[gnome-shell] Updated Hungarian translation



commit ef6d1fd6ce7cd19b8f848f5830ec6233a76e938c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Sep 12 13:41:59 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1092 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 557 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f73743e..c79d79d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 11:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 13:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -20,15 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Képernyőképek"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "Képernyővideó felvétele"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
@@ -61,7 +53,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Ablakkezelés és alkalmazásindítás"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai"
 
@@ -132,27 +123,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "A távcső ablak előzményei"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"Belső használatra; a felhasználó által saját kezűleg beállított utolsó "
-"azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType "
-"felsorolásból származik."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-"
-"állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
 msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -160,13 +134,13 @@ msgstr ""
 "Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
 "egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -178,136 +152,70 @@ msgstr ""
 "egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
 "alapértelmezett állapotát."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
 "nézetének megnyitásához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Billentyűtársítás az üzenettálca láthatóságának módosításához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr ""
-"Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "A használandó billentyűzet"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
-"képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A gst-"
-"launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy nem "
-"csatlakoztatott nyelőfelülettel, ahová a felvett videó felvételre kerül. "
-"Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott nyelőfelülettel, "
-"amely felületről a kimenet a kimeneti fájlba kerül kiírásra. Azonban az "
-"adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek segítségével a kimenet "
-"elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send vagy hasonló segítségével. "
-"Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van állítva, akkor az alapértelmezett "
-"adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 "
-"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” "
-"és WEBM formátumba rögzít a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a "
-"rendszeren optimális szálmennyiség megtippelésére."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"A rögzített képernyővideók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi "
-"névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
-"való rögzítéskor módosítani kell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -317,22 +225,22 @@ msgstr ""
 "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
 "alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modális párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
 "GNOME Shell fut."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -340,112 +248,70 @@ msgstr ""
 "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.desktop.wm.preferences helyen lévő "
 "kulcsot, amikor a GNOME Shell fut."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
-
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Válasszon egy beállítandó kiterjesztést a fenti legördülő menüből."
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Feloldás"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Válasszon munkamenetet"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
-msgid "Session"
-msgstr "Munkamenet"
-
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nincs a listán?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
-#, c-format
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Username: "
 msgstr "Felhasználónév: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:883
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
 msgid "Login Window"
 msgstr "Bejelentkezési ablak"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "Kikapcsolás"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
-msgid "Suspend"
-msgstr "Felfüggesztés"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "Újraindítás"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
-#: ../js/ui/status/system.js:309
-msgid "Power Off"
-msgstr "Kikapcsolás"
-
-#: ../js/gdm/util.js:253
+#: ../js/gdm/util.js:306
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Hitelesítési hiba"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:371
+#: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
 
@@ -453,48 +319,50 @@ msgstr "(vagy húzza le az ujját)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "A parancs nem található"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
 
 #: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:386
+#: ../js/ui/appDisplay.js:573
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:689
 msgid "Frequent"
 msgstr "Gyakori"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:393
+#: ../js/ui/appDisplay.js:696
 msgid "All"
 msgstr "Összes"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:986
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
 msgid "New Window"
 msgstr "Új ablak"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:990
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -504,68 +372,68 @@ msgstr "Háttér megváltoztatása…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egész nap"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%I.%M  %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "H"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sz"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Cs"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -576,78 +444,90 @@ msgstr "Sz"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "V"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "H"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sze"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Cs"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Szo"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:750
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:447
+msgid "Previous month"
+msgstr "Előző hónap"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:457
+msgid "Next month"
+msgstr "Következő hónap"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Semmi sincs ütemezve"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:768
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d."
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:771
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y. %B %d."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:782
+#: ../js/ui/calendar.js:785
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:786
+#: ../js/ui/calendar.js:789
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:797
+#: ../js/ui/calendar.js:800
 msgid "This week"
 msgstr "Ezen a héten"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:805
+#: ../js/ui/calendar.js:808
 msgid "Next week"
 msgstr "Jövő héten"
 
@@ -664,7 +544,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Cserélhető eszközök"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
@@ -680,43 +560,41 @@ msgstr "Jelszó:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Írja be újra:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:638
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 msgid "Key: "
 msgstr "Kulcs: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Identity: "
 msgstr "Személyazonosság: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Személyes kulcs jelszava: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Service: "
 msgstr "Szolgáltatás: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -724,36 +602,36 @@ msgstr ""
 "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
 "hálózat eléréséhez."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
 msgid "Network name: "
 msgstr "Hálózat neve: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL hitelesítés"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kód szükséges"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
 
@@ -772,29 +650,19 @@ msgstr "Hitelesítés"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:47
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Meghívás"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Hívás"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Fájlátvitel"
@@ -811,79 +679,75 @@ msgstr "Visszahangosítás"
 msgid "Mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Tegnap</b>, <b>%H.%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H.%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H.%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H.%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Meghívás ide: %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videohívás tőle: %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hívás tőle: %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
 
@@ -891,112 +755,112 @@ msgstr "Válasz"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s a következőt küldi: %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
 "titkosításilag gyenge"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1004,26 +868,26 @@ msgstr ""
 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "View account"
 msgstr "Fiók megtekintése"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
@@ -1032,136 +896,146 @@ msgid "Show Applications"
 msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
 
 # FIXME - valami jobbat
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:439
+#: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:85
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Naptár megnyitása"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:89
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Órák megnyitása"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Dátum- és időbeállítások"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y. %B %d."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s kijelentkeztetése"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a "
-"kijelentkezéshez a rendszerből."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Kijelentkezés a rendszerből."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
-"kikapcsolásához."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "A rendszer kikapcsolása."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
-"újraindításához."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "A rendszer újraindítása."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Újraindítás és frissítések telepítése"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
+"frissítéseket."
+msgstr[1] ""
+"A rendszer %d másodperc múlva automatikusan újraindul és telepíti a "
+"frissítéseket."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Újraindítás és telepítés"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (távoli)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (konzol)"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "Telepítés"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr ""
 "Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
 
@@ -1169,9 +1043,9 @@ msgstr "Billentyűzet"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nem adott hibát."
 
@@ -1213,31 +1087,35 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Weblap"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1241
+#: ../js/ui/messageTray.js:1222
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1248
+#: ../js/ui/messageTray.js:1229
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1564
+#: ../js/ui/messageTray.js:1513
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Üzenetek törlése"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1591
+#: ../js/ui/messageTray.js:1540
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Értesítések beállításai"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1774
+#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "Tálcamenü"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1775
 msgid "No Messages"
 msgstr "Nincs üzenet"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1846
+#: ../js/ui/messageTray.js:1812
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Üzenettálca"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2852
+#: ../js/ui/messageTray.js:2787
 msgid "System Information"
 msgstr "Rendszerinformációk"
 
@@ -1246,8 +1124,8 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d új üzenet"
@@ -1264,31 +1142,30 @@ msgstr "Áttekintés"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:518
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Tevékenységek"
 
-#: ../js/ui/panel.js:915
+#: ../js/ui/panel.js:807
+msgid "Settings Menu"
+msgstr "Beállítások menü"
+
+#: ../js/ui/panel.js:903
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Felső sáv"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:488
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1301,46 +1178,39 @@ msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d."
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d új értesítés"
 msgstr[1] "%d új értesítés"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211
+#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
 msgid "Lock"
 msgstr "Zárolás"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:654
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nem lehet zárolni"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
 msgid "Searching…"
 msgstr "Keresés…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
 msgid "No results."
 msgstr "Nincs találat."
 
@@ -1368,318 +1238,315 @@ msgstr "Jelszó"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Jelszó megjegyzése"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Akadálymentesítés"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Képernyőolvasó"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Képernyő-billentyűzet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuális figyelmeztetések"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Ragadós billentyűk"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Lassú billentyűk"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Billentyűszűrés"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Egérbillentyűk"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Nagy kontraszt"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "Nagy szöveg"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:978
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-beállítások"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
 msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Az eszköz (%s) párosítást kér a számítógéppel"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
 msgid "Allow"
 msgstr "Engedélyezés"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
 msgid "Deny"
 msgstr "Tiltás"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "A(z) %s eszköz szeretné használni a(z) „%s” szolgáltatást"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Hozzáférhet mindig"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Csak most"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Reject"
 msgstr "Visszautasítás"
 
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Párosítás megerősítése ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr ""
 "Erősítse meg, hogy a(z) „%06d” jelkulcs megegyezik az eszközön lévővel."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
 msgid "Matches"
 msgstr "Megegyezik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Does not match"
 msgstr "Nem egyezik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Párosítási kérés ehhez: %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Adja meg az eszközön említett PIN-kódot."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
-
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor"
+#: ../js/ui/status/brightness.js:42
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ismeretlen>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
 msgid "Off"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Hálózati beállítások"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:357
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:364
 msgid "unmanaged"
 msgstr "felügyeletlen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:359
+#: ../js/ui/status/network.js:366
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "bontás…"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1044
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
 msgid "connecting..."
 msgstr "kapcsolódás…"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
 msgid "authentication required"
 msgstr "hitelesítés szükséges"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:376
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:383
 msgid "firmware missing"
 msgstr "hiányzó firmware"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:380
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:387
 msgid "unavailable"
 msgstr "nem érhető el"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
 msgid "connection failed"
 msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:615
+#: ../js/ui/status/network.js:654
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi hálózatok"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:617
+#: ../js/ui/status/network.js:656
 msgid "Select a network"
 msgstr "Válasszon egy hálózatot"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:893
+#: ../js/ui/status/network.js:680
+msgid "No Networks"
+msgstr "Nincs hálózat"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:949
 msgid "Select Network"
 msgstr "Válasszon hálózatot"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:978
+#: ../js/ui/status/network.js:1034
 msgid "Turn On"
 msgstr "Bekapcsolás"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1111
+#: ../js/ui/status/network.js:1167
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1250
+#: ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Hálózatkezelő"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1292
+#: ../js/ui/status/network.js:1345
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1293
+#: ../js/ui/status/network.js:1346
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
+#: ../js/ui/status/power.js:46
 msgid "Battery"
 msgstr "Akkumulátor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:45
+#: ../js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Energiabeállítások"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:61
+#: ../js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Teljesen feltöltve"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
-#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
+#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Becslés…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:75
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%d van hátra (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:77
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:80
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%d a feltöltésig (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:82
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:188
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Repülőgép üzemmód"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+msgid "On"
+msgstr "Be"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:305
 msgid "Switch User"
 msgstr "Felhasználóváltás"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:193
+#: ../js/ui/status/system.js:310
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:255
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve."
+#: ../js/ui/status/system.js:329
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Tájolás zárolása"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:260
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "A leállítás miatt elveszhet a mentetlen munkájuk."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/status/system.js:288
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (távoli)"
+#: ../js/ui/status/system.js:337
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/status/system.js:291
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (konzol)"
+#: ../js/ui/status/system.js:340
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:126
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Hangerő megváltozott"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:302
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "Hangerő"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Bejelentkezés másik felhasználóként"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Ablak feloldása"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
 msgid "Search"
 msgstr "Oldalsáv"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1688,15 +1555,37 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s az orákulum ezt mondja"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s” kész"
 
+#: ../js/ui/windowManager.js:56
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:75
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Beállítások visszavonása"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:79
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Módosítások megtartása"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
+msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra kerülnek"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution naptár"
@@ -1757,6 +1646,145 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
 
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s beállításablakának betöltésekor:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Kiterjesztés"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Képernyőképek"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "Képernyővideó felvétele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belső használatra; a felhasználó által saját kezűleg beállított utolsó "
+#~ "azonnaliüzenő-állapot. Az itteni érték a TpConnectionPresenceType "
+#~ "felsorolásból származik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belső használatra; a felhasználóhoz beállított utolsó munkamenetjelenlét-"
+#~ "állapot. Az itteni érték a GsmPresenceStatus felsorolásból származik."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "Billentyűtársítás a képernyőfelvevő megnyitásához"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Billentyűtársítás a beépített képernyőfelvevő elindításához/leállításához."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "A képernyővideók felvételéhez használt képkockasebesség."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Shell képernyőfelvevője által felvett eredményül kapott "
+#~ "képernyővideó képkockasebessége képkocka/másodpercben."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "A képernyővideó kódolására használt GStreamer adatcsatorna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállítja a felvételek kódolásához használt GStreamer adatcsatornát. A "
+#~ "gst-launch szintaxisát követi. Az adatcsatornának rendelkeznie kell egy "
+#~ "nem csatlakoztatott nyelőfelülettel, ahová a felvett videó felvételre "
+#~ "kerül. Normális esetben rendelkezni fog egy nem csatlakoztatott "
+#~ "nyelőfelülettel, amely felületről a kimenet a kimeneti fájlba kerül "
+#~ "kiírásra. Azonban az adatcsatorna is kezelheti a saját kimenetét – ennek "
+#~ "segítségével a kimenet elküldhető egy icecast kiszolgálóra a shout2send "
+#~ "vagy hasonló segítségével. Ha nincs beállítva, vagy üres értékre van "
+#~ "állítva, akkor az alapértelmezett adatcsatorna kerül felhasználásra. Ez "
+#~ "jelenleg: „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux” és WEBM formátumba rögzít "
+#~ "a VP8 kodek használatával. A %T egy helykitöltő, a rendszeren optimális "
+#~ "szálmennyiség megtippelésére."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "A képernyővideó tárolásához használt fájlkiterjesztés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rögzített képernyővideók fájlneve az aktuális dátumon alapuló egyedi "
+#~ "névvel, és ezzel a kiterjesztéssel fog rendelkezni. Más tárolóformátumba "
+#~ "való rögzítéskor módosítani kell."
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Munkamenet"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Kikapcsolás"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Újraindítás"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "Képernyővideó ekkor: %d %t"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a "
+#~ "kijelentkezéshez a rendszerből."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "Kijelentkezés a rendszerből."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
+#~ "kikapcsolásához."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "A rendszer kikapcsolása."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a "
+#~ "rendszer újraindításához."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "A rendszer újraindítása."
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "Hangerő, hálózat, akkumulátor"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "A leállítás miatt elveszhet a mentetlen munkájuk."
+
 #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 #~ msgstr "Statisztikák gyűjtése alkalmazások használatáról"
 
@@ -1904,9 +1932,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Ismeretlen"
 
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Elérhető"
 
@@ -1925,9 +1950,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
 #~ msgid "Notifications"
 #~ msgstr "Értesítések"
 
-#~ msgid "Install Updates & Restart"
-#~ msgstr "Frissítések telepítése és újraindítás"
-
 #~ msgid "Your chat status will be set to busy"
 #~ msgstr "Csevegési állapota elfoglaltra lesz állítva"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]