/watchers.cpp:581
+#: ../src/watchers.cpp:576
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
 
-#: ../src/watchers.cpp:587
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "Izbriši bele_žko"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]