[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 12 Sep 2013 18:03:20 +0000 (UTC)
commit 8dd2f94e0734454ddd78eaec421196ce67241683
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Sep 12 20:03:13 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index dac556c..4858a03 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
-# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
+# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2011.
# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013.
#
msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -23,6 +23,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -199,14 +212,10 @@ msgstr ""
"Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Saved height of Search window"
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "Razvrščanje v iskalnem oknu je bilo shranjeno."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
-#| "exit."
msgid "Determines Search window initial sorting."
msgstr "Določi začetno razvrščanje v oknu iskanja."
@@ -300,7 +309,6 @@ msgstr ""
"kot glavno okno programa. Zaprtje tega okna konča program."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-#| msgid "Open In New _Window"
msgid "Open notes in new window"
msgstr "Odpri sporočilca v novem oknu"
@@ -551,7 +559,7 @@ msgid ""
msgstr "Oblika datuma v časovnem žigu. Sledi obliki strftime(3)."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -560,11 +568,11 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Konča Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Možnosti Gnote"
@@ -588,23 +596,23 @@ msgstr "O Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona pladnja"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
msgid "Create a new note"
msgstr "Ustvari novo sporočilce"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Išči po vseh sporočilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Odpre okno za iskanje po vseh sporočilcih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
msgid "_New Note"
msgstr "_Novo sporočilce"
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr "_Novo sporočilce"
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -663,8 +671,7 @@ msgstr "Poskus nalaganja vstavkov, ki so že naloženi"
msgid "What links here?"
msgstr "Kaj se povezuje sem?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
-#| msgid "What links here?"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "Katera sporočilca se povezujejo sem?"
@@ -764,7 +771,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ikone %s: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
msgid "Export to HTML"
msgstr "Izvozi v HTML"
@@ -784,53 +791,52 @@ msgstr "Izvozi povezana sporočilca"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Vključi vsa ostala povezana sporočilca"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
-#| msgid "Export to HTML"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
msgid "Export note to HTML"
msgstr "Izvozi sporočilce v HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Izvoženega sporočilca ni mogoče odpreti v spletnem brskalniku: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Vaše sporočilce je bilo izvoženo v \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:129
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Sporočilce je bilo uspešno izvoženo"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Ni mogoče izvoziti: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%s\""
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Pot mape:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Izbor mape usklajevanja ..."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Polje poti mape je prazno."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Navedena pot mape ne obstaja. Program Gnote je ne more ustvariti."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
msgid "Local Folder"
msgstr "Krajevna mapa"
@@ -869,7 +875,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Vstavi trenutni datum in čas na položaj kazalke."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#| msgid "Insert Timestamp"
msgid "Insert Timestamp into note"
msgstr "Vstavi časovni žig v sporočilce"
@@ -997,24 +1002,42 @@ msgstr "Podpora tiskanju"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Omogoča tiskanje sporočilc."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
-#| msgid "Quit Gnote"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
msgid "Print note"
msgstr "Natisni sporočilce"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
msgid "Error printing note"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporočilca"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:302
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Stran %1% od %2%"
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:65
+msgid "Read Only"
+msgstr "Le za branje"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr "Označi sporočilce kot pomembno"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius in projekt Tomboy"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
+msgid "Make this note read-only"
+msgstr ""
+
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
msgid "Replace title"
@@ -1028,12 +1051,26 @@ msgstr "Zamenjaj naslov z izbiro."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Posebna sporočilca"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokaži statistiko"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
@@ -1041,19 +1078,15 @@ msgstr "Statistika"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Pokaži različno statistiko o sporočilcih."
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurimas Černius"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
msgstr "Vseh sporočilc:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:98
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Vseh beležnic:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% sporočilc"
@@ -1105,14 +1138,10 @@ msgstr "Lepljivo sporočilce:"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:65
-#| msgid "Table of Content"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Navigate long structured notes. Set section and subsection headers in "
-#| "your note, and the Table of Content will show in a menu."
msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
@@ -1130,7 +1159,6 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:139
-#| msgid "(empty table of content)"
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(prazno kazalo vsebine)"
@@ -1269,78 +1297,78 @@ msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporočilc. "
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Zaženi gnote v ozadju."
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Določi pot mape, ki vsebuje sporočilca."
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporočilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Izpiši podrobnosti o različici"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaže novo sporočilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikaže obstoječe sporočilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporočilca 'Začnite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Išče in poudari besedilo v odprtem sporočilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporočilc"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Možnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:660
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Povezava z oddaljenim mestom je spodletela."
-#: ../src/gnote.cpp:776
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "Različica %1%"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#: ../src/iconmanager.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem ikone (%s, %d): %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
-msgid "Create a new notebook"
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
msgstr "Ustvari novo beležko"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
@@ -1358,7 +1386,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "U_stvari"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:224
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
msgid "Notebooks"
msgstr "Beležnice"
@@ -1376,37 +1404,35 @@ msgstr "Nova belež_ka ..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:110
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% predloga beležke"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "Novo sporočilce"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:241
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
-#| msgid "Unfiled Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
msgid "Unfiled"
msgstr "Nerazporejeno"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
msgid "Important"
msgstr "Pomembno"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-#| msgid "Active Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1434,22 +1460,22 @@ msgstr "Beležnica"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Nova beležnica ..."
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+#: ../src/notebuffer.cpp:1498
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "neujemanje značke </list>"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#: ../src/notebuffer.cpp:1577
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Izjema: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:71
+#: ../src/note.cpp:76
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "Ali res želite izbrisati \"%1%\"?"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilc?"
@@ -1457,15 +1483,15 @@ msgstr[1] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilce?"
msgstr[2] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilci?"
msgstr[3] "Ali res želite izbrisati %1% sporočilca?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:87
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Izbrisana sporočilca so bila trajno izgubljena."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:123
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporočilca."
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:124
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1476,32 +1502,32 @@ msgstr ""
"mapo ~/.local/share/gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:413
+#: ../src/note.cpp:425
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Izjema med shranjevanjem sporočilca: %s"
-#: ../src/note.cpp:519
+#: ../src/note.cpp:533
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem: %s"
-#: ../src/note.cpp:942
+#: ../src/note.cpp:956
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Določanje vsebine besedila za zaprta sporočilca ni podprto"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1133
+#: ../src/note.cpp:1159
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Neuspela posodobitev oblike sporočilca: %s"
-#: ../src/note.cpp:1268
+#: ../src/note.cpp:1294
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Napaka datotečnega sistema: %s"
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:341
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporočilca"
@@ -1647,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Preimenuj povezave"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Naslov sporočilca"
@@ -1655,43 +1681,43 @@ msgstr "Naslov sporočilca"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Nap_redno"
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:356
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Povezava do novega sporočilca"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:364
msgid "Te_xt"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:401
msgid "Pin"
msgstr "Pripni"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Mark note as important"
msgstr "Označi sporočilce kot pomembno"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:410
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Poveže izbrano besedilo z novim sporočilcem (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:398
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/notewindow.cpp:403
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Delete this note"
msgstr "Izbriši to sporočilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:454
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1699,113 +1725,111 @@ msgstr ""
"To sporočilce je predloga sporočilc. Določa privzeto vsebino običajnih "
"sporočilc in ne bo prikazano v meniju sporočilc oziroma v iskalnem oknu."
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Pretvori v običajno sporočilce"
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Shrani _velikost"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:464
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Shrani _izbor"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:468
msgid "Save _Title"
msgstr "Shrani _naslov"
-#: ../src/notewindow.cpp:547
+#: ../src/notewindow.cpp:570
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočilca"
-#: ../src/notewindow.cpp:797
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Krepko</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>P_oševno</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_rečrtano</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:801
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Highlight"
msgstr "_Poudarjeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:803
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajna"
-#: ../src/notewindow.cpp:805
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromna"
-#: ../src/notewindow.cpp:807
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Large"
msgstr "_Velika"
-#: ../src/notewindow.cpp:809
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "S_mall"
msgstr "_Majhna"
-#: ../src/notewindow.cpp:811
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "Bullets"
msgstr "Vrstične oznake"
-#: ../src/notewindow.cpp:814
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Povečaj velikost pisave"
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:128 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Add-ins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
#, c-format
msgid "Add-in %s is absent"
msgstr "Vstavek %s manjka"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-#| msgid "Use Status _Icon"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
msgid "Use status _icon"
msgstr "Uporabi i_kono stanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
msgstr "Pokaži ikono v pladnju, ki je osrednje mesto nadzora."
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
-#| msgid "Always show this _window"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Sporočilca vedno odpri v novem _oknu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Preverjaj _črkovanje med tipkanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1814,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"bodo prikazani v priročnem meniju."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Poudarjanje _WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1827,35 +1851,35 @@ msgstr ""
"na besedo bo ustvarjeno sporočilce s tem imenom."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:288
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Omogoči samodejno _vrstično označene sezname"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Začni vrstični seznam z znakom \"-\" na začetku vrstice."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Use custom _font"
msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporočilca:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vedno vprašaj za potrditev"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Never rename links"
msgstr "Nikoli ne preimenuj povezav"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
msgid "Always rename links"
msgstr "Vedno preimenuj povezave"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:342
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1863,17 +1887,16 @@ msgstr ""
"Uporabite predlogo novega sporočilca za navedbo besedila, ki naj bo "
"uporabljeno ob ustvarjanju novega sporočilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Odpri predlogo novega sporočilca"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Čakaj na _hitre tipke"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1884,76 +1907,74 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:435
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Pokaži _meni sporočilc"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Odpri \"_Začnite tukaj\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:468
msgid "Create _new note"
msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:484
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Odpri \"Išči po _vseh sporočilcih\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:524
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_toritev:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580 ../src/preferencesdialog.cpp:1210
msgid "Not configurable"
msgstr "Ni nastavljivo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
-#| msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Interval samo_dejnega usklajevanja v ozadju (v minutah)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
-#| msgid "The following add-ins are installed"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
msgid "The following add-ins are installed:"
msgstr "Nameščeni so naslednji vstavki:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:719
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:877
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ni del programa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:893
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Možnosti %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1028
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Izberi pisavo sporočilca"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1126
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1129
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1961,26 +1982,23 @@ msgstr ""
"Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
-#| msgid "Always ask me what to do."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Vedno vprašaj za izbor dejanja."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
-#| msgid "Rename my local note."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
msgid "Rename my local note"
msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zamenjaj krajevno sporočilce s posodobljenim sporočilcem na strežniku."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1243
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepričani?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1988,11 +2006,11 @@ msgstr ""
"Čiščenje nastavitev usklajevanja ni priporočeno. Lahko se zgodi, da boste "
"morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporočilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2002,11 +2020,11 @@ msgstr ""
"usklajevanja bodo počiščene. Lahko se zgodi, da bo treba vsa sporočilca "
"znova uskladiti z novimi nastavitvami."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Connection successful"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2014,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"Program Gnote je pripravljen na usklajevanje sporočilc. Ali želite takoj "
"zagnati usklajevanje?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2022,48 +2040,48 @@ msgstr ""
"Preverite podatke in poskusite znova. Več podrobnosti o napaki je mogoče "
"najti tudi v dnevniški datoteki %1%."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
msgid "Error connecting"
msgstr "Napaka med povezovanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1414
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1417
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1422
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:584
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
msgid "Notes"
msgstr "Sporočilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:141
+#: ../src/recentchanges.cpp:143
msgid "All Notes"
msgstr "Vsa sporočilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:148
+#: ../src/recentchanges.cpp:150
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:172
+#: ../src/recentchanges.cpp:174
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:220
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/recentchanges.cpp:226
+#: ../src/recentchanges.cpp:228
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:689
+#: ../src/recentchanges.cpp:702
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -2072,31 +2090,31 @@ msgstr "_Zapri"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Nalaganje vmesnika D-Bus je spodletelo %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "Izbriši bele_žko"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Preimenuj ..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
msgid "Note"
msgstr "Sporočilce"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2104,20 +2122,20 @@ msgstr ""
"Ni najdenih zadetkov v izbrani beležnici.\n"
"Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
msgid "Title match"
msgstr "Ujemanje naslovov"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -2125,23 +2143,21 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Odpri predlogo sporočilc"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1337
-#| msgid "_New Notebook"
-msgid "Re_name Notebook"
-msgstr "Preimen_uj beležko"
-
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "Nova belež_ka"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo ..."
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
#, c-format
-#| msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju nastavitve %s (vrednost: %s):"
@@ -2214,7 +2230,7 @@ msgstr "%1% je spodletelo"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Slogovna predloga je prazna. Pošljite poročilo o hrošču"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2223,12 +2239,12 @@ msgstr ""
"Izjema pri čiščenju strežnika med oddajanjem. Integriteta strežnika je v "
"redu, lahko pa da odvečne datoteke plavajo naokoli. Napaka: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med brisanjem starega zaklepa usklajevanja \"%s\": %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -2236,73 +2252,73 @@ msgstr ""
"Vstavek usklajevanja ni podprt na vašem računalniku. Prepričajte se, da je "
"nameščen modul FUSE in da je %1% pravilno nameščen in nastavljen."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Ni mogoče prebrati preizkusne datoteke."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
msgid "Write test failed."
msgstr "Preizkus zapisovanja je spodletel."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Povezovanje s strežnikom je časovno poteklo."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Napaka povezovanja s strežnikom."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Ni mogoče omogočiti okolja FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem z navedenim strežnikom"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Nerazčlenljivi predmet last-sync-date v %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Nerazčlenljivi predmet last-sync-rev v %s"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "Spor sporočilc"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
msgid " (old)"
msgstr " (staro)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
msgid "Rename local note:"
msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Posodobi povezave v sporočilcih s sklici"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Prepiši krajevno sporočilce"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
msgid "Always perform this action"
msgstr "Vedno izvedi to dejanje"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Zaznan je spor sporočilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2311,55 +2327,55 @@ msgstr ""
"želite storiti s svojim krajevnim sporočilcem?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Pridobivanje zaklepa za usklajevanje ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "Committing changes..."
msgstr "Uveljavljanje sprememb ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Usklajevanje sporočilc"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Usklajevanje sporočilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Postopek lahko traja nekaj časa. Počakajte in uživajte!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Povezovanje s strežnikom ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Brisanje sporočilc s strežnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Prejemanje novih/posodobljenih sporočilc ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server Locked"
msgstr "Strežnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Server is locked"
msgstr "Strežnik je zaklenjen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2367,41 +2383,41 @@ msgstr ""
"Eden izmed vaših preostalih računalnikov je trenutno v postopku osveževanja. "
"Počakajte nekaj minut in poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Priprava na prejem posodobitev iz strežnika ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Priprava na pošiljanje posodobitev na strežnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Pošiljanje sporočilc na strežnik ..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Usklajevanje je spodletelo"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Sporočilc ni mogoče uskladiti. Preverite spodnje podrobnosti in poskusite "
"znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Usklajevanje je končano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Usklajevanje je uspešno končano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% sporočilc posodobljenih."
@@ -2409,67 +2425,67 @@ msgstr[1] "%1% sporočilce posodobljeno."
msgstr[2] "%1% sporočilci posodobljeni."
msgstr[3] "%1% sporočilca posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Vaša sporočilca so zdaj posodobljena."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Usklajevanje je preklicano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Usklajevanje je bilo preklicano."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Preklicali ste usklajevanje. Zdaj lahko zaprete okno."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Usklajevanje ni nastavljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Nastavite usklajevanje v pogovornemu oknu možnosti."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Napaka storitve usklajevanja"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Service error"
msgstr "Napaka storitve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo usklajevanja. Poskusite znova."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Deleted locally"
msgstr "Izbrisano krajevno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Deleted from server"
msgstr "Izbrisano s strežnika"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Spremembe so bile prenesene na strežnik"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Novo sporočilce je bilo poslano na strežnik"
@@ -2531,11 +2547,11 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Zapiši sporočilca"
-#: ../src/tray.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr "(novo)"
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O Gnote"
@@ -2573,82 +2589,39 @@ msgstr "Včeraj, %1%"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% dni nazaj, %2%"
-msgstr[1] "%1% dan nazaj, %2%"
-msgstr[2] "%1% dneva nazaj, %2%"
-msgstr[3] "%1% dni nazaj, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:235
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "%1% dni nazaj"
-msgstr[1] "%1% dan nazaj"
-msgstr[2] "%1% dneva nazaj"
-msgstr[3] "%1% dni nazaj"
-
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:226
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Jutri, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:253
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "V %1% dneh, %2%"
-msgstr[1] "V %1% dnevu, %2%"
-msgstr[2] "V %1% dneh, %2%"
-msgstr[3] "V %1% dneh, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:259
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "V %1% dneh"
-msgstr[1] "V %1% dnevu"
-msgstr[2] "V %1% dneh"
-msgstr[3] "V %1% dneh"
-
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %m."
+#: ../src/utils.cpp:231
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %b"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
+#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:273
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "No Date"
msgstr "Brez datuma"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:277
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
-msgid "%B %d %Y"
-msgstr "%d. %m. %Y"
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:211
+#: ../src/watchers.cpp:199
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Neimenovano %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:230
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2656,14 +2629,17 @@ msgstr ""
"Sporočilce z naslovom <b>%1%</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
"drugo ime za to sporočilce."
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov sporočilca je že uporabljen"
-#: ../src/watchers.cpp:581
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../src/watchers.cpp:587
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "Izbriši bele_žko"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]