[gnome-boxes] Update French translation



commit a8a0b67d0ebaddb6798d73fb6b1dca6ea1caa672
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Sep 12 17:42:35 2013 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  470 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a1dc1d2..992b117 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,14 +8,13 @@
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012-2013
 # Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>, 2013
 #
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Machines"
 
@@ -90,7 +89,35 @@ msgstr "Fenêtre maximisée"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État maximisé de la fenêtre"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Une application GNOME 3 facile à utiliser pour accéder à des sytèmes distants ou "
+"virtuels. Contrairement à d'autres logiciels de gestion de machines "
+"virtuelles, Machines vise l'utilisateur d'ordinateur moyen. Pour cette "
+"raison, Machines ne fournit pas d'options avancées pour personnaliser les "
+"machines virtuelles. À la place, Machines cherche à faire fonctionner les "
+"choses en réduisant les interventions des utilisateurs."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Machines vous intéressera si vous voulez juste une manière simple et "
+"sécurisée d'essayer de nouveaux systèmes d'exploitation ou de nouvelles "
+"versions (potentiellement instables) de votre système d'exploitation "
+"préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
+"(par exemple au bureau)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grawok, <grawok gmx com>\n"
@@ -100,76 +127,76 @@ msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
 "à des machines virtuelles"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "À propos de Machines"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ouvrir une machine avec l'UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI à afficher, courtier ou média d'installation"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "- Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
 "machines virtuelles"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop d'arguments spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u boîte a été supprimée"
 msgstr[1] "%u boîtes ont été supprimées"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -178,20 +205,20 @@ msgstr ""
 "Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
 "Réessayer sans l'état sauvegardé ?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "La connexion à %s a échoué"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nouveau et récent"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(appuyez sur les touches Ctrl+Alt pour libérer le clavier)"
 
@@ -205,216 +232,250 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez en créer une nouvelle en utilisant le bouton dans le coin "
 "supérieur droit."
 
-#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Format d'image disque non pris en charge"
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualiseur"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Journal de dépannage"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier dans le presse-papier"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Enregistrer le journal"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement : %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Activer le support dans le système invité"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Prise en charge des périphériques USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Prise en charge des cartes à puce"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "vide"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirer"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "L'insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Activer le support dans le système invité"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Prise en charge des périphériques USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Prise en charge des cartes à puce"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr ""
-"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'éteindre de "
-"force ?"
+"Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s ». Doit-on redémarrer ?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "O_ui"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s ». Doit-on redémarrer ?"
+"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'éteindre de "
+"force ?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Taille maximum du disque"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Quand vous forcez l'arrêt, la machine peut perdre des données."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Démarrage de %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connexion à %s en cours"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Suspension en cours..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• Le processeur est capable de virtualisation : %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Le module KVM est chargé : %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• L'invité KVM de Libvirt est disponible : %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• La réserve de stockage pour Machines est disponible : %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• SElinux est en mode par défaut : %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapporter les bugs à <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Page d'accueil %s : <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Aucun fichier nommé « %s »"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Non connecté à %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Connexion à %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_utilisateur"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "Mot de _passe"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "La connexion au courtier oVirt a échoué"
 
@@ -424,116 +485,149 @@ msgstr "La connexion au courtier oVirt a échoué"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriétés"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Identification"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Certains changements ne seront effectifs qu'après redémarrage"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU :"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S :"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Réseau :"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forcer l'arrêt"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Suspendre"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "La suspension de « %s » a échoué"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr ""
 "La redirection automatique du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Partager le presse-papier"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionner l'invité"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Rediriger les nouveaux périphériques USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "Périphériques USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "L'URI n'est pas valide"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Le port ne doit être précisé qu'une fois"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Numéro de port manquant dans l'URI SPICE"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Sélectionner des éléments"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "Sélectionner les machines en fonctionnement"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "Annuler la sélection"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Terminé"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d sélectionné"
 msgstr[1] "%d sélectionnés"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Cliquer sur les éléments pour les sélectionner)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "aucun mot de passe"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:346
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -544,23 +638,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:364
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Installation rapide"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Ajouter un mot de passe"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "N° de licence du produit"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Téléchargement des pilotes en cours..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -570,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "en exécutant :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux n'est pas installé ?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -583,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "boxes ». Assurez vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes » fonctionne correctement."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -592,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
 "mais ce répertoire n'existe pas."
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -600,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
 "mais ce chemin n'est pas un répertoire."
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -619,35 +713,44 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Le système hôte n'a pas les capacités requises"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite pendant la préparation de l'installation. "
 "L'installation rapide est désactivée."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Installation en cours..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% installé"
 msgstr[1] "%d%% installés"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Import en cours..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "L'import de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Lecture seule"
@@ -705,67 +808,67 @@ msgstr "Ajoutera une seule machine."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Accès au bureau"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Média d'installation inconnu"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analyse en cours..."
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Imposssible d'analyser le média d'installation. Média partiel ou corrompu ?"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "La configuration de la machine a échoué"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Disque"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maximum %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -780,17 +883,17 @@ msgstr ""
 "réseau</i></b> ou encore créer une <b><i>machine virtuelle</i></b> qui "
 "fonctionnera localement au-dessus de la vôtre."
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Sélection de la source"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Insérez le média d'installation du système d'exploitation ou sélectionnez "
 "une source ci-dessous"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -800,59 +903,66 @@ msgstr ""
 "identifier des logiciels que vous possédez déjà et appartiennent à leurs "
 "propriétaires respectifs."
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Préparation"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Préparation de la création d'une nouvelle machine"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Résumé"
 
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Les extensions de virtualisation ne sont pas disponibles sur votre système. "
-"Attendez vous à ce que cette machine soit extrêmement lente. Si votre "
-"ordinateur est assez récent (à partir de 2008), ces extensions sont "
-"probablement disponibles dans votre système et vous devriez pouvoir les "
-"activer dans le BIOS."
+"Les extensions de virtualisation ne sont pas disponibles sur votre "
+"ordinateur. Si vous utilisez un ordinateur récent (ultérieur à 2008), "
+"vérifiez vos réglages BIOS pour les activer."
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Créer une machine"
 
-#: ../src/wizard.vala:649
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuer"
 
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonnaliser..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_Terminé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les extensions de virtualisation ne sont pas disponibles sur votre "
+#~ "système. Attendez vous à ce que cette machine soit extrêmement lente. Si "
+#~ "votre ordinateur est assez récent (à partir de 2008), ces extensions sont "
+#~ "probablement disponibles dans votre système et vous devriez pouvoir les "
+#~ "activer dans le BIOS."
+
 #~ msgid "Fullscreen"
 #~ msgstr "Plein écran"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]