[gnome-control-center] Updated Hungarian translation



commit d934486542226a10137cae2ba7ffe7caece88e05
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Sep 12 15:21:44 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 755 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9206daf..251dcd7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -28,84 +28,96 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Nap közben változik"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Képernyő zárolása"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Középre"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Nyújtás"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
 msgid "Select Background"
 msgstr "Válasszon hátteret"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Háttérképek"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
 msgid "Pictures"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Nem találhatók képek"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "A %s mappába felvett képek itt megjelennek"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1886
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
@@ -115,36 +127,32 @@ msgstr "A %s mappába felvett képek itt megjelennek"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "több méret"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nincs asztalháttér"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:494
 msgid "Current background"
 msgstr "Jelenlegi háttér"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Háttérkép módosítása tapétára vagy fényképre"
@@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "állítania."
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "Kijelző kalibrálása"
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -951,13 +959,13 @@ msgstr "Kína"
 msgid "Other…"
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
 msgid "More…"
 msgstr "Tovább…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nem találhatók nyelvek"
 
@@ -966,118 +974,157 @@ msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%Y. %B %e, %I.%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%Y. %B %e, %H.%M"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%I.%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
+msgid "%R"
+msgstr "%H.%M"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Régió:"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Város:"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Hálózati idő"
+msgid "March"
+msgstr "Március"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Április"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Május"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Idő előreállítása egy órával."
+msgid "June"
+msgstr "Június"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Idő visszaállítása egy órával."
+msgid "July"
+msgstr "Július"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Idő előreállítása egy perccel."
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Idő visszaállítása egy perccel."
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Váltás délelőtt és délután között."
+msgid "October"
+msgstr "Október"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Nap"
+msgid "December"
+msgstr "December"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum és idő"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 órás"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12 órás"
+msgid "Hour"
+msgstr "Óra"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Január"
+msgid "∶"
+msgstr "."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+msgid "Minute"
+msgstr "Perc"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Március"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Váltás délelőtt és délután között."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Április"
+msgid "Day"
+msgstr "Nap"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Május"
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Június"
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Július"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Időzóna"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Augusztus"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Város keresése"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Szeptember"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "A_utomatikus dátum és idő"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Október"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Internet-hozzáférést igényel"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatikus idő_zóna"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dátu_m és idő"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dátum és idő"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Időzó_na"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Idő_formátum"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 órás"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
+msgid "AM / PM"
+msgstr "12 órás"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1096,106 +1143,140 @@ msgstr "Rendszer dátum- és időbeállításainak módosítása"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és időbeállítások módosításához."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Óra járásával ellentétes"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Óra járása szerinti"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 fok"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Tükrözött kijelzők"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Fedél lezárva"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Tükrözött"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2019
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Primary"
+msgstr "Elsődleges"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Húzza az elsődleges kijelző módosításához."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:611
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Ki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az "
-"elhelyezésének megváltoztatásához."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgid "Secondary"
+msgstr "Másodlagos"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1466
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Kombinált kijelzők elrendezése"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %k.%M"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1889
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Hiba a következő beállítás alkalmazása közben: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1493
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Húzza a kijelzőket az átrendezésükhöz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "A kijelzők nem ismerhetők fel"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1968
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1989
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Felbontás"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
+"A felső sáv és a Tevékenységek áttekintés megjelenítése ezen a kijelzőn"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Másodlagos kijelző"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
+"Ezen kijelző összekapcsolása egy másikkal extra munkaterület létrehozásához"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2034
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "_Forgatás"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Bemutató"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Csak bemutatók és média megjelenítése"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Kijelzők _tükrözése"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Tükrözés"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Meglévő nézet megjelenítése mindkét kijelzőn"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2251
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "A képernyő-információk nem kérhetők le"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Kombinált kijelzők elrendezése"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Megjegyzés: a felbontási lehetőségeket korlátozhatja"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "Az elsődleges kijelző megjelenítése ezen a képernyőn is"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Kijelzők felismerése"
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinálás"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr ""
+"Összekapcsolás az elsődleges kijelzővel extra munkaterület létrehozásához"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Ne használja a kijelzőt"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frissítés gyakorisága"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1588,6 +1669,10 @@ msgstr "Ablakról készült képernyőkép másolása a vágólapra"
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Területről készült képernyőkép másolása a vágólapra"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Rövid képernyővideó felvétele"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
@@ -1823,7 +1908,7 @@ msgstr "_Társítás"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Beállítás_ok tesztelése"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Beállítások tesztelése"
 
@@ -1968,11 +2053,11 @@ msgstr "Egy kattintás, másodlagos gomb"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Repülő mód"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Hálózati proxy"
 
@@ -1980,14 +2065,14 @@ msgstr "Hálózati proxy"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
 #: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
@@ -2022,34 +2107,34 @@ msgstr "automatikus"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -2060,18 +2145,18 @@ msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2081,37 +2166,37 @@ msgstr[1] "%i napja"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Gyenge"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Jó"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Kitűnő"
@@ -2184,7 +2269,7 @@ msgstr "Kézi"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2246,10 +2331,6 @@ msgstr "WPA és WPA2 Personal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Alkalmaz"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "Signal Strength"
@@ -2425,46 +2506,46 @@ msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévő erőforrásokhoz"
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "A kapcsolatszerkesztő megnyitása sikertelen"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Új profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1421
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "A VPN bővítmények nem tölthetők be"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importálás fájlból…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Hálózati kapcsolat hozzáadása"
 
@@ -2474,7 +2555,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Elfelejtés"
@@ -2611,17 +2692,17 @@ msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Bridge alárendeltek"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
@@ -2649,7 +2730,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Vezetékes"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2666,7 +2747,7 @@ msgstr "%d. profil"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2674,13 +2755,13 @@ msgstr ""
 "Ha nem csak vezeték nélküli internetkapcsolata van, akkor vezeték nélküli "
 "hotspot létrehozásával megoszthatja a kapcsolatot másokkal."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "A vezeték nélküli hotspot bekapcsolása le fogja választani erről: <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2688,23 +2769,23 @@ msgstr ""
 "Az internetet nem érheti el a vezeték nélküli kapcsolaton, mialatt a hotspot "
 "aktív."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Leállítja a hotspotot, és leválasztja a felhasználókat?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "H_otspot leállítása"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "A rendszer házirendje megtiltja a hotspotként való használatot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "A vezeték nélküli eszköz nem támogatja a hotspot módot"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2712,19 +2793,19 @@ msgstr ""
 "A kijelölt hálózatok adatai elvesznek, beleértve a jelszavakat és az egyedi "
 "beállításokat is."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Felejtse el"
@@ -3571,26 +3652,15 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Részletek megjelenítése a zárolási képernyőn"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:611
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
 msgid "On"
 msgstr "Be"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Ki"
-
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -3612,26 +3682,30 @@ msgstr "Felugró sávok megjelenítése"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Megjelenítés a zárolási képernyőn"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Fiók hozzáadása"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
 msgid "Mail"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
 msgid "Resources"
 msgstr "Erőforrások"
 
@@ -3639,31 +3713,31 @@ msgstr "Erőforrások"
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Hiba lépett fel a fiókba bejelentkezéskor"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "A hitelesítési adatok lejártak."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Jelentkezzen be a fiók engedélyezéséhez."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Bejelentkezés"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Hiba a fiók létrehozásakor"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Hiba a fiók eltávolításakor"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani a fiókot?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ez nem törli a kiszolgálón a fiókot."
 
@@ -3679,9 +3753,10 @@ msgstr "Kapcsolódás online fiókjaihoz, és felhasználási módjuk kiválaszt
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Csevegés;Chat;Naptár;E-mail;Levél;"
-"Levelezés;Névjegyek;ownCloud;"
+"Levelezés;Névjegyek;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3703,18 +3778,18 @@ msgstr ""
 "Az itt felvett fiókok használatával alkalmazásai dokumentumokat, leveleket, "
 "névjegyeket, naptárat, csevegést és sok más szolgáltatást érhetnek el."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Ismeretlen idő"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i perc"
 msgstr[1] "%i perc"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3723,227 +3798,231 @@ msgstr[1] "%i óra"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "óra"
 msgstr[1] "óra"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "perc"
 msgstr[1] "perc"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s a teljes feltöltésig"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Figyelem: %s van hátra"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s van hátra"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Teljesen feltöltve"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Lemerült"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 msgid "Charging"
 msgstr "Töltés"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Discharging"
 msgstr "Kisülés"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
 msgstr "Becsült akkumulátorkapacitás: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Elsődleges"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Vezeték nélküli egér"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Vezeték nélküli billentyűzet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Szünetmentes tápegység (UPS)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Személyes digitális asszisztens"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
 msgid "Media player"
 msgstr "Médialejátszó"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
 msgid "Tablet"
 msgstr "Táblagép"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
 msgid "Battery"
 msgstr "Akkumulátor"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Töltés"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Figyelem"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Jó"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Teljesen feltöltve"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
 msgid "Batteries"
 msgstr "Akkumulátorok"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
 msgid "When _idle"
 msgstr "Ü_resjáratban"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Energiatakarékosság"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Képernyő fényereje"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Billentyűzet _fényereje"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Képer_nyő elhalványítása, ha inaktív"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Képernyő _elsötétítése"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Kikapcsolja a vezeték nélküli eszközöket"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobil széles sáv"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Kikapcsolja a mobil széles sávú (3G, 4G, WiMax stb.) eszközöket"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "Bl_uetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Akkumulátoron"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ha csatlakoztatva van"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Felfüggesztés és kikapcsolás"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automatikus felfüggesztés"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Ha az akkumulátor _kritikusan gyenge"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
 msgid "Devices"
 msgstr "Eszközök"
 
@@ -4289,10 +4368,20 @@ msgstr "Nyomtatási feladat leállítása"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Új nyomtató hozzáadása"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Hitelesítés"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Hálózati nyomtatók keresése, vagy találatok szűrése"
 
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Adja meg egy nyomtató címét, vagy egy szöveget a találatok szűréséhez"
+
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
 msgstr "Beállítások betöltése…"
@@ -4405,8 +4494,13 @@ msgstr "Idő"
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s aktív feladat"
 
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "A kiszolgáló hitelesítést igényel"
+
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Nem található nyomtató."
 
@@ -4426,10 +4520,6 @@ msgstr "Papírforrás"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Kimeneti tálca"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
-
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript előszűrés"
@@ -4544,7 +4634,7 @@ msgid "Driver"
 msgstr "Illesztőprogram"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
@@ -4583,10 +4673,6 @@ msgstr "Feladatok"
 msgid "Show _Jobs"
 msgstr "_Feladatok megjelenítése"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "címke"
@@ -4623,27 +4709,39 @@ msgstr ""
 "Elnézést, a rendszer nyomtatószolgáltatása\n"
 "nem tűnik elérhetőnek."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Visible"
-msgstr "Látható"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Képernyőzár"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Név és láthatóság"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Használat és előzmények"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Törli az összes ideiglenes fájlt?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Minden ideiglenes fájl véglegesen törlésre kerül."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Ideiglenes fájlok törlése"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Kuka és ideiglenes fájlok törlése"
 
@@ -4672,67 +4770,51 @@ msgstr "Képernyő kikapcsol"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 másodperc"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "A képernyőn és a hálózaton való megjelenésének vezérlése."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "_Teljes név megjelenítése a felső sávon"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Teljes név megjelenítése a _zárolási képernyőn"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "_Láthatatlan mód"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Immediately"
 msgstr "Azonnal"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "1 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "2 days"
 msgstr "2 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "3 days"
 msgstr "3 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "4 days"
 msgstr "4 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "5 days"
 msgstr "5 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "6 days"
 msgstr "6 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "7 days"
 msgstr "7 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "14 days"
 msgstr "14 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "30 days"
 msgstr "30 nap"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Forever"
 msgstr "Örökké"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -4740,43 +4822,35 @@ msgstr ""
 "Előzményeinek megjegyzése egyszerűbbé teszi a fájlok ismételt megtalálását. "
 "Ezek az elemek soha nem lesznek megosztva a hálózaton."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "_Előzmények törlése"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Nemrég használt"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Előzmények _megtartása"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "A képernyőzárolás védi magánszféráját, amikor távol van."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "A_utomatikus képernyőzárolás"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "Képernyő _zárolása ennyi elsötétítés után:"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "É_rtesítések megjelenítése"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Ideiglenes fájlok törlése"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -4784,15 +4858,15 @@ msgstr ""
 "A Kuka ürítésének és az ideiglenes fájlok törlésének automatizálása segíti a "
 "számítógépen fölösleges érzékeny adatok felhalmozódásának elkerülését."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "K_uka automatikus ürítése"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "_Ideiglenes fájlok automatikus törlése"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge _After"
 msgstr "_Törlés ennyi után:"
 
@@ -5442,8 +5516,8 @@ msgstr ""
 "Billentyűszűrés;Egérbillentyűk;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "Show Status When _Inactive"
-msgstr "Állapot _megjelenítése ha inaktív"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
@@ -5904,31 +5978,39 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Jelszó beállítása most"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "Jelszó _megerősítése"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Ellenőrzés"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Tartomány"
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"A vállalati bejelentkezés lehetővé teszi egy meglévő, központilag felügyelt "
+"felhasználói fiók használatát ezen az eszközön."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "_Login Name"
-msgstr "Bejelentkezési _név"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Tartomány"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "Login _Password"
-msgstr "Bejelentkezési jels_zó"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Csatlakozzon az internetre\n"
+"vállalati bejelentkezések hozzáadásához."
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "_Enroll"
 msgstr "B_ejegyzés"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Tartományadminisztrátori bejelentkezés"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5938,11 +6020,11 @@ msgstr ""
 "jegyezni a tartományba. Kérje meg a hálózati rendszergazdát,\n"
 "hogy írja be itt a tartomány jelszavát."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Rendszergazda _neve"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Rendszergazdai jelszó"
 
@@ -6021,8 +6103,8 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Bejelentkezési előzmények"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm New Password"
-msgstr "Új jelszó mege_rősítése"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "Új j_elszó ellenőrzése"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "_New Password"
@@ -6197,43 +6279,49 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Próbálja meg kerülni az 1234 vagy abcd-szerű egyszerű sorozatokat."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
-#, fuzzy
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Próbálja meg betűk, számok és írásjelek keverékét használni."
+msgstr "Próbáljon meg több betűt, számot és írásjelet megadni."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr ""
 "Használjon vegyesen kis- és nagybetűket, és tegyen közéjük egy-két számot is."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr "Jó jelszó! Több betű, szám és írásjel hozzáadásával erősebbé teheti."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Erősség: Gyenge"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Erősség: Alacsony"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Erősség: Közepes"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Erősség: Jó"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Erősség: Magas"
@@ -6288,68 +6376,67 @@ msgstr "Az új jelszó nem tartalmaz elég eltérő karaktert"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Egyeznie kell a fiók szolgáltatójának webcímével."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "A fiók hozzáadása sikertelen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
 "Ez a saját mappájának elnevezésére lesz használva, és nem lehet "
 "megváltoztatni."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Nem egyeznek a megadott jelszavak."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "A fiók regisztrálása sikertelen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nincs támogatott módszer a tartományban való hitelesítésre"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Nem sikerült a tartományhoz csatlakozni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
 msgid ""
-"Login not recognized.\n"
+"That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"A bejelentkezés ismeretlen.\n"
+"A bejelentkezési név nem működik.\n"
 "Próbálja újra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
 msgid ""
-"Invalid password.\n"
+"That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"Érvénytelen jelszó.\n"
+"A bejelentkezési jelszó nem működik.\n"
 "Próbálja újra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:995
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a tartományba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1053
-msgid "Domain not found."
-msgstr "Nem található a tartomány."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "A tartomány nem található. Lehet, hogy elgépelte?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
 msgid "Add User"
 msgstr "Felhasználó hozzáadása"
 
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Vállalati bejelentkezés"
 
@@ -6446,26 +6533,72 @@ msgstr "Ezen a héten"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Múlt héten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b. %e."
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y. %b. %e."
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Munkamenet befejeződött"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Started"
+msgstr "Munkamenet elkezdődött"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Válasszon másik jelszót."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Írja be újra jelenlegi jelszavát."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Hibás jelszó"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Tiltva"
@@ -6572,15 +6705,15 @@ msgstr "Nincs"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Bejelentkezve"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhető el"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Győződjön meg róla, hogy az AccountService telepítve van és fut."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6588,12 +6721,12 @@ msgstr ""
 "A módosítások végrehajtásához\n"
 "előbb kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Felhasználói fiók létrehozása"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6601,12 +6734,12 @@ msgstr ""
 "Felhasználói fiók létrehozásához\n"
 "először kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Kijelölt felhasználói fiók törlése"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6614,25 +6747,25 @@ msgstr ""
 "A kijelölt felhasználói fiók törléséhez\n"
 "először kattintson a * ikonra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
 msgstr "Saját fiók"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Már létezik „%s” felhasználónevű felhasználó"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "A felhasználónév túl hosszú"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "A felhasználónév nem kezdődhet „-” karakterrel"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6640,6 +6773,16 @@ msgstr ""
 "A felhasználónév csak a-z közötti kis- és nagybetűket, számjegyeket, és a "
 "következő karaktereket tartalmazhatja: „.”, „-” „_”"
 
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b. %e."
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y. %b. %e."
+
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Gombok leképezése"
@@ -6789,86 +6932,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Balkezes tájolás"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Bal gyűrű"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Bal gyűrű %d. módja "
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Jobb gyűrű"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Jobb gyűrű %d. módja "
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Bal érintősáv"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Bal érintősáv %d. módja"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Jobb érintősáv"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Jobb érintősáv %d. módja"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Bal érintőgyűrű módkapcsolója"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Jobb érintőgyűrű módkapcsolója"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Bal érintősáv módkapcsolója"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Jobb érintősáv módkapcsolója"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "%d. módkapcsoló"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "%d. bal gomb"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "%d. jobb gomb"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "%d. felső gomb"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "%d. alsó gomb"
@@ -7000,34 +7143,166 @@ msgstr "Súgó"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+msgid "All Settings"
+msgstr "Minden beállítás"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:866
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Személyes"
 
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:867
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardver"
 
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:868
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1434
-msgid "All Settings"
-msgstr "Minden beállítás"
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Tulajdonságok;Beállítások;"
 
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Régió:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Város:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Hálózati idő"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Idő előreállítása egy órával."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Idő visszaállítása egy órával."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Idő előreállítása egy perccel."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Idő visszaállítása egy perccel."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "12 órás"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normál"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Óra járásával ellentétes"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Óra járása szerinti"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 fok"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Húzza az elsődleges kijelző módosításához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a monitort a tulajdonságai módosításához, húzza az "
+#~ "elhelyezésének megváltoztatásához."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "Hiba a következő beállítás alkalmazása közben: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Felbontás"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_Forgatás"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "Kijelzők _tükrözése"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Megjegyzés: a felbontási lehetőségeket korlátozhatja"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Kijelzők felismerése"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Rejtett"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Látható"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Név és láthatóság"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "A képernyőn és a hálózaton való megjelenésének vezérlése."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "_Teljes név megjelenítése a felső sávon"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Teljes név megjelenítése a _zárolási képernyőn"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_Láthatatlan mód"
+
+#~ msgid "Show Status When _Inactive"
+#~ msgstr "Állapot _megjelenítése ha inaktív"
+
+#~ msgid "_Confirm Password"
+#~ msgstr "Jelszó _megerősítése"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "Bejelentkezési _név"
+
+#~ msgid "Login _Password"
+#~ msgstr "Bejelentkezési jels_zó"
+
+#~ msgid "C_onfirm New Password"
+#~ msgstr "Új jelszó mege_rősítése"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Login not recognized.\n"
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bejelentkezés ismeretlen.\n"
+#~ "Próbálja újra."
+
+#~ msgid "Domain not found."
+#~ msgstr "Nem található a tartomány."
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Hibás jelszó"
+
 #~ msgctxt "Password hint"
 #~ msgid "Try to add more characters."
 #~ msgstr "Próbáljon meg több karaktert hozzáadni."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]